source: gnome/gnome-3-0/gnome-settings-daemon.gnome-3-0.bg.po@ 2314

Last change on this file since 2314 was 2314, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

glib, gnome-settings-daemon, libgdata: подадени в master; gnome-settings-daemon: подаден в gnome-3-0; glib подаден в glib-2-28

File size: 97.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon gnome-3-0\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2011-06-09 07:10+0300\n"
18"PO-Revision-Date: 2011-06-09 07:10+0300\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
27#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
28msgid "GNOME Settings Daemon"
29msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
30
31#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
32msgid "Command to be run when a device is added or removed."
33msgstr ""
34"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство."
35
36#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
37msgid "Device hotplug custom command"
38msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство"
39
40#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
41msgid "Disable touchpad while typing"
42msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
43
44#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
45msgid "Distance before a drag is started."
46msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
47
48#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
49msgid "Double click time"
50msgstr "Време за двойно натискане"
51
52#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
53msgid "Drag threshold"
54msgstr "Праг за влачене"
55
56#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
57msgid "Enable horizontal scrolling"
58msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
59
60#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
61msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
62msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
63
64#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
65msgid "Enable touchpad"
66msgstr "Включване на сензорния панел"
67
68#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
69msgid ""
70"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
71"button click."
72msgstr ""
73"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
74"едновременно натискане на левия и десния бутони."
75
76#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
77msgid ""
78"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
79"pressed and released."
80msgstr ""
81"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на "
82"клавиша „Control“."
83
84#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
85msgid "Length of a double click in milliseconds."
86msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
87
88#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
89msgid "Middle button emulation"
90msgstr "Емулиране на среден бутон"
91
92#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
93msgid "Select the touchpad scroll method"
94msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
95
96#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
97msgid ""
98"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
99"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
100msgstr ""
101"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
102"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-"
103"scrolling“ (с два пръста)"
104
105#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
106msgid ""
107"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
108"while typing."
109msgstr ""
110"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
111"панел по време на писане."
112
113#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
114msgid ""
115"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
116"with the scroll_method key."
117msgstr ""
118"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
119"указан в ключа „scroll_method“."
120
121#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
122msgid ""
123"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
124msgstr ""
125"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
126"потупване по сензорния панел."
127
128#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
129msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
130msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
131
132#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
133msgid ""
134"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
135"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
136msgstr ""
137"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
138"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
139"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена."
140
141#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
142msgid "Smartcard removal action"
143msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
144
145#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
146#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
147#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
148#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
149#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
150#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
151#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
152#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
153#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
154#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
155#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
156msgid "Activation of this plugin"
157msgstr "Стартиране на тази приставка"
158
159#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
160#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
161#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
162#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
163#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
164#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
165#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
166#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
167#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
168#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
169msgid "Priority to use for this plugin"
170msgstr "Приоритет на приставката"
171
172#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
173#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
174#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
175#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
176#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
177#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
178#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
179#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
180msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
181msgstr ""
182"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon"
183
184#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
185#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
186#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
187#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
188#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
189#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
190#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
191#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
192msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
193msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не"
194
195#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
196msgid "Free percentage notify threshold"
197msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
198
199#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
200msgid "Free space notify threshold"
201msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
202
203#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
204msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
205msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
206
207#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
208msgid "Mount paths to ignore"
209msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
210
211#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
212msgid ""
213"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
214"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
215msgstr ""
216"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако "
217"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
218
219#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
220msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
221msgstr ""
222"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за "
223"предупрежденията за свободното място."
224
225#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
226msgid ""
227"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
228"more often than this period."
229msgstr ""
230"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се "
231"появяват не по-често от този период."
232
233#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
234msgid ""
235"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
236"warning will be shown."
237msgstr ""
238"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва "
239"предупреждение."
240
241#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
242msgid ""
243"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
244"issuing a subsequent warning."
245msgstr ""
246"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди "
247"да се покаже ново предупреждение."
248
249#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
250msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
251msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
252
253#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
254#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
255msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
256msgstr ""
257"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon."
258
259#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
260#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
261msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
262msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не."
263
264#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
265msgid "Allowed keys"
266msgstr "Позволени клавиши"
267
268#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
269msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
270msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата"
271
272#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
273msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
274msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата"
275
276#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
277msgid "Binding to decrease the text size"
278msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста"
279
280#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
281msgid "Binding to eject an optical disc."
282msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск"
283
284#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
285msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
286msgstr "Клавишна комбинация за включване и изключване на сензорния панел"
287
288#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
289msgid "Binding to increase the text size"
290msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста"
291
292#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
293msgid "Binding to launch the calculator."
294msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора"
295
296# HERE
297#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
298msgid "Binding to launch the email client."
299msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща"
300
301#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
302msgid "Binding to launch the help browser."
303msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
304
305#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
306msgid "Binding to launch the media player."
307msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
308
309#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
310msgid "Binding to launch the search tool."
311msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
312
313#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
314msgid "Binding to launch the web browser."
315msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
316
317#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
318msgid "Binding to lock the screen."
319msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
320
321#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
322msgid "Binding to log out."
323msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
324
325#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
326msgid "Binding to lower the system volume."
327msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
328
329#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
330msgid "Binding to mute the system volume."
331msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
332
333#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
334msgid "Binding to open the Home folder."
335msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
336
337#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
338msgid "Binding to pause playback."
339msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
340
341#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
342msgid "Binding to raise the system volume."
343msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
344
345#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
346msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
347msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура."
348
349#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
350msgid "Binding to show the screen magnifier"
351msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата."
352
353#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
354msgid "Binding to skip to next track."
355msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
356
357#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
358msgid "Binding to skip to previous track."
359msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
360
361#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
362msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
363msgstr ""
364"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
365"пауза)."
366
367#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
368msgid "Binding to start the screen reader"
369msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
370
371#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
372msgid "Binding to stop playback."
373msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
374
375#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
376msgid "Binding to toggle the interface contrast"
377msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
378
379#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
380msgid "Decrease text size"
381msgstr "Намаляване на размера на текста."
382
383#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
384msgid "Eject"
385msgstr "Изваждане"
386
387#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
388msgid "Home folder"
389msgstr "Домашна папка"
390
391#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
392msgid ""
393"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
394"in the list. This is useful for lockdown."
395msgstr ""
396"Ако не е празен, клавишните комбинации няма да се вземат предвид, освен ако "
397"папката им за настройки е в списъка. Ползва се за ограничаване на достъпа и "
398"възможностите за промени."
399
400#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
401msgid "Increase text size"
402msgstr "Увеличаване на размера на текста"
403
404#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
405msgid "Launch calculator"
406msgstr "Стартиране на калкулатор"
407
408#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
409msgid "Launch email client"
410msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
411
412#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
413msgid "Launch help browser"
414msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
415
416#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
417msgid "Launch media player"
418msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
419
420#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
421msgid "Launch web browser"
422msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
423
424#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
425msgid "Lock screen"
426msgstr "Заключване на екрана"
427
428#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
429msgid "Log out"
430msgstr "Излизане от системата"
431
432#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
433msgid "Magnifier zoom in"
434msgstr "Увеличаване на мащаба"
435
436#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
437msgid "Magnifier zoom out"
438msgstr "Намаляване на мащаба"
439
440#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
441msgid "Next track"
442msgstr "Следваща песен"
443
444#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
445msgid "Pause playback"
446msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
447
448#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
449msgid "Play (or play/pause)"
450msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
451
452#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
453msgid "Previous track"
454msgstr "Предишна песен"
455
456#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
457msgid "Search"
458msgstr "Търсене"
459
460#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
461msgid "Stop playback"
462msgstr "Спиране на изпълнението"
463
464#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
465msgid "Toggle contrast"
466msgstr "Превключване на контраста"
467
468#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
469msgid "Toggle magnifier"
470msgstr "Превключване на лупата"
471
472#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
473msgid "Toggle on-screen keyboard"
474msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
475
476#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
477msgid "Toggle screen reader"
478msgstr "Превключване на екранния четец"
479
480#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
481msgid "Toggle touchpad"
482msgstr "Превключване на сензорния панел"
483
484#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
485msgid "Volume down"
486msgstr "Намаляване на звука"
487
488#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
489msgid "Volume mute"
490msgstr "Заглушаване на звука"
491
492#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
493msgid "Volume up"
494msgstr "Увеличаване на звука"
495
496#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
497msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
498msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер."
499
500#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
501msgid ""
502"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
503msgstr ""
504"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да "
505"бъде инсталиран."
506
507#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
508msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
509msgstr ""
510"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на "
511"потвърждение."
512
513#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
514msgid ""
515"Automatically download updates in the background without confirmation. "
516"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
517"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
518"'connection-use-mobile' is enabled."
519msgstr ""
520"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. "
521"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична, безжична (WiFi) мрежа, "
522"когато ключът „connection-use-wifi“ (ползване на WiFi) е истина, и мобилна "
523"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна "
524"безжична мрежа) е истина."
525
526#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
527msgid "Automatically update these types of updates"
528msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
529
530#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
531msgid "Automatically update these types of updates."
532msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
533
534#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
535msgid "Devices that should be ignored"
536msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
537
538#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
539msgid ""
540"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
541"and '?' characters."
542msgstr ""
543"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да "
544"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
545
546#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
547msgid "Firmware files that should not be searched for"
548msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
549
550#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
551msgid ""
552"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
553"can include '*' and '?' characters."
554msgstr ""
555"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да "
556"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
557
558#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
559msgid "Get the update list when the session starts"
560msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
561
562#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
563msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
564msgstr ""
565"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
566"запланувано."
567
568#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
569msgid "How often to check for distribution upgrades"
570msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
571
572#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
573msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
574msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
575
576#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
577msgid "How often to check for updates"
578msgstr "Честота на проверка за обновления"
579
580#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
581msgid ""
582"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
583"amount of time that can pass between a security update being published, and "
584"the update being automatically installed or the user notified."
585msgstr ""
586"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява "
587"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и "
588"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя."
589
590#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
591msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
592msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления"
593
594#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
595msgid "How often to refresh the package cache"
596msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
597
598#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
599msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
600msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди."
