| 1 | # Bulgarian translation for showtime.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2024 showtime's COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the showtime package.
|
|---|
| 4 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: showtime main\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/Incubator/showtime/-/"
|
|---|
| 10 | "issues\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2024-09-22 21:16+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:59+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|---|
| 20 | "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: data/org.gnome.Showtime.desktop.in:3
|
|---|
| 23 | #: data/org.gnome.Showtime.metainfo.xml.in:6 showtime/main.py:453
|
|---|
| 24 | #: showtime/gtk/window.blp:193
|
|---|
| 25 | msgid "Showtime"
|
|---|
| 26 | msgstr "Showtime"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: data/org.gnome.Showtime.desktop.in:4
|
|---|
| 29 | msgid "Video Player"
|
|---|
| 30 | msgstr "Видео устройство"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: data/org.gnome.Showtime.desktop.in:5
|
|---|
| 33 | msgid "Play videos"
|
|---|
| 34 | msgstr "Изпълнение на видео клипове"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: data/org.gnome.Showtime.desktop.in:16 showtime/gtk/help-overlay.blp:29
|
|---|
| 37 | msgid "New Window"
|
|---|
| 38 | msgstr "Нов прозорец"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: data/org.gnome.Showtime.metainfo.xml.in:7
|
|---|
| 41 | msgid "Watch without distraction"
|
|---|
| 42 | msgstr "Гледайте без разсейване"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: data/org.gnome.Showtime.metainfo.xml.in:9
|
|---|
| 45 | msgid ""
|
|---|
| 46 | "Play your favorite movies and video files without hassle. Showtime features "
|
|---|
| 47 | "simple playback controls that fade out of your way when you're watching, "
|
|---|
| 48 | "fullscreen, adjustable playback speed, multiple language and subtitle "
|
|---|
| 49 | "tracks, and screenshots — everything you need for a straightforward viewing "
|
|---|
| 50 | "experience."
|
|---|
| 51 | msgstr ""
|
|---|
| 52 | "Гледайте любимите си филми и видео клипове без проблеми. „Showtime“ "
|
|---|
| 53 | "разполага с прости бутони за управление на изпълняването, които се скриват "
|
|---|
| 54 | "от екрана, когато гледате, режим на цял екран, скорост на изпълнение, множество езици "
|
|---|
| 55 | "и субтитри и снимки на кадър - всичко, от което се нуждаете за лесно и "
|
|---|
| 56 | "удобно гледане."
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: data/org.gnome.Showtime.metainfo.xml.in:37
|
|---|
| 59 | msgid "The app playing a video"
|
|---|
| 60 | msgstr "Как програмата изпълнява видео"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: data/org.gnome.Showtime.gschema.xml.in:12
|
|---|
| 63 | msgid "What to show in the end timestamp position"
|
|---|
| 64 | msgstr "Какво да се показва в позицията за края на видеото"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: data/org.gnome.Showtime.gschema.xml.in:13
|
|---|
| 67 | msgid "E.g. total duration of the video or the amount of time remaining"
|
|---|
| 68 | msgstr "Например общата продължителност на видеото или оставащото време"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: showtime/main.py:141
|
|---|
| 71 | msgid "Playing a video"
|
|---|
| 72 | msgstr "Изпълняване на видео"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #. Translators: Replace this with your name for it to show up in the about dialog
|
|---|
| 75 | #: showtime/main.py:428
|
|---|
| 76 | msgid "translator_credits"
|
|---|
| 77 | msgstr ""
|
|---|
| 78 | "Twlvnn Kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
|
|---|
| 79 | "com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
|---|
| 80 | "\n"
|
|---|
| 81 | "\n"
|
|---|
| 82 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 83 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 84 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 85 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 86 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: showtime/mpris.py:289 showtime/window.py:593
|
|---|
| 89 | msgid "Unknown Title"
|
|---|
| 90 | msgstr "Неизвестно заглавие"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: showtime/window.py:140 showtime/gtk/window.blp:479
|
|---|
| 93 | msgid "Play"
|
|---|
| 94 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: showtime/window.py:143
|
|---|
| 97 | msgid "Pause"
|
|---|
| 98 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: showtime/window.py:449
|
|---|
