source: gnome/gnome-2-32/gnome-packagekit.gnome-2-32.bg.po@ 2188

Last change on this file since 2188 was 2184, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnome-session, totem, vinagre, gnome-session, gnome-packagekit, gtk+-properties, gnome-keyring, gtk+, gnome-keyring: подадени в master, gnome-2-32 и gtk-2-22

File size: 183.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file.
2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010.
4# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
5#
6#
7# install инсталирам
8# remove деинсталирам
9# downgradе връщам към предишна версия
10# update, upgrade (n)+(countable) обновление
11# update, upgrade (v)+(action) обновявам
12# catalog, source хранилище
13# ignore прескачам
14# package manager управление на пакети
15#
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: gnome-packagekit gnome-2-32\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20"POT-Creation-Date: 2010-09-26 18:06+0300\n"
21"PO-Revision-Date: 2010-09-08 21:10+0300\n"
22"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
23"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
24"Language: bg\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
30#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
31msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
32msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталиране на кодек"
33
34#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
35msgid "Allow applications to invoke the font installer"
36msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталиране на шрифт"
37
38#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
39msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
40msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталиране на вид mime"
41
42#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
43msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
44msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер"
45
46#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
47msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
48msgstr ""
49"Питане на потребителя при инсталиране на допълнителни драйвери за хардуера"
50
51#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
52msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
53msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителни пакети"
54
55#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
56msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
57msgstr ""
58"Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка"
59
60#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
61msgid ""
62"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
63"installing from a FUSE mount"
64msgstr ""
65"Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна папка, "
66"когато се инсталира от носител монтиран с FUSE"
67
68#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
69msgid "Automatically update these types of updates"
70msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
71
72#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
73msgid ""
74"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
75"\", or \"none\""
76msgstr ""
77"Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са "
78"„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)."
79
80#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
81msgid "Devices that should be ignored"
82msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
83
84#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
85msgid ""
86"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
87"and '?' characters"
88msgstr ""
89"Устройства, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
90"да включват знаците „*“ и „?“."
91
92#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
93msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
94msgstr ""
95"Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application"
96
97#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
98msgid "Filter using basename in gpk-application"
99msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application"
100
101#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
102msgid "Firmware files that should not be searched for"
103msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
104
105#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
106msgid ""
107"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
108"can include '*' and '?' characters"
109msgstr ""
110"Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. Имената "
111"могат да включват знаците „*“ и „?“."
112
113#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
114msgid "GTK+ module for font installation"
115msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт"
116
117#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
118msgid "Get the update list when the session starts"
119msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
120
121#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
122msgid ""
123"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
124"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
125msgstr ""
126"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
127"запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за "
128"уведомяване при стартиране."
129
130#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
131msgid "How often to check for distribution upgrades"
132msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
133
134#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
135msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
136msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
137
138#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
139msgid "How often to check for updates"
140msgstr "Честота на проверка за обновления"
141
142#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
143msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
144msgstr "Честота на проверка за обновления в секунди."
145
146#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
147msgid "How often to refresh the package cache"
148msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
149
150#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
151msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
152msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди"
153
154#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
155msgid "If search terms should be completed automatically"
156msgstr "Автоматично дописване на търсения текст"
157
158#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
159msgid "Install updates automatically when running on battery power"
160msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии"
161
162#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
163#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
164#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
165msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
166msgstr ""
167"Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над "
168"поисканите от клиента."
169
170#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
171#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
172#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
173msgid "Interaction modes to use by default"
174msgstr "Стандартни режими на взаимодействие"
175
176#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
177msgid "Messages that should be ignored"
178msgstr "Съобщения, които да бъдат прескачани"
179
180#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
181msgid ""
182"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
183"and '?' characters"
184msgstr ""
185"Съобщения, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
186"да включват знаците „*“ и „?“."