601
602#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
603msgid ""
604"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
605"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
606"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
607"frequently."
608msgstr ""
609"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. "
610"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, "
611"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка."
612
613#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
614msgid "Install updates automatically when running on battery power"
615msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
616
617#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
618msgid "Install updates automatically when running on battery power."
619msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
620
621#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
622msgid "Notify the user for completed updates"
623msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване."
624
625#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
626msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
627msgstr ""
628"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
629"рестартиране."
630
631#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
632msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
633msgstr ""
634"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
635"рестартиране."
636
637#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
638msgid ""
639"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
640"some users as installing updates prevents shutdown."
641msgstr ""
642"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване. За някои "
643"потребители това е важно, защото по време на този процес компютърът не може "
644"да бъде изключен."
645
646#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
647msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
648msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
649
650#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
651msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
652msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
653
654#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
655msgid ""
656"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
657msgstr ""
658"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
659"захранване от батерии."
660
661#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
662msgid ""
663"Notify the user when the update was not automatically started because the "
664"machine is running on battery power."
665msgstr ""
666"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
667"захранване от батерии."
668
669#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
670msgid "Notify the user when the update was started"
671msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
672
673#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
674msgid "Notify the user when the update was started."
675msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
676
677#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
678msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
679msgstr ""
680"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер."
681
682#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
683msgid "The install root to use when adding and removing packages"
684msgstr "Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети."
685
686#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
687msgid ""
688"The install root to use when processing packages, which is changed when "
689"using LTSP or when testing."
690msgstr ""
691"Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети. Обикновено се сменя при "
692"тестване на пакет или LTSP (проекта за терминални сървъри базирани на "
693"Линукс)."
694
695#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
696msgid ""
697"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
698"seconds since the epoch, or zero for never."
699msgstr ""
700"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди "
701"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало."
702
703#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
704msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
705msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления."
706
707#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
708msgid ""
709"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
710msgstr ""
711"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
712"обновления."
713
714#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
715msgid ""
716"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
717"updates. Value is in seconds."
718msgstr ""
719"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
720"обновления."
721
722#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
723msgid ""
724"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
725"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
726"required may also only be available on wired connections."
727msgstr ""
728"Използване на безжични мрежи (WiFi) за проверка и изтегляне на обновления. "
729"Все пак е възможно по жична мрежа обновленията да се изтеглят по-бързо и/или "
730"ВЧМ и сървърът-посредник да работят."
731
732#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
733msgid "Use WiFi connections"
734msgstr "Използване на безжичните връзки."
735
736#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
737msgid "Use mobile broadband connections"
738msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки."
739
740#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
741msgid ""
742"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
743msgstr ""
744"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и "
745"изтегляне на обновления."
746
747#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
748msgid ""
749"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
750"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
751"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
752"update running systems."
753msgstr ""
754"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му "
755"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави "
756"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени "
757"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им."
758
759#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
760msgid ""
761"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
762"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
763"(extend the desktop in recent versions)"
764msgstr ""
765"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, "
766"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се "
767"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии "
768"работният плот се разширява на всички монитори."
769
770#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
771msgid "File for default configuration for RandR"
772msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR."
773
774#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
775msgid ""
776"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
777"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
778"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
779"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
780"then the file specified by this key will be used instead."
781msgstr ""
782"Приставката за управление на RandR ще търси настройките по подразбиране в "
783"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, "
784"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма "
785"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се "
786"използва файлът, указан с този ключ."
787
788#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
789msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
790msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране."
791
792#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
793msgid ""
794"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
795"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
796msgstr ""
797"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
798"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
799
800#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
801msgid ""
802"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
803"even if enabled by default in their configuration."
804msgstr ""
805"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
806"по подразбиране трябва да бъде зареден."
807
808#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
809msgid "Antialiasing"
810msgstr "Заглаждане"
811
812#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
813msgid "Hinting"
814msgstr "Шрифтови подсказки"
815
816#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
817msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
818msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+."
819
820#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
821msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
822msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+."
823
824#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
825msgid "RGBA order"
826msgstr "Ред на RGBA"
827
828#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
829msgid ""
830"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
831"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
832"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
833"on bottom."
834msgstr ""
835"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
836"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
837"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено "
838"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
839
840#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
841msgid ""
842"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
843"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
844"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
845msgstr ""
846"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
847"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
848"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
849
850#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
851msgid ""
852"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
853"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
854"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
855msgstr ""
856"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
857"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
858"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои "
859"букви)."
860
861#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
862msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
863msgstr ""
864"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета."
865
866#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
867msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
868msgstr ""
869"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е "
870"натиснато."
871
872#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
873msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
874msgstr "Ако е истина, показалецът ще ползва абсолютни координати."
875
876#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
877msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
878msgstr "Ако е истина, гумата ще ползва абсолютни координати."
879
880#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
881msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
882msgstr "Ако е истина, писалката ще работи в режим на абсолютни координати."
883
884#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
885msgid ""
886"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
887"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
888msgstr ""
889"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата "
890"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)."
891
892#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
893msgid "Set this to the logical button mapping."
894msgstr "Логическото разпределение на бутона."
