| [4049] | 1 | # Bulgarian translation of apps-for-gnome po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2024 apps-for-gnome's COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the apps-for-gnome package.
|
|---|
| 4 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: apps-for-gnome main\n"
|
|---|
| 9 | "PO-Revision-Date: 2024-11-03 11:25+0100\n"
|
|---|
| 10 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 11 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 12 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|---|
| 17 | "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | msgid "About Us"
|
|---|
| 20 | msgstr "За нас"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | msgid "App is translated"
|
|---|
| 23 | msgstr "Програмата е преведена"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | msgid "App specific content © The respective app contributors"
|
|---|
| 26 | msgstr ""
|
|---|
| 27 | "Съдържание, специфично за програмата © Съответните автори на програмата"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | msgid "App supports mobile devices"
|
|---|
| 30 | msgstr "Програмата работи за мобилни устройства"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #. Translators: CHANGED STRING, WILL BE USED SOON: Main page introductory text (markdown formatted)
|
|---|
| 33 | msgid ""
|
|---|
| 34 | "Apps featured in this curated overview are all built with the GNOME "
|
|---|
| 35 | "philosophy in mind. They are easy to understand and simple to use, feature a "
|
|---|
| 36 | "consistent and polished design and provide a noticeable attention to "
|
|---|
| 37 | "details. Naturally, they are [free software](https://fsfe.org/freesoftware/) "
|
|---|
| 38 | "and have committed to being part of a [welcoming and friendly community]"
|
|---|
| 39 | "(https://conduct.gnome.org/). These apps will perfectly integrate with your "
|
|---|
| 40 | "[GNOME Desktop](https://www.gnome.org/)."
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| 42 | "Всички програми в тази страница са създадени с философията на GNOME. Те са "
|
|---|
| 43 | "лесни за разбиране и използване, имат последователен и чист дизайн и обръщат "
|
|---|
| 44 | "забележимо внимание на детайлите. Естествено, те са [свободен софтуер]"
|
|---|
| 45 | "(https://fsfe.org/freesoftware/) и са се ангажирали да бъдат част от "
|
|---|
| 46 | "[приветлива и приятелска общност](https://wiki.gnome.org/Foundation/"
|
|---|
| 47 | "CodeOfConduct). Тези програми ще се интегрират перфектно с вашата [работна "
|
|---|
| 48 | "среда GNOME](https://www.gnome.org/)."
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #. Translators: LEGACY STRING, WILL BE REMOVED SOON: Main page introductory text (markdown formatted)
|
|---|
| 51 | msgid ""
|
|---|
| 52 | "Apps featured in this curated overview are all built with the GNOME "
|
|---|
| 53 | "philosophy in mind. They are easy to understand and simple to use, feature a "
|
|---|
| 54 | "consistent and polished design and provide a noticeable attention to "
|
|---|
| 55 | "details. Naturally, they are [free software](https://fsfe.org/freesoftware/) "
|
|---|
| 56 | "and have committed to being part of a [welcoming and friendly community]"
|
|---|
| 57 | "(https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct). These apps will perfectly "
|
|---|
| 58 | "integrate with your [GNOME Desktop](https://www.gnome.org/)."
|
|---|
| 59 | msgstr ""
|
|---|
| 60 | "Всички програми в тази страница са създадени с философията на GNOME. Те са "
|
|---|
| 61 | "лесни за разбиране и използване, имат последователен и чист дизайн и обръщат "
|
|---|
| 62 | "забележимо внимание на детайлите. Естествено, те са [свободен софтуер]"
|
|---|
| 63 | "(https://fsfe.org/freesoftware/) и са се ангажирали да бъдат част от "
|
|---|
| 64 | "[приветлива и приятелска общност](https://wiki.gnome.org/Foundation/"
|
|---|
| 65 | "CodeOfConduct). Тези програми ще се интегрират перфектно с вашата [работна "
|
|---|
| 66 | "среда GNOME](https://www.gnome.org/)."