187
188#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
189msgid ""
190"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
191"connection"
192msgstr ""
193"Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през "
194"мобилна, широколентова връзка"
195
196#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
197msgid "Notify the user for completed updates"
198msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване"
199
200#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
201msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
202msgstr ""
203"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
204"рестартиране"
205
206#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
207msgid "Notify the user when a task is complete"
208msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието"
209
210#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
211msgid "Notify the user when an update has failed"
212msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване"
213
214#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
215msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
216msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията"
217
218#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
219msgid "Notify the user when security updates are available"
220msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността"
221
222#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
223msgid ""
224"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
225msgstr ""
226"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
227"захранване от батерии"
228
229#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
230msgid ""
231"Notify the user when the update was not automatically started while running "
232"on battery power"
233msgstr ""
234"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на "
235"обновяване при захранване от батерии"
236
237#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
238msgid "Notify the user when the update was started"
239msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване"
240
241#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
242msgid "Notify the user when there are errors"
243msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки"
244
245#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
246msgid "Notify the user when there are messages"
247msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения"
248
249#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
250msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
251msgstr ""
252"Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от управлението на пакети"
253
254#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
255msgid "Notify the user when updates are available"
256msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления"
257
258#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
259msgid "Only show native packages in the file lists"
260msgstr "Да се показват само пакетите за конкретната архитектура в списъците"
261
262#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
263msgid ""
264"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
265msgstr ""
266"Да се показват само пакетите за архитектурата съвпадаща с тази на машината в "
267"списъците"
268
269#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
270msgid "Only show the newest packages in the file lists"
271msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците"
272
273#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
274msgid ""
275"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
276"updates that are still available."
277msgstr ""
278"Да се показват само най-новите приложения в списъците без все още наличните, "
279"но стари обновления."
280
281#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
282msgid "Only show the newest updates in the list"
283msgstr "Да се показват само най-новите обновления в списъците"
284
285#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
286msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
287msgstr ""
288"Програми, които да бъдат прескачани, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS"
289
290#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
291msgid ""
292"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
293"separated by commas."
294msgstr ""
295"Програми, които да се прескачат, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS, с "
296"разделител „,“."
297
298#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
299msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
300msgstr "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им"
301
302#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
303msgid ""
304"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
305msgstr ""
306"Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им или инсталирането им."
307
308#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
309msgid "Show all repositories in the software source viewer"
310msgstr "Показване на всички хранилища на софтуер в изгледа за обновления"
311
312#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
313msgid "Show the 'All Packages' group menu"
314msgstr "Показване на менюто „Всички пакети“"
315
316#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
317msgid ""
318"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
319"backends and is not generally required by end users"
320msgstr ""
321"Показване на менюто „Всички пакети“. За попълването му повечето пакетни ядра "
322"изискват твърде много време, а повечето потребители рядко изискват тази "
323"възможност."
324
325#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
326msgid "Show the category group menu"
327msgstr "Показване на менюто за категориите групи"
328
329#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
330msgid ""
331"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
332"distribution, but takes longer to populate"
333msgstr ""
334"Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства по-"
335"добре на дистрибуцията, но изисква повече време"
336
337#. TRANSLATORS:
338#. The original application is the program that was opened by the user,
339#. and that requested the PackageKit action.
340#. If the user then closes the application, but the task is still running
341#. (for instance, updating the system) then the original application is
342#. marked as not running.
343#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
344#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
345#.
346#. Some people like being able to interact with the task for debugging
347#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
348#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
349#.
350#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
351msgid ""
352"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
353"is still running."
354msgstr ""
355"Показване на иконата за напредъка на транзакцията, докато първоначалното "
356"приложение все още работи."