895
896#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
897msgid ""
898"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
899msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
900
901#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
902msgid ""
903"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
904msgstr ""
905"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез "
906"писалката."
907
908#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
909msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
910msgstr "Координатите на областта достъпна за показалеца (x1, y1 и x2, y2)."
911
912#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
913msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
914msgstr "Координатите на областта достъпна за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
915
916#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
917msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
918msgstr ""
919"Координатите на областта достъпна за сензорния панел (x1, y1 и x2, y2)."
920
921#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
922msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
923msgstr "Координатите на областта достъпна за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
924
925#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
926msgid ""
927"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
928msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
929
930#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
931msgid ""
932"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
933msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
934
935#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
936msgid "Wacom cursor absolute mode"
937msgstr "Режим на абсолютни координати."
938
939#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
940msgid "Wacom cursor button mapping"
941msgstr "Функции на бутоните на показалеца."
942
943#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
944msgid "Wacom cursor tablet area"
945msgstr "Област на сензорния панел."
946
947#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
948msgid "Wacom eraser absolute mode"
949msgstr "Режим на абсолютни координати на гумата."
950
951#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
952msgid "Wacom eraser button mapping"
953msgstr "Функции на бутоните на гумата."
954
955#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
956msgid "Wacom eraser pressure curve"
957msgstr "Крива на натиска на гумата."
958
959#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
960msgid "Wacom eraser pressure threshold"
961msgstr "Праг на натиска на гумата."
962
963#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
964msgid "Wacom eraser tablet area"
965msgstr "Сензорна област на гумата."
966
967#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
968msgid "Wacom pad button mapping"
969msgstr "Функции на бутоните на таблета."
970
971#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
972msgid "Wacom pad tablet area"
973msgstr "Област на таблета."
974
975#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
976msgid "Wacom stylus absolute mode"
977msgstr "Абсолютен режим на писалката."
978
979#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
980msgid "Wacom stylus button mapping"
981msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката."
982
983#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
984msgid "Wacom stylus pressure curve"
985msgstr "Крива на натиск на писалката."
986
987#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
988msgid "Wacom stylus pressure threshold"
989msgstr "Праг на натиск на писалката."
990
991#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
992msgid "Wacom stylus tablet area"
993msgstr "Област на таблета."
994
995#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
996msgid "Wacom tablet PC feature"
997msgstr "Функции на таблета за компютъра."
998
999#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
1000msgid "Wacom tablet rotation"
1001msgstr "Завъртане на таблета."
1002
1003#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
1004msgid "Wacom touch feature"
1005msgstr "Допир на таблета."
1006
1007#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
1008msgid "Enable debugging code"
1009msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
1010
1011#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
1012msgid "Exit after a time (for debugging)"
1013msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки"
1014
1015#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1016msgid "Accessibility Keyboard"
1017msgstr "Достъпност на клавиатурата"
1018
1019#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1020msgid "Accessibility keyboard plugin"
1021msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
1022
1023#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
1024#, c-format
1025msgid "There was an error displaying help: %s"
1026msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
1027
1028#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
1029#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
1030msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
1031msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?"
1032
1033#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
1034#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
1035msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
1036msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?"
1037
1038#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
1039#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
1040msgid ""
1041"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1042"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1043msgstr ""
1044"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
1045"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
1046
1047#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
1048#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
1049msgid "Don't activate"
1050msgstr "Да не се активира"
1051
1052#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
1053#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
1054msgid "Don't deactivate"
1055msgstr "Да не се деактивира"
1056
1057#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
1058#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
1059msgid "Activate"
1060msgstr "Активиране"
1061
1062#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
1063#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
1064msgid "Deactivate"
1065msgstr "Деактивиране"
1066
1067#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
1068#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
1069msgid "Do_n't activate"
1070msgstr "Да _не се активира"
1071
1072#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
1073#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
1074msgid "Do_n't deactivate"
1075msgstr "Да _не се деактивира"
1076
1077#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
1078#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
1079msgid "_Activate"
1080msgstr "_Активиране"
1081
1082#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
1083#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
1084msgid "_Deactivate"
1085msgstr "_Деактивиране"
1086
1087#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609
1088msgid "Slow Keys Alert"
1089msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
1090
1091#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649
1092#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
1093msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
1094msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?"
1095
1096#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
1097#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
1098msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
1099msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?"
1100
1101#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
1102#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
1103msgid ""
1104"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
1105"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1106msgstr ""
1107"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият "
1108"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
1109"клавиатурата ви."
1110
1111#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654
1112#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718
1113msgid ""
1114"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1115"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1116"keyboard works."
1117msgstr ""
1118"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти "
1119"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
1120"работата на клавиатурата ви."