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #. Translators: Page title and main heading
|
|---|
| 69 | msgid "Apps for GNOME"
|
|---|
| 70 | msgstr "Програми за GNOME"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | msgid "Apps supported on GNOME mobile devices are marked with the mobile icon."
|
|---|
| 73 | msgstr ""
|
|---|
| 74 | "Програмите, които работят на мобилни устройства с GNOME, са отбелязани с "
|
|---|
| 75 | "иконка за мобилно устройство."
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #. Translators: Short for 'GNOME Circle apps.' Navigation link to app section.
|
|---|
| 78 | msgid "Circle"
|
|---|
| 79 | msgstr "Circle"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #. Translators: App list section heading
|
|---|
| 82 | msgid "Circle Apps"
|
|---|
| 83 | msgstr "Програми в Circle"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | msgid "Close Language Selection"
|
|---|
| 86 | msgstr "Затваряне на избора за език"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | msgid "Contact Us"
|
|---|
| 89 | msgstr "Свържете се с нас"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | msgid "Contribute"
|
|---|
| 92 | msgstr "Помогнете"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | msgid "Contribute your ideas or report issues on the app’s issue tracker."
|
|---|
| 95 | msgstr ""
|
|---|
| 96 | "Споделете идеите си или докладвайте за грешки в системата за проследяване на "
|
|---|
| 97 | "грешки."
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #. Translators: Short for 'GNOME Core apps.' Navigation link to app section.
|
|---|
| 100 | msgid "Core"
|
|---|
| 101 | msgstr "Core"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #. Translators: App list section heading
|
|---|
| 104 | msgid "Core Apps"
|
|---|
| 105 | msgstr "Програми в Core"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #. Translators: Short for 'GNOME Development tools.' Navigation link to app section.
|
|---|
| 108 | msgid "Development"
|
|---|
| 109 | msgstr "Разработка"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #. Translators: App list section heading
|
|---|
| 112 | msgid "Development Tools"
|
|---|
| 113 | msgstr "Инструменти за разработка"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | msgid "Discover the best Apps for GNOME"
|
|---|
| 116 | msgstr "Открийте най-добрите програми за GNOME"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #. Translators: Page subtitle
|
|---|
| 119 | msgid ""
|
|---|
| 120 | "Discover the best applications in the GNOME ecosystem and learn how to get "
|
|---|
| 121 | "involved."
|
|---|
| 122 | msgstr ""
|
|---|
| 123 | "Открийте най-добрите програми в екосистемата на GNOME и научете как да се "
|
|---|
| 124 | "включите."
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | msgid "Donate money"
|
|---|
| 127 | msgstr "Даряване на пари"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | msgid "Donate to the GNOME Foundation to support this project."
|
|---|
| 130 | msgstr "Дарете на фондацията GNOME, за да подкрепите този проект."
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #. Translators: App details section headings
|
|---|
| 133 | msgid "Explore the interface"
|
|---|
| 134 | msgstr "Разгледайте интерфейса"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | msgid "FAQ"
|
|---|
| 137 | msgstr "ЧЗВ"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | msgid "Find answers to the most frequently asked questions."
|
|---|
| 140 | msgstr "Намерете отговори на най-често задаваните въпроси."