357
358#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
359msgid "Show transactions that have the original application running"
360msgstr ""
361"Показване на транзакциите, докато първоначалното приложение все още работи"
362
363#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
364msgid ""
365"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
366msgstr ""
367"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
368"обновления"
369
370#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
371msgid "The search mode used by default"
372msgstr "Стандартен режим на търсене"
373
374#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
375msgid ""
376"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
377"\""
378msgstr ""
379"Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), „details“ (по "
380"допълнителна информация), или „file“ (по файл)"
381
382#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
383msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
384msgstr "Този ключ определя дали приложенията да могат да изискват шрифтове"
385
386#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
387msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
388msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления"
389
390#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
391msgid "Use WiFi connections"
392msgstr "Използване на безжичните връзки"
393
394#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
395msgid "Use mobile broadband connections"
396msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки"
397
398#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
399msgid ""
400"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
401msgstr ""
402"Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки за "
403"обновления"
404
405#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
406msgid ""
407"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
408"options by default"
409msgstr ""
410"При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, "
411"автоматично да се ползват следните настройки"
412
413#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
414msgid ""
415"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
416"turned on"
417msgstr ""
418"При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да се "
419"приложат със задължително предимство следните настройки"
420
421#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
422msgid "Add or remove software installed on the system"
423msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата"
424
425#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
426#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
427#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
428#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
429msgid "Add/Remove Software"
430msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер"
431
432#: ../data/gpk-application.ui.h:1
433msgid "About this software"
434msgstr "Относно тази програма"
435
436#: ../data/gpk-application.ui.h:3
437msgid "Depends on"
438msgstr "Зависи от"
439
440#: ../data/gpk-application.ui.h:4
441msgid "Edit list of software sources"
442msgstr "Редактиране на списъка с хранилища"
443
444#: ../data/gpk-application.ui.h:5
445msgid "Execute graphical applications"
446msgstr "Изпълняване на графични приложения"
447
448#: ../data/gpk-application.ui.h:6
449msgid "Fi_nd"
450msgstr "_Търсене"
451
452#: ../data/gpk-application.ui.h:7
453msgid "Get file list"
454msgstr "Списък на файловете"
455
456#: ../data/gpk-application.ui.h:8
457msgid "Help with this software"
458msgstr "Помощ за програмата"
459
460#. TRANSLATORS: title: installing local files
461#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
462#. TRANSLATORS: button: install codecs
463#. TRANSLATORS: button: install a font
464#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
465#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
466#. TRANSLATORS: button: install catalog
467#. TRANSLATORS: if the update should be installed
468#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:704
469#: ../src/gpk-dbus-task.c:1236 ../src/gpk-dbus-task.c:1455
470#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2119
471#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393 ../src/gpk-dbus-task.c:2515
472#: ../src/gpk-dbus-task.c:2868 ../src/gpk-update-viewer.c:1668
473msgid "Install"
474msgstr "Инсталиране"
475
476#: ../data/gpk-application.ui.h:10
477msgid "Only N_ative Packages"
478msgstr "Само за _конкретната архитектура"
479
480#: ../data/gpk-application.ui.h:11
481msgid "Only _Available"
482msgstr "Само _налични"
483
484#: ../data/gpk-application.ui.h:12
485msgid "Only _Development"
486msgstr "Само за _разработчици"
487
488#: ../data/gpk-application.ui.h:13
489msgid "Only _End User Files"
490msgstr "Само за _крайни потребители"
491
492#: ../data/gpk-application.ui.h:14
493msgid "Only _Graphical"
494msgstr "Само _графични"
495
496#: ../data/gpk-application.ui.h:15
497msgid "Only _Installed"
498msgstr "Само _инсталирани"
499
500#: ../data/gpk-application.ui.h:16
501msgid "Only _Newest Packages"
502msgstr "Само _най-нови пакети"
503
504#: ../data/gpk-application.ui.h:17
505msgid "Only _Non-Free Software"
506msgstr "Само _несвободен софтуер"
507
508#: ../data/gpk-application.ui.h:18
509msgid "Only _Non-Source Code"
510msgstr "Само _без изходен код"
511
512#: ../data/gpk-application.ui.h:19
513msgid "Only _Text"
514msgstr "Само _текстови"
515
516#: ../data/gpk-application.ui.h:20
517msgid "Only show one package, not subpackages"
518msgstr "Да се показва само един пакет, а не и подпакетите"
519
520#: ../data/gpk-application.ui.h:21
521msgid "Only show packages matching the machine architecture"
522msgstr "Да се показват само пакетите подходящи за архитектурата на машината"
523
524#: ../data/gpk-application.ui.h:22
525msgid "Only show the newest available package"
526msgstr "Да се показват само най-новите пакети"
527
528#: ../data/gpk-application.ui.h:23
529msgid "Project homepage"
530msgstr "Уеб страницата на проекта"
531
532#: ../data/gpk-application.ui.h:24
533msgid "Refresh Package Lists"
534msgstr "Обновяване на списъците с пакетите"
535
536#: ../data/gpk-application.ui.h:25
537msgid "Refresh the list of packages on the system"
538msgstr "Обновяване на списъка с пакети на системата"
539
540#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
541#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2806
542msgid "Remove"
543msgstr "Деинсталиране"
544
545#: ../data/gpk-application.ui.h:27