1121
1122#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746
1123msgid "Sticky Keys Alert"
1124msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
1125
1126#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
1127#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
1128msgid "Universal Access Preferences"
1129msgstr "Настройки за универсален достъп"
1130
1131#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
1132msgid "Enhance _contrast in colors"
1133msgstr "_Увеличен цветови контраст"
1134
1135#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
1136msgid "Make _text larger and easier to read"
1137msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт"
1138
1139#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
1140msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
1141msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)"
1142
1143#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
1144msgid "Use on-screen _keyboard"
1145msgstr "Ползване на _екранна клавиатура"
1146
1147#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
1148msgid "Use screen _magnifier"
1149msgstr "Ползване на _лупа"
1150
1151#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
1152msgid "Use screen _reader"
1153msgstr "Ползване на екранен _четец"
1154
1155#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
1156msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1157msgstr ""
1158"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)"
1159
1160#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
1161msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1162msgstr ""
1163"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
1164
1165#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1166msgid "Accessibility settings"
1167msgstr "Настройки на достъпността"
1168
1169#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1170msgid "Accessibility settings plugin"
1171msgstr "Приставка за настройките на достъпността"
1172
1173#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
1174msgid "Automount"
1175msgstr "Автоматично монтиране"
1176
1177#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
1178msgid "Automounter plugin"
1179msgstr "Приставка за автоматично монтиране"
1180
1181#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
1182#, c-format
1183msgid "Unable to mount %s"
1184msgstr "„%s“ не може да се монтира"
1185
1186#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
1187#, c-format
1188msgid "Unable to open a folder for %s"
1189msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“"
1190
1191#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
1192msgid "Ask what to do"
1193msgstr "Да се пита за действие"
1194
1195#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
1196msgid "Do Nothing"
1197msgstr "Нищо да не се прави"
1198
1199#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
1200msgid "Open Folder"
1201msgstr "Отваряне на папка"
1202
1203#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
1204#, c-format
1205msgid "Unable to eject %p"
1206msgstr "„%p“ не може да се извади"
1207
1208#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
1209#, c-format
1210msgid "Unable to unmount %p"
1211msgstr "„%p“ не може да се демонтира"
1212
1213#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
1214msgid "You have just inserted an Audio CD."
1215msgstr "Поставихте аудио CD."
1216
1217#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
1218msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1219msgstr "Поставихте аудио DVD."
1220
1221#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
1222msgid "You have just inserted a Video DVD."
1223msgstr "Поставихте видео DVD."
1224
1225#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
1226msgid "You have just inserted a Video CD."
1227msgstr "Поставихте видео CD."
1228
1229#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
1230msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1231msgstr "Поставихте супер видео CD."
1232
1233#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
1234msgid "You have just inserted a blank CD."
1235msgstr "Поставихте празно CD."
1236
1237#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
1238msgid "You have just inserted a blank DVD."
1239msgstr "Поставихте празно DVD."
1240
1241#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
1242msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1243msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray."
1244
1245#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
1246msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1247msgstr "Поставихте празно HD DVD."
1248
1249#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
1250msgid "You have just inserted a Photo CD."
1251msgstr "Поставихте CD за фотографии."
1252
1253#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
1254msgid "You have just inserted a Picture CD."
1255msgstr "Поставихте CD за снимки."
1256
1257#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
1258msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1259msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки."
1260
1261#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
1262msgid "You have just inserted a digital audio player."
1263msgstr "Поставихте цифров аудио плеър."
1264
1265#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
1266msgid ""
1267"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
1268"started."
1269msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране."
1270
1271#. fallback to generic greeting
1272#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
1273msgid "You have just inserted a medium."
1274msgstr "Поставихте цифров носител."
1275
1276#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
1277msgid "Choose what application to launch."
1278msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
1279
1280#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
1281#, c-format
1282msgid ""
1283"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1284"for other media of type \"%s\"."
1285msgstr ""
1286"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за "
1287"другите носители от вида „%s“."
1288
1289#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
1290msgid "_Always perform this action"
1291msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
1292
1293#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
1294msgid "_Eject"
1295msgstr "_Изваждане"
1296
1297#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
1298msgid "_Unmount"
1299msgstr "_Демонтиране"
1300
1301#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
1302msgid "Background"
1303msgstr "Фон"
1304
1305#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
1306msgid "Background plugin"
1307msgstr "Приставка за фон"
1308
1309#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1310msgid "Clipboard"
1311msgstr "Буфер за обмен"
1312
1313#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1314msgid "Clipboard plugin"
1315msgstr "Приставка за буфера за обмен"
1316
1317#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1318msgid "Dummy"
1319msgstr "Фиктивна"
1320
1321#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1322msgid "Dummy plugin"
1323msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
1324
1325#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
1326#, c-format
1327msgid "Low Disk Space on \"%s\""
1328msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва"
1329
1330#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
1331#, c-format
1332msgid ""
1333"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
1334"space by emptying the trash."
1335msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1336
1337#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
1338#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
1339#, c-format
1340msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
1341msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
1342
1343#. Set up all the window stuff here
1344#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
1345#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
1346msgid "Low Disk Space"
1347msgstr "Дисковото пространство привършва"
1348
1349#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
1350#, c-format
1351msgid ""
1352"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
1353"by emptying the trash."
1354msgstr ""
1355"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1356
1357#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
1358#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
1359#, c-format
1360msgid "This computer has only %s disk space remaining."
