source: gnome/incubator/decibels.main.bg.po@ 4053

Last change on this file since 4053 was 4053, checked in by Александър Шопов, 14 months ago

decibels: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 7.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of decibels po-file.
2# Copyright (C) 2024 Decibels's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the Decibels package.
4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Decibels main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/Incubator/decibels/-/"
10"issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2024-10-22 10:26+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2024-11-01 21:05+0100\n"
13"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20"X-Generator: Gtranslator 47.0\n"
21
22#: data/org.gnome.Decibels.desktop.in.in:3
23#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:4 data/window.blp:8
24msgid "Decibels"
25msgstr "Децибели"
26
27#: data/org.gnome.Decibels.desktop.in.in:4
28msgid "Audio Player"
29msgstr "Програма за музика"
30
31#: data/org.gnome.Decibels.desktop.in.in:5
32#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:5
33msgid "Play audio files"
34msgstr "Пускане на звукови файлове"
35
36#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
37#: data/org.gnome.Decibels.desktop.in.in:13
38msgid "music;player;media;audio;"
39msgstr "музика;медия;звук;аудио;мултимедия;music;player;media;audio;"
40
41#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:12
42msgid "Current features:"
43msgstr "Текущи функции:"
44
45#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:14
46msgid "Shows the waveform of the track"
47msgstr "Показва фо̀рмата на вълна̀та на песента"
48
49#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:15
50msgid "Adjust playback speed"
51msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
52
53#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:16
54msgid "Easy seek controls"
55msgstr "Лесни контроли за търсене"
56
57#: data/drag-overlay.blp:17
58msgid "Drop Here to Open"
59msgstr "Пуснете тук за отваряне"
60
61#: data/empty.blp:10
62msgid "Play Audio Files"
63msgstr "Пускайте звукови файлове"
64
65#: data/empty.blp:11
66msgid "Drag and drop audio files here"
67msgstr "Изтеглете и пуснете звукови файлове тук"
68
69#: data/empty.blp:18
70msgid "_Open…"
71msgstr "_Отваряне…"
72
73#: data/error.blp:11 src/drag-overlay.ts:69 src/window.ts:124 src/window.ts:175
74#: src/window.ts:194 src/window.ts:214
75msgid "File Cannot Be Played"
76msgstr "Файлът не може да се пусне"
77
78#: data/error.blp:18
79msgid "_Try Again…"
80msgstr "_Опитайте отново…"
81
82#: data/header.blp:11
83msgid "Main Menu"
84msgstr "Основно меню"
85
86#: data/header.blp:19
87msgid "New Window"
88msgstr "Нов прозорец"
89
90#: data/header.blp:24
91msgid "Open…"
92msgstr "Отваряне…"
93
94#: data/header.blp:31
95msgid "Show in _Files"
96msgstr "Показване в мениджъра на _файлове"
97
98#: data/header.blp:39
99msgid "_Keyboard Shortcuts"
100msgstr "_Клавишни комбинации"
101
102#: data/header.blp:44
103msgid "_About Decibels"
104msgstr "_Относно „Децибели“"
105
106#: data/player.blp:66
107msgid "Adjust Playback Speed"
108msgstr "Нагласяне на скоростта на възпроизвеждане"
109
110#: data/player.blp:78
111msgid "Skip Back 10s"
112msgstr "Назад 10с"
113
114#: data/player.blp:105
115msgid "Skip Forward 10s"
116msgstr "Напред 10с"
117
118#: data/gtk/help-overlay.blp:11
119msgctxt "shortcut window"
120msgid "General"
121msgstr "Общи"
122
123#: data/gtk/help-overlay.blp:14
124msgctxt "shortcut window"
125msgid "Show Shortcuts"
126msgstr "Показване на клавишните комбинации"
127
128#: data/gtk/help-overlay.blp:19
129msgctxt "shortcut window"
130msgid "New Window"
131msgstr "Нов прозорец"
132