546msgid "Required by"
547msgstr "Изисква се от"
548
549#: ../data/gpk-application.ui.h:28
550msgid "Run program"
551msgstr "Изпълняване на програма"
552
553#: ../data/gpk-application.ui.h:29
554msgid "S_election"
555msgstr "_Избор"
556
557#: ../data/gpk-application.ui.h:30
558msgid "Software Log"
559msgstr "Журнал за софтуера"
560
561#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
562#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
563msgid "Software Sources"
564msgstr "Хранилища"
565
566#: ../data/gpk-application.ui.h:32
567msgid "View previously added or removed software"
568msgstr "Журнал на инсталирането и деинсталирането на софтуер"
569
570#: ../data/gpk-application.ui.h:33
571msgid "Visit the project homepage"
572msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта"
573
574#: ../data/gpk-application.ui.h:34
575msgid "_Contents"
576msgstr "_Ръководство"
577
578#: ../data/gpk-application.ui.h:35
579msgid "_Development"
580msgstr "_Разработка"
581
582#: ../data/gpk-application.ui.h:36
583msgid "_Filters"
584msgstr "_Филтри"
585
586#: ../data/gpk-application.ui.h:37
587msgid "_Free"
588msgstr "_Свободни"
589
590#: ../data/gpk-application.ui.h:38
591msgid "_Graphical"
592msgstr "_Графични"
593
594#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
595#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:261
596msgid "_Help"
597msgstr "Помо_щ"
598
599#: ../data/gpk-application.ui.h:40
600msgid "_Hide Subpackages"
601msgstr "Скриване на _подпакетите"
602
603#: ../data/gpk-application.ui.h:41
604msgid "_Installed"
605msgstr "_Инсталирани"
606
607#: ../data/gpk-application.ui.h:42
608msgid "_No Filter"
609msgstr "_Без филтри"
610
611#: ../data/gpk-application.ui.h:43
612msgid "_Only Free Software"
613msgstr "Само _свободен софтуер"
614
615#: ../data/gpk-application.ui.h:44
616msgid "_Only Source Code"
617msgstr "Само с _изходен код"
618
619#: ../data/gpk-application.ui.h:45
620msgid "_Source"
621msgstr "_Изходен код"
622
623#: ../data/gpk-application.ui.h:46
624msgid "_System"
625msgstr "_Системни"
626
627#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
628msgid "Backend Status"
629msgstr "Състояние на ядрото"
630
631#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
632msgid "Backend author:"
633msgstr "Автор на ядрото:"
634
635#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
636msgid "Backend name:"
637msgstr "Име на ядрото:"
638
639#: ../data/gpk-client.ui.h:1
640msgid "Install Package"
641msgstr "Инсталиране на пакет"
642
643#: ../data/gpk-error.ui.h:1
644msgid "More details"
645msgstr "Допълнителна информация"
646
647#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
648msgid "License Agreement Required"
649msgstr "Изисква са приемане на лицензното споразумение"
650
651#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
652msgid "_Accept Agreement"
653msgstr "_Лицензно споразумение"
654
655#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
656#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
657#: ../src/gpk-install-catalog.c:71
658msgid "Catalog Installer"
659msgstr "Инсталиране на каталог"
660
661#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
662msgid "Install a catalog of software on the system"
663msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
664
665#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
666msgid "Install selected software on the system"
667msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата"
668
669#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
670msgid "Package Installer"
671msgstr "Инсталиране на пакети"
672
673#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
674msgid "Software Log Viewer"
675msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
676
677#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
678msgid "View past package management tasks"
679msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера"
680
681#: ../data/gpk-log.ui.h:1
682msgid "Filter"
683msgstr "Филтриране"
684
685#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
686msgid "Change software update preferences"
687msgstr "Промяна на настройките за обновяване на софтуера"
688
689#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
690msgid "Software Updates"
691msgstr "Обновявания на софтуера"
692
693#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
694msgid "C_heck for updates:"
695msgstr "_Проверка за обновления:"
696
697#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
698msgid "Check for major _upgrades:"
699msgstr "Проверка за _основни обновления:"
700
701#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
702msgid "Check for updates when using mobile broadband"
703msgstr "Проверка за обновления, когато се ползва мобилна, широколентова връзка"
704
705#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
706msgid "Currently using mobile broadband"
707msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка"
708
709#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
710#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
711msgid "Software Update Preferences"
712msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
713
714#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
715msgid "Update Settings"
716msgstr "Настройки на обновяването"
717
718#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
719msgid "_Automatically install:"
720msgstr "_Автоматично инсталиране:"
721
722#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
723msgid "Enable or disable software sources"
724msgstr "Управление на хранилищата"
725
726#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
727msgid "Shows more software sources that may be interesting"
728msgstr "Показване на допълнителни хранилища, които може да ви заинтригуват"
729
730#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
731#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
732msgid "_Show debug and development software sources"
733msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици"
734
735#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
736#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
737msgid "Action"
738msgstr "Действие"
739
740#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
741msgid "Create"
742msgstr "Създаване"
743
744#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
745msgid "Create a copy of this computers package list"
746msgstr "Създаване на списък с пакетите на този компютър"
747
748#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
749msgid "Create an archive of a specific package"