1361msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
1362
1363#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369
1364msgid "Examine"
1365msgstr "Проверка"
1366
1367#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377
1368#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
1369msgid "Empty Trash"
1370msgstr "Изчистване на кошчето"
1371
1372#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384
1373#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
1374msgid "Ignore"
1375msgstr "Пренебрегване"
1376
1377#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
1378msgid "Don't show any warnings again for this file system"
1379msgstr ""
1380"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система"
1381
1382#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
1383msgid "Don't show any warnings again"
1384msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения"
1385
1386#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
1387msgid ""
1388"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1389"or files, or moving files to another disk or partition."
1390msgstr ""
1391"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1392"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг "
1393"диск или дял."
1394
1395#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
1396msgid ""
1397"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1398"moving files to another disk or partition."
1399msgstr ""
1400"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
1401"или като преместите част от нещата на друг диск или дял."
1402
1403#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
1404msgid ""
1405"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1406"or files, or moving files to an external disk."
1407msgstr ""
1408"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1409"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на "
1410"външен диск."
1411
1412#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
1413msgid ""
1414"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1415"moving files to an external disk."
1416msgstr ""
1417"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
1418"или като преместите част от нещата на външен диск."
1419
1420#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
1421msgid "Examine…"
1422msgstr "Проверка…"
1423
1424#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
1425#, c-format
1426msgid "Key binding (%s) is invalid"
1427msgstr "Клавишната комбинация (%s) е грешна"
1428
1429#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
1430#, c-format
1431msgid "Key binding (%s) is incomplete"
1432msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна"
1433
1434#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"Error while trying to run (%s)\n"
1438"which is linked to the key (%s)"
1439msgstr ""
1440"Грешка при изпълнението на (%s),\n"
1441"която е свързана с клавиша (%s)"
1442
1443#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1444msgid "Keybindings"
1445msgstr "Клавишни комбинации"
1446
1447#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1448msgid "Keybindings plugin"
1449msgstr "Приставка за клавишни комбинации"
1450
1451#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1452msgid "Keyboard"
1453msgstr "Клавиатура"
1454
1455#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1456msgid "Keyboard plugin"
1457msgstr "Приставка за клавиатурата"
1458
1459#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
1460#, c-format
1461msgid ""
1462"Error activating XKB configuration.\n"
1463"There can be various reasons for that.\n"
1464"\n"
1465"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
1466" • <b>%s</b>\n"
1467" • <b>%s</b>\n"
1468" • <b>%s</b>\n"
1469" • <b>%s</b>"
1470msgstr ""
1471"Грешка при прилагане на настройките на XKB.\n"
1472"Причините за това могат да са най-различни.\n"
1473"\n"
1474"Ако решите да докладвате инцидента като грешка, включете резултатите от "
1475"изпълнението на следните команди:\n"
1476" • <b>%s</b>\n"
1477" • <b>%s</b>\n"
1478" • <b>%s</b>\n"
1479" • <b>%s</b>"
1480
1481#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243
1482msgid "_Layouts"
1483msgstr "_Подредби"
1484
1485#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:250
1486msgid "Keyboard _Preferences"
1487msgstr "Настройки на _клавиатурата"
1488
1489#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
1490msgid "Show _Current Layout"
1491msgstr "Показване на _текущата подредба"
1492
1493#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218
1494msgid ""
1495"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
1496"set and points to a valid application."
1497msgstr ""
1498"Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за "
1499"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма."
1500
1501#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258
1502#, c-format
1503msgid ""
1504"Couldn't execute command: %s\n"
1505"Verify that this is a valid command."
1506msgstr ""
1507"Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n"
1508"Проверете дали това е валидна команда."
1509
1510#. translators:
1511#. * The device has been disabled
1512#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
1513msgid "Disabled"
1514msgstr "Изключено"
1515
1516#. translators:
1517#. * The number of sound outputs on a particular device
1518#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
1519#, c-format
1520msgid "%u Output"
1521msgid_plural "%u Outputs"
1522msgstr[0] "%u вход"
1523msgstr[1] "%u входа"
1524
1525#. translators:
1526#. * The number of sound inputs on a particular device
1527#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
1528#, c-format
1529msgid "%u Input"
1530msgid_plural "%u Inputs"
1531msgstr[0] "%u изход"
1532msgstr[1] "%u изхода"
1533
1534#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
1535msgid "System Sounds"
1536msgstr "Системните звуци"
1537
1538#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
1539msgid "Media keys"
1540msgstr "Мултимедийни клавиши"
1541
1542#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
1543msgid "Media keys plugin"
1544msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
1545
1546#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:833
1547msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1548msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
1549
1550#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835
1551msgid ""
1552"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
1553msgstr ""
1554"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks."
1555
1556#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837
1557msgid "Universal Access"
1558msgstr "Универсален достъп"
1559
1560#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1561msgid "Mouse"
1562msgstr "Мишка"
1563
1564#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1565msgid "Mouse plugin"
1566msgstr "Приставка за мишката"
1567
1568#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
1569msgid "Print-notifications"
1570msgstr "Уведомяване при печат"
1571
1572#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
1573msgid "Print-notifications plugin"
1574msgstr "Приставка за уведомяване при печат"
1575
1576#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1577#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
1578msgid "Toner low"
1579msgstr "Тонерът е на привършване"
1580
1581#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1582#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
1583msgid "Toner empty"
1584msgstr "Тонерът свърши"
1585
1586#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1587#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
1588msgid "Not connected?"
1589msgstr "Дали няма връзка?"