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #. Translators: App list section text (markdown formatted)
|
|---|
| 143 | msgid ""
|
|---|
| 144 | "GNOME Circle contains applications extending the GNOME ecosystem. It "
|
|---|
| 145 | "champions the great additional software that is available for the GNOME "
|
|---|
| 146 | "platform. [Learn more about GNOME Circle.](https://circle.gnome.org/)"
|
|---|
| 147 | msgstr ""
|
|---|
| 148 | "GNOME Circle съдържа програми, които разширяват екосистемата на GNOME. Това "
|
|---|
| 149 | "е начин да разгледате допълнителния софтуер, който е наличен за платформата "
|
|---|
| 150 | "GNOME. [Научете повече за GNOME Circle.](https://circle.gnome.org/)"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #. Translators: App list section text
|
|---|
| 153 | msgid ""
|
|---|
| 154 | "GNOME Core apps cover ordinary tasks on the GNOME desktop. They are usually "
|
|---|
| 155 | "pre-installed on your GNOME system."
|
|---|
| 156 | msgstr ""
|
|---|
| 157 | "GNOME Core съдържа програми за ежедневните задачи в работната среда GNOME. "
|
|---|
| 158 | "Обикновено те са предварително инсталирани във вашата система с GNOME."
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #. Translators: App list section text
|
|---|
| 161 | msgid ""
|
|---|
| 162 | "GNOME Development tools help develop and design new apps and make it easy to "
|
|---|
| 163 | "contribute to existing ones."
|
|---|
| 164 | msgstr ""
|
|---|
| 165 | "Инструментите за разработка на GNOME помагат за разработване и проектиране "
|
|---|
| 166 | "на нови програми и улесняват добавянето им към съществуващите."
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | msgid "Get in touch"
|
|---|
| 169 | msgstr "Свържете се с нас"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #. Translators: App details section headings
|
|---|
| 172 | msgid "Get involved"
|
|---|
| 173 | msgstr "Включете се и вие"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | msgid "Get the app"
|
|---|
| 176 | msgstr "Изтеглете програмата"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #. Translators: App details section heading
|
|---|
| 179 | msgid "Get to know us"
|
|---|
| 180 | msgstr "Запознайте се с нас"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | msgid "GitHub account"
|
|---|
| 183 | msgstr "Регистрация в GitHub"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | msgid "GitLab account"
|
|---|
| 186 | msgstr "Регистрация в GitLab"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | msgid "Give feedback"
|
|---|
| 189 | msgstr "Споделете отзивите"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | msgid "Help translate this app into your language."
|
|---|
| 192 | msgstr "Помогнете за превода на тази програма на вашия език."
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | msgid "Help translating"
|
|---|
| 195 | msgstr "Помогнете с превеждането"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | msgid "Install the latest version from Flathub."
|
|---|
| 198 | msgstr "Инсталирайте най-новата версия от Flathub."
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | msgid "Just chat with the app's community or get help when you are stuck."
|
|---|
| 201 | msgstr ""
|
|---|
| 202 | "Просто разговаряйте с общността на програмата или потърсете помощ, когато се "
|
|---|
| 203 | "затрудните."
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | msgid "Keywords"
|
|---|
| 206 | msgstr "Ключови думи"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #. Translators: This is a template string. You can move a pair of curly braces with the keyword in between around. But do not change or translate the keyword in between the braces.
|
|---|
| 209 | msgid "Latest version { version_name } released on { date }."
|
|---|
| 210 | msgstr "Най-новата версия { version_name } е пусната на { date }."
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | msgid "Learn how you can contact the project."
|
|---|
| 213 | msgstr "Научете как можете да се свържете с проекта."
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | msgid "Learn how you can contribute to this app."
|
|---|
| 216 | msgstr "Научете как можете да допринесете за тази програма."
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | msgid "Learn how you can donate to the developers of this project."
|
|---|
| 219 | msgstr "Научете как може да дарите средства на разработчиците на този проект."
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | msgid "Learn more"
|
|---|
| 222 | msgstr "Научете повече"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | msgid "Maintainer"
|
|---|
| 225 | msgstr "Поддържащ"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #. Translators: App details section heading
|
|---|
| 228 | msgid "More Information"
|
|---|
| 229 | msgstr "Още информация"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | msgid "Newest Release"
|
|---|
| 232 | msgstr "Най-новото издание"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | msgid "Not translated"
|
|---|
| 235 | msgstr "Не е преведено"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | msgid "Only a small part of this app is available in your language."
|
|---|
| 238 | msgstr "Само малка част от тази програма е достъпна на вашия език."