| 101 | msgid "Details copied"
|
|---|
| 102 | msgstr "Подробностите са копирани"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: showtime/window.py:452
|
|---|
| 105 | msgid "Copy Technical Details"
|
|---|
| 106 | msgstr "Копиране на техническите подробности"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: showtime/window.py:478
|
|---|
| 109 | msgid "The “{}” codecs required to play this video could not be found"
|
|---|
| 110 | msgstr ""
|
|---|
| 111 | "Кодерите „{}“, необходими за изпълнението на това видео, не могат да бъдат "
|
|---|
| 112 | "намерени"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: showtime/window.py:499
|
|---|
| 115 | msgid "No plugin available for this media type"
|
|---|
| 116 | msgstr "Няма налична приставка за този тип медия"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: showtime/window.py:505
|
|---|
| 119 | msgid "Unable to install the required plugin"
|
|---|
| 120 | msgstr "Нужната приставка не може да бъде инсталирана"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: showtime/window.py:508
|
|---|
| 123 | msgid "Install Plugin"
|
|---|
| 124 | msgstr "Инсталиране на приставка"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: showtime/window.py:516
|
|---|
| 127 | msgid "Installing…"
|
|---|
| 128 | msgstr "Инсталиране…"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: showtime/window.py:524
|
|---|
| 131 | msgid "“{}” codecs are required to play this video"
|
|---|
| 132 | msgstr "„{}“ кодерите са необходими за изпълнението на това видео"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: showtime/window.py:604
|
|---|
| 135 | msgid "Screenshot captured"
|
|---|
| 136 | msgstr "Екранът е заснет"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: showtime/window.py:606
|
|---|
| 139 | msgid "Show in Files"
|
|---|
| 140 | msgstr "Показване във „Файлове“"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: showtime/window.py:668
|
|---|
| 143 | msgid "Video"
|
|---|
| 144 | msgstr "Видео"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: showtime/window.py:687
|
|---|
| 147 | msgid "Subtitles"
|
|---|
| 148 | msgstr "Субтитри"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #. Translators: The variable is the number of channels in an audio track
|
|---|
| 151 | #: showtime/window.py:753
|
|---|
| 152 | msgid "Undetermined, {} Channel"
|
|---|
| 153 | msgid_plural "Undetermined, {} Channels"
|
|---|
| 154 | msgstr[0] "Неопределено, {} канал"
|
|---|
| 155 | msgstr[1] "Неопределено, {} канала"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: showtime/window.py:758
|
|---|
| 158 | msgid "Undetermined"
|
|---|
| 159 | msgstr "Неопределено"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: showtime/window.py:765
|
|---|
| 162 | msgid "No Audio"
|
|---|
| 163 | msgstr "Без звук"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: showtime/window.py:770
|
|---|
| 166 | msgid "None"
|
|---|
| 167 | msgstr "Без"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: showtime/window.py:776
|
|---|
| 170 | msgid "Undetermined Language"
|
|---|
| 171 | msgstr "Неопределен език"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: showtime/window.py:784
|
|---|
| 174 | msgid "Add Subtitle File…"
|
|---|
| 175 | msgstr "Добавяне на файл със субтитри…"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:11
|
|---|
| 178 | msgid "General"
|
|---|
| 179 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:14
|
|---|
| 182 | msgid "Show Shortcuts"
|
|---|
| 183 | msgstr "Показване на клавишните комбинации"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:19
|
|---|
| 186 | msgid "Open Video"
|
|---|
| 187 | msgstr "Отваряне на видео"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:24
|
|---|
| 190 | msgid "Take Screenshot"
|
|---|
| 191 | msgstr "Снимане на кадър"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:34
|
|---|
| 194 | msgid "Close Window"
|
|---|
| 195 | msgstr "Затваряне на прозорецa"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:39
|
|---|
| 198 | msgid "Quit"
|
|---|
| 199 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:45
|
|---|
| 202 | msgid "Volume"
|
|---|
| 203 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:48
|
|---|
| 206 | msgid "Increase Volume"
|
|---|
| 207 | msgstr "Увеличаване на звука"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:53
|
|---|
| 210 | msgid "Decrease Volume"
|
|---|
| 211 | msgstr "Намаляване на звука"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:58 showtime/gtk/window.blp:129
|
|---|
| 214 | #: showtime/gtk/window.blp:157
|
|---|