1590
1591#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1592#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
1593msgid "Cover open"
1594msgstr "Отворен капак"
1595
1596#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1597#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
1598msgid "Printer configuration error"
1599msgstr "Грешка в настройките на принтера"
1600
1601#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1602#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
1603msgid "Door open"
1604msgstr "Отворена вратичка"
1605
1606#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1607#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
1608msgid "Marker supply low"
1609msgstr "Мастилото е на привършване"
1610
1611#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1612#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
1613msgid "Out of a marker supply"
1614msgstr "Мастилото свърши"
1615
1616#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1617#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
1618msgid "Paper low"
1619msgstr "Хартията е на привършване"
1620
1621#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1622#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
1623msgid "Out of paper"
1624msgstr "Хартията свърши"
1625
1626#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1627#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
1628msgid "Printer off-line"
1629msgstr "Принтерът е недостъпен"
1630
1631#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1632#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
1633msgid "Printer error"
1634msgstr "Грешка при печат"
1635
1636#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1637#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
1638#, c-format
1639msgid "Printer '%s' is low on toner."
1640msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
1641
1642#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1643#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
1644#, c-format
1645msgid "Printer '%s' has no toner left."
1646msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
1647
1648#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1649#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
1650#, c-format
1651msgid "Printer '%s' may not be connected."
1652msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
1653
1654#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1655#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
1656#, c-format
1657msgid "The cover is open on printer '%s'."
1658msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
1659
1660#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1661#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
1662#, c-format
1663msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
1664msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
1665
1666#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1667#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
1668#, c-format
1669msgid "The door is open on printer '%s'."
1670msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
1671
1672#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1673#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
1674#, c-format
1675msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
1676msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
1677
1678#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1679#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
1680#, c-format
1681msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
1682msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
1683
1684#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1685#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
1686#, c-format
1687msgid "Printer '%s' is low on paper."
1688msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
1689
1690#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1691#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
1692#, c-format
1693msgid "Printer '%s' is out of paper."
1694msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
1695
1696#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1697#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
1698#, c-format
1699msgid "Printer '%s' is currently off-line."
1700msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
1701
1702#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1703#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
1704#, c-format
1705msgid "There is a problem on printer '%s'."
1706msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
1707
1708#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
1709msgid "Printer added"
1710msgstr "Добавен е принтер"
1711
1712#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
1713msgid "Printer removed"
1714msgstr "Принтерът е махнат"
1715
1716#. Translators: A print job has been stopped
1717#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
1718msgid "Printing stopped"
1719msgstr "Печатането е спряно"
1720
1721#. Translators: "print-job xy" on a printer
1722#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
1723#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
1724#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
1725#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
1726#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
1727#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
1728#, c-format
1729msgid "\"%s\" on %s"
1730msgstr "„%s“ на %s"
1731
1732#. Translators: A print job has been canceled
1733#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
1734msgid "Printing canceled"
1735msgstr "Печатането е отказано"
1736
1737#. Translators: A print job has been aborted
1738#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
1739msgid "Printing aborted"
1740msgstr "Печатането е преустановено"
1741
1742#. Translators: A print job has been completed
1743#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
1744msgid "Printing completed"
1745msgstr "Печатането завърши"
1746
1747#. Translators: A job is printing
1748#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
1749#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
1750msgid "Printing"
1751msgstr "Печатане"
1752
1753#. Translators: We are configuring new printer
1754#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
1755msgid "Configuring new printer"
1756msgstr "Настройване на нов принтер"
1757
1758#. Translators: Just wait
1759#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
1760msgid "Please wait..."
1761msgstr "Изчакайте…"
1762
1763#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
1764#. * driver was found
1765#.
1766#. Translators: We have no driver installed for this printer
1767#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
1768msgid "Missing printer driver"
1769msgstr "Драйверът за принтера липсва"
1770
1771#. Translators: We have no driver installed for the device
1772#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
1773#, c-format
1774msgid "No printer driver for %s."
1775msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва."
1776
1777#. Translators: We have no driver installed for this printer
1778#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
1779msgid "No driver for this printer."
1780msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
1781
1782#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
1783msgid "Set up screen size and rotation settings"
1784msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"
1785
1786#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
1787msgid "XRandR"
1788msgstr "XRandR"
1789
1790#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:411
1791msgid "Could not switch the monitor configuration"
1792msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
1793
1794#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:435
1795msgid "Could not restore the display's configuration"
1796msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
1797
1798#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:460
1799msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
1800msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
1801
1802#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481
1803#, c-format
1804msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
1805msgid_plural ""
1806"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
1807msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
1808msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
1809
1810#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:530
1811msgid "Does the display look OK?"
1812msgstr "Наред ли е екрана?"