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | msgid "Overview"
|
|---|
| 241 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | msgid "Page Software"
|
|---|
| 244 | msgstr "Софтуер на страницата"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | msgid "Page generated"
|
|---|
| 247 | msgstr "Страницата е генерирана на"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | msgid "Partially translated"
|
|---|
| 250 | msgstr "Частично преведено"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | msgid "Privacy"
|
|---|
| 253 | msgstr "Поверителност"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | msgid "Project homepage"
|
|---|
| 256 | msgstr "Началната страница на проекта"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | msgid "Releases"
|
|---|
| 259 | msgstr "Издания"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | msgid "Select Language"
|
|---|
| 262 | msgstr "Избор на език"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | msgid "Some parts of this app are available in your language."
|
|---|
| 265 | msgstr "Някои части на тази програма са достъпни на вашия език."
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | msgid "Sparsely translated"
|
|---|
| 268 | msgstr "Много малко преведено"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | msgid "Switch Language"
|
|---|
| 271 | msgstr "Сменяне на езика"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 274 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | msgid "This app is available in your language."
|
|---|
| 277 | msgstr "Тази програма е налична на вашия език."
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | msgid "This app is not available in your language."
|
|---|
| 280 | msgstr "Тази програма не е налична на вашия език."
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | msgid "This website is available in many languages"
|
|---|
| 283 | msgstr "Тази страница е достъпна на много езици"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | msgid "Visit the dedicated homepage for this project."
|
|---|
| 286 | msgstr "Посетете специалната начална страница за този проект."
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | msgid "Visit the online help page for this app."
|
|---|
| 289 | msgstr "Посетете онлайн страницата за помощ за тази програма."
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | msgid "Website"
|
|---|
| 292 | msgstr "Интернет страница"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #. Translators: Information about seasonal header image
|
|---|
| 295 | msgid ""
|
|---|
| 296 | "[Disability Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|---|
| 297 | "Disability_Pride_Month), displaying two [disability flags](https://en."
|
|---|
| 298 | "wikipedia.org/wiki/Disability_flag) and an [autistic flag](https://en."
|
|---|
| 299 | "wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)."
|
|---|
| 300 | msgstr ""
|
|---|
| 301 | "[Месец посветен на хората с увреждания](https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|---|
| 302 | "Disability_Pride_Month), с два флага: на хората с увреждания и [хората с "
|
|---|
| 303 | "аутизъм](https://en.wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #. Translators: Information about seasonal header image
|
|---|
| 306 | msgid ""
|
|---|
| 307 | "[Queer Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month), displaying "
|
|---|
| 308 | "the [intersex](https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag), [trans](https://"
|
|---|
| 309 | "en.wikipedia.org/wiki/Transgender_flag), and [rainbow](https://en.wikipedia."
|
|---|
| 310 | "org/wiki/Rainbow_flag_(LGBT)), flags."
|
|---|
| 311 | msgstr ""
|
|---|
| 312 | "[Прайд месец](https://bg.wikipedia.org/wiki/Гей_гордост), с три флага: "
|
|---|
| 313 | "[интерсексуалност](https://bg.wikipedia.org/wiki/Интерсексуалност), "
|
|---|
| 314 | "[трансджендър](https://bg.wikipedia.org/wiki/Трансджендър) и [дъга](https://"
|
|---|
| 315 | "bg.wikipedia.org/wiki/Гей)."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #. Translators: The {} will be replaced with a social media name like 'Mastodon'
|
|---|
| 318 | msgid "{} account"
|
|---|
| 319 | msgstr "Регистрация в {}"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | msgid "© The “Apps for GNOME” contributors"
|
|---|
| 322 | msgstr "© Сътрудниците на „Програми за GNOME“"
|
|---|