| 215 | msgid "Mute/Unmute"
|
|---|
| 216 | msgstr "Заглушаване/звук"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:64
|
|---|
| 219 | msgid "View"
|
|---|
| 220 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:67 showtime/gtk/window.blp:545
|
|---|
| 223 | msgid "Toggle Fullscreen"
|
|---|
| 224 | msgstr "Превключване на цял екран"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:72
|
|---|
| 227 | msgid "Exit Fullscreen"
|
|---|
| 228 | msgstr "Изход от цял екран"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:78
|
|---|
| 231 | msgid "Playback"
|
|---|
| 232 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:81
|
|---|
| 235 | msgid "Play/Pause"
|
|---|
| 236 | msgstr "Изпълнение/пауза"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:86 showtime/gtk/window.blp:152
|
|---|
| 239 | #: showtime/gtk/window.blp:469
|
|---|
| 240 | msgid "Go Back 10 Seconds"
|
|---|
| 241 | msgstr "Назад 10 секунди"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: showtime/gtk/help-overlay.blp:91 showtime/gtk/window.blp:153
|
|---|
| 244 | #: showtime/gtk/window.blp:488
|
|---|
| 245 | msgid "Go Forward 10 Seconds"
|
|---|
| 246 | msgstr "Напред 10 секунди"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: showtime/gtk/window.blp:6 showtime/gtk/window.blp:178
|
|---|
| 249 | msgid "_Open…"
|
|---|
| 250 | msgstr "_Отваряне…"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: showtime/gtk/window.blp:11 showtime/gtk/window.blp:171
|
|---|
| 253 | msgid "Show in _Files"
|
|---|
| 254 | msgstr "Показване във „_Файлове“"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: showtime/gtk/window.blp:19 showtime/gtk/window.blp:163
|
|---|
| 257 | msgid "Take _Screenshot"
|
|---|
| 258 | msgstr "Снимане на _кадър"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: showtime/gtk/window.blp:26
|
|---|
| 261 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 262 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: showtime/gtk/window.blp:27
|
|---|
| 265 | msgid "_About Showtime"
|
|---|
| 266 | msgstr "_Относно „Showtime“"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: showtime/gtk/window.blp:39
|
|---|
| 269 | msgid "_Language"
|
|---|
| 270 | msgstr "_Език"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: showtime/gtk/window.blp:43
|
|---|
| 273 | msgid "_Subtitles"
|
|---|
| 274 | msgstr "_Субтитри"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: showtime/gtk/window.blp:48 showtime/gtk/window.blp:158
|
|---|
| 277 | msgid "_Repeat"
|
|---|
| 278 | msgstr "_Повторение"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: showtime/gtk/window.blp:66
|
|---|
| 281 | msgid "Playback Speed"
|
|---|
| 282 | msgstr "Скорост на изпълнение"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: showtime/gtk/window.blp:212 showtime/gtk/window.blp:578
|
|---|
| 285 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 286 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: showtime/gtk/window.blp:221
|
|---|
| 289 | msgid "Watch Videos"
|
|---|
| 290 | msgstr "Гледайте видео клипове"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: showtime/gtk/window.blp:222
|
|---|
| 293 | msgid "Drag and drop videos here"
|
|---|
| 294 | msgstr "Плъзнете и пуснете видео клипове тук"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: showtime/gtk/window.blp:225
|
|---|
| 297 | msgid "Open…"
|
|---|
| 298 | msgstr "Отваряне…"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: showtime/gtk/window.blp:238
|
|---|
| 301 | msgid "Unable to Play Video"
|
|---|
| 302 | msgstr "Видеото не може да бъде изпълнено"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: showtime/gtk/window.blp:243
|
|---|
| 305 | msgid "Missing Plugin"
|
|---|
| 306 | msgstr "Липсва приставка"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: showtime/gtk/window.blp:285
|
|---|
| 309 | msgid "Resume"
|
|---|
| 310 | msgstr "Пускане"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: showtime/gtk/window.blp:317
|
|---|
| 313 | msgid "Start Again"
|
|---|
| 314 | msgstr "Пускане наново"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: showtime/gtk/window.blp:422
|
|---|
| 317 | msgid "Toggle Duration/Remaining"
|
|---|
| 318 | msgstr "Превключване на продължителност/остатък"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: showtime/gtk/window.blp:458
|
|---|
| 321 | msgid "Adjust Volume"
|
|---|
| 322 | msgstr "Нагласяне на силата на звука"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: showtime/gtk/window.blp:501
|
|---|
| 325 | msgid "Playback Options"
|
|---|
| 326 | msgstr "Опции за изпълнение"
|
|---|