1813
1814#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537
1815msgid "_Restore Previous Configuration"
1816msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
1817
1818#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:538
1819msgid "_Keep This Configuration"
1820msgstr "_Запазване на тези настройки"
1821
1822#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619
1823msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
1824msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
1825
1826#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1151
1827#, c-format
1828msgid "Could not refresh the screen information: %s"
1829msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
1830
1831#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1155
1832msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
1833msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
1834
1835#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1625
1836msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
1837msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
1838
1839#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1840msgid "Manage X Settings"
1841msgstr "Управление на настройките на X"
1842
1843#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1844msgid "X Settings"
1845msgstr "Настройки на X"
1846
1847#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
1848msgid "Module Path"
1849msgstr "Път до модула"
1850
1851#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
1852msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
1853msgstr "път до драйвера за PKCS #11 на чип-картата"
1854
1855#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
1856msgid "received error or hang up from event source"
1857msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата"
1858
1859#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
1860#, c-format
1861msgid "NSS security system could not be initialized"
1862msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS"
1863
1864#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
1865#, c-format
1866msgid "no suitable smartcard driver could be found"
1867msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата"
1868
1869#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
1870#, c-format
1871msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
1872msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“"
1873
1874#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
1875#, c-format
1876msgid "could not watch for incoming card events - %s"
1877msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s"
1878
1879#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
1880#, c-format
1881msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
1882msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата"
1883
1884#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
1885msgid "Slot ID"
1886msgstr "Номер на слот"
1887
1888#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
1889msgid "The slot the card is in"
1890msgstr "Слотът, в който е картата"
1891
1892#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
1893msgid "Slot Series"
1894msgstr "Серия на слота"
1895
1896#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
1897msgid "per-slot card identifier"
1898msgstr "номер на картата в слота"
1899
1900#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
1901#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
1902msgid "name"
1903msgstr "име"
1904
1905#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
1906msgid "Module"
1907msgstr "Модул"
1908
1909#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
1910msgid "smartcard driver"
1911msgstr "драйвер за чип-карта"
1912
1913#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
1914msgid "Change system time and date settings"
1915msgstr "Промяна на системните дата и час"
1916
1917#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
1918msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
1919msgstr "За промяна на часа и датата се изискват специални права."
1920
1921#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
1922#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
1923msgid "Distribution upgrades available"
1924msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
1925
1926#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
1927#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204
1928msgid "More information"
1929msgstr "Повече информация"
1930
1931#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
1932#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
1933#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367
1934msgid "Update"
1935msgid_plural "Updates"
1936msgstr[0] "Обновление"
1937msgstr[1] "Обновления"
1938
1939#. TRANSLATORS: message when there are security updates
1940#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310
1941msgid "An important software update is available"
1942msgid_plural "Important software updates are available"
1943msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера."
1944msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера."
1945
1946#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
1947#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:330
1948#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:390
1949msgid "Install updates"
1950msgstr "Инсталиране на обновления"
1951
1952#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
1953#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
1954msgid "A software update is available."
1955msgid_plural "Software updates are available."
1956msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера."
1957msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера."
1958
1959#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
1960#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
1961msgid ""
1962"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
1963"battery power"
1964msgstr ""
1965"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
1966"автоматично."
1967
1968#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
1969#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
1970msgid "Updates not installed"
1971msgstr "Обновления не се инсталират"
1972
1973#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
1974#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:444
1975msgid "Install the updates anyway"
1976msgstr "Обновленията да се инсталират"
1977
1978#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
1979msgid "No restart is required."
1980msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
1981
1982#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
1983msgid "A restart is required."
1984msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
1985
1986#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466
1987msgid "You need to log out and log back in."
1988msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
1989
1990#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469
1991msgid "You need to restart the application."
1992msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
1993
1994#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
1995msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
1996msgstr ""
1997"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
1998
1999#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:475
2000msgid "A restart is required to remain secure."
2001msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
2002
2003#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
2004#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:536
2005msgid "One package was skipped:"
2006msgid_plural "Some packages were skipped:"
2007msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
2008msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
2009
2010#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
2011#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
2012msgid "The system update has completed"
2013msgstr "Обновяването на системата завърши"
2014
2015#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
2016#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
2017msgid "Restart computer now"
2018msgstr "Рестартиране на компютъра"
2019
2020#. TRANSLATORS: the updates mechanism
2021#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
2022msgid "Updates"
2023msgstr "Обновления"
2024
2025#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
2026#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
2027#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:650
2028msgid "Unable to access software updates"
2029msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера"
2030
2031#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
2032#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:653
2033msgid "Try again"
2034msgstr "Пробвайте отново"
2035
2036#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
2037#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1092
2038msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
2039msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
2040
2041#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
2042#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
2043msgid ""
2044"You will need to restart this computer before the hardware will work "
2045"correctly."
2046msgstr ""
2047"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
2048
2049#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2050#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
2051#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267
2052#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291
2053msgid "Additional software was installed"
2054msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
2055
2056#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2057#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264
2058msgid ""
2059"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
2060"correctly."
2061msgstr ""
2062"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
2063
2064#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2065#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288
2066msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
2067msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
2068
2069#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
2070#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566
2071msgid ""
2072"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
2073"correctly."
2074msgstr ""
2075"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
2076"компютъра."
2077
2078#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2079#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580
2080msgid "Additional firmware required"
2081msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
2082
2083#. TRANSLATORS: button label
2084#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585
2085msgid "Install firmware"
2086msgstr "Инсталиране на фърмуер"
2087
2088#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
2089#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
2090msgid "Ignore devices"
2091msgstr "Прескачане на устройствата"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.