133#: data/gtk/help-overlay.blp:24
134msgctxt "shortcut window"
135msgid "Quit"
136msgstr "Спиране на програмата"
137
138#: data/gtk/help-overlay.blp:30
139msgctxt "shortcut window"
140msgid "Player"
141msgstr "Програма"
142
143#: data/gtk/help-overlay.blp:33
144msgctxt "shortcut window"
145msgid "Open File"
146msgstr "Отваряне на файл"
147
148#: data/gtk/help-overlay.blp:38
149msgctxt "shortcut window"
150msgid "Pause/Play"
151msgstr "Пауза/Пускане"
152
153#: data/gtk/help-overlay.blp:43
154msgctxt "shortcut window"
155msgid "Go Back 10 Seconds"
156msgstr "Назад 10 секунди"
157
158#: data/gtk/help-overlay.blp:48
159msgctxt "shortcut window"
160msgid "Go Forward 10 Seconds"
161msgstr "Напред 10 секунди"
162
163#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
164#: src/application.ts:73
165msgid "translator-credits"
166msgstr ""
167"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
168"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
169"\n"
170"\n"
171"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
172"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
173"a> ни.\n"
174"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
175"newticket'>съответния раздел</a>."
176
177#: src/drag-overlay.ts:70
178msgid "Unable to access dropped files"
179msgstr "Пуснатите файлове не може да се достъпят."
180
181#: src/error.ts:42
182msgid "An unknown error happened"
183msgstr "Възникна непозната грешка"
184
185#: src/stream.ts:271
186msgid ""
187"File uses a format that cannot be played. Additional media codecs may be "
188"required."
189msgstr ""
190"Файлът е с формат, който не се поддържа. Необходими са допълнителни "
191"мултимедийни кодери."
192
193#: src/stream.ts:283
194msgid ""
195"An error happened while trying to get information about the file. Please try "
196"again."
197msgstr ""
198"Възникна грешка при получаване на информацията от файла. Опитайте отново."
199
200#: src/stream.ts:294
201msgid "File uses an invalid URI"
202msgstr "Файлът използва неправилен адрес"
203
204#: src/stream.ts:305
205msgid "Reading the file’s information timed out. Please try again."
206msgstr "Времето за разчитане на информацията на файла изтече. Опитайте отново."
207
208#: src/stream.ts:420
209msgid "Unknown File"
210msgstr "Непознат файл"
211
212#: src/stream.ts:660
213msgid "The selected file doesn’t contain any audio"
214msgstr "Избраният файл не съдържа звукови данни"
215
216#: src/volume-button.ts:55
217msgid "Full Volume"
218msgstr "Максимална сила"
219
220#: src/volume-button.ts:57
221msgid "Muted"
222msgstr "Заглушено"
223
224#. Translators: this is the percentage of the current volume,
225#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
226#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
227#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
228#.
229#: src/volume-button.ts:65
230#, c-format
231msgctxt "volume percentage"
232msgid "%d %%"
233msgstr "%d %%"
234
235#: src/player.ts:104
236msgid "Pause"
237msgstr "Пауза"
238
239#: src/player.ts:104
240msgid "Play"
241msgstr "Пускане"
242
243#: src/window.ts:130
244msgid "Audio files"
245msgstr "Звукови файлове"
246
247#: src/window.ts:137
248msgid "Open File"
249msgstr "Отваряне на файл"
250
251#: src/window.ts:176
252msgid "No available audio file found"
253msgstr "Няма аудио файлове"
254
255#: src/window.ts:188
256msgid "Directories Cannot Be Played"
257msgstr "Папките не може да се пуснат"
258
259#: src/window.ts:189
260msgid "Please select a file."
261msgstr "Избор на файл."
262
263#: src/window.ts:195
264msgid "The selected file is not a regular file."
265msgstr "Избраният файл не е обикновен."
266
267#: src/window.ts:215
268msgid "No file was selected"
269msgstr "Няма избран файл"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.