750msgstr "Създаване на архив с определен пакет"
751
752#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
753msgid "Create an archive of all the pending updates"
754msgstr "Създаване на архив със всички предстоящи обновления"
755
756#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
757msgid "Destination package list:"
758msgstr "Целеви списък с пакети:"
759
760#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
761#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323
762msgid "Details"
763msgstr "Подробности"
764
765#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
766msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
767msgstr "Повече от един пакет маже да се указват в списък с разделител „,“"
768
769#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
770msgid "Output directory:"
771msgstr "Изходна папка:"
772
773#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
774msgid "Progress"
775msgstr "Напредък"
776
777#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
778msgid "Save New Service Pack"
779msgstr "Запазване на нов сервизен пакет"
780
781#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
782msgid "Select A Package List File"
783msgstr "Избор на файл — списък на пакети"
784
785#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
786#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:739
787msgid "Service Pack Creator"
788msgstr "Създаване на сервизни пакети"
789
790#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
791msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
792msgstr "Познавате ли потребителя и имате ли доверие на този ключ?"
793
794#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
795msgid "Do you trust the source of the packages?"
796msgstr "Имате ли доверие на хранилището на пакетите?"
797
798#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
799msgid "Package:"
800msgstr "Пакет:"
801
802#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
803msgid "Repository name:"
804msgstr "Името на хранилище:"
805
806#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
807msgid "Signature URL:"
808msgstr "Адрес на подпис:"
809
810#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
811msgid "Signature identifier:"
812msgstr "Идентификатор на подпис:"
813
814#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
815msgid "Signature user identifier:"
816msgstr "Идентификатор на потребител в подписа:"
817
818#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
819msgid "Software signature is required"
820msgstr "Изисква се подпис на софтуера"
821
822#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
823msgid "PackageKit Update Applet"
824msgstr "Аплет за обновяване към PackageKit"
825
826#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
827msgid "Software Update"
828msgstr "Обновление на софтуера"
829
830#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
831msgid "Update software installed on the system"
832msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата"
833
834#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
835msgid ""
836"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
837"provide new features."
838msgstr ""
839"Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността "
840"и предоставят нови възможности."
841
842#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
843msgid "_Upgrade"
844msgstr "_Обновяване"
845
846#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
847#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
848msgid "_Details"
849msgstr "_Подробности"
850
851#. Application column (icon, name, description)
852#. TRANSLATORS: column for the application name
853#. TRANSLATORS: column for the package name
854#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
855#: ../src/gpk-helper-run.c:219
856msgid "Package"
857msgstr "Пакет"
858
859#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
860msgid "_Remove"
861msgstr "_Деинсталиране"
862
863#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
864#, python-format
865msgid "Remove %i additional package?"
866msgid_plural "Remove %i additional packages?"
867msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?"
868msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?"
869
870#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
871msgid ""
872"The software which you want to remove is required to run other software, "
873"which will be removed too."
874msgstr ""
875"Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, "
876"също ще бъдат деинсталирани."
877
878#. TRANSLATORS: button label, install
879#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
880msgid "_Install"
881msgstr "_Инсталиране"
882
883#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
884#, python-format
885msgid "Install %i additional package?"
886msgid_plural "Install %i additional packages?"
887msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?"
888msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?"
889
890#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
891msgid ""
892"The software that you want to install requires additional software to run "
893"correctly."
894msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер."
895
896#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
897#: ../src/gpk-application.c:618
898#, c-format
899msgid "%i file installed by %s"
900msgid_plural "%i files installed by %s"
901msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s"
902msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s"
903
904#. TRANSLATORS: no packages returned
905#: ../src/gpk-application.c:957 ../src/gpk-application.c:1084
906msgid "No packages"
907msgstr "Няма пакети"
908
909#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
910#: ../src/gpk-application.c:959
911msgid "No other packages require this package"
912msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
913
914#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
915#: ../src/gpk-application.c:966
916#, c-format
917msgid "%i package requires %s"
918msgid_plural "%i packages require %s"
919msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s"
920msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s"
921
922#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
923#: ../src/gpk-application.c:971
924#, c-format
925msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
926msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
927msgstr[0] "Пакетът изброен по-долу изисква %s, за да работи правилно."
928msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
929
930#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
931#: ../src/gpk-application.c:1086
932msgid "This package does not depends on any others"
933msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
934
935#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
936#: ../src/gpk-application.c:1093
937#, c-format
938msgid "%i additional package is required for %s"
939msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
940msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет"
941msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета"
942
943#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
944#: ../src/gpk-application.c:1098
945#, c-format
946msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
947msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
948msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет."
949msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети."
950
951#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
952#: ../src/gpk-application.c:1167
953msgid "Invalid"
954msgstr "Неправилен"
955
956#. TRANSLATORS: no results were found for this search
957#: ../src/gpk-application.c:1367
958msgid "No results were found."
959msgstr "Не е открито хранилище"
960
961#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
962#: ../src/gpk-application.c:1375
963msgid "Try entering a package name in the search bar."
964msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
965
966#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
967#: ../src/gpk-application.c:1378
968msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
969msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране."
970
971#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
972#: ../src/gpk-application.c:1383
973msgid ""
974"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
975"text."
976msgstr ""
977"Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "
978"текста за търсене."
979
980#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
981#: ../src/gpk-application.c:1386
982msgid "Try again with a different search term."
983msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
984
985#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
986#: ../src/gpk-application.c:1665
987msgid "Invalid search text"
988msgstr "Неправилен текст за търсене"
989
990#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
991#: ../src/gpk-application.c:1667
992msgid "The search text contains invalid characters"
993msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци"
994
995#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
996#: ../src/gpk-application.c:1708
997msgid "The search could not be completed"
998msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
999
1000#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
1001#: ../src/gpk-application.c:1710
1002msgid "Running the transaction failed"
1003msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
1004
1005#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
1006#: ../src/gpk-application.c:1861
1007msgid "Changes not applied"
1008msgstr "Промените не са приложени"
1009
1010#: ../src/gpk-application.c:1862
1011msgid "Close _Anyway"
1012msgstr "_Затваряне независимо от това"
1013
1014#. TRANSLATORS: tell the user the problem
1015#: ../src/gpk-application.c:1866
1016msgid "You have made changes that have not yet been applied."
1017msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
1018
1019#: ../src/gpk-application.c:1867
1020msgid "These changes will be lost if you close this window."
1021msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
1022
1023#. TRANSLATORS: column for installed status
1024#. TRANSLATORS: The state of a package
1025#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
1026#: ../src/gpk-application.c:2192 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
1027msgid "Installed"
1028msgstr "Инсталирани"
1029
1030#. TRANSLATORS: column for package name
1031#. TRANSLATORS: column for group name
1032#. TRANSLATORS: column for the package name
1033#: ../src/gpk-application.c:2208 ../src/gpk-application.c:2230
1034#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
1035msgid "Name"
1036msgstr "Име"
1037
1038#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
1039#: ../src/gpk-application.c:2373
1040msgid "Type"
1041msgstr "Вид"
1042
1043#: ../src/gpk-application.c:2373
1044msgid "Collection"
1045msgstr "Комплект"
1046
1047#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
1048#: ../src/gpk-application.c:2381
1049#, c-format
1050msgid "Visit %s"
1051msgstr "Посещаване на %s"
1052
1053#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
1054#: ../src/gpk-application.c:2386
1055msgid "Project"
1056msgstr "Проект"
1057
1058#: ../src/gpk-application.c:2386
1059msgid "Homepage"
1060msgstr "Лична страница"
1061
1062#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
1063#: ../src/gpk-application.c:2400
1064msgid "Group"
1065msgstr "Група"
1066
1067#. TRANSLATORS: the licence string for the package
1068#: ../src/gpk-application.c:2406
1069msgid "License"
1070msgstr "Лиценз"
1071
1072#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
1073#: ../src/gpk-application.c:2415
1074msgid "Menu"
1075msgstr "Меню"
1076
1077#. TRANSLATORS: the size of the meta package
1078#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
1079#: ../src/gpk-application.c:2433 ../src/gpk-update-viewer.c:1739
1080msgid "Size"
1081msgstr "Размер"
1082
1083#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
1084#: ../src/gpk-application.c:2436
1085msgid "Installed size"
1086msgstr "Размер при инсталация"
1087
1088#. TRANSLATORS: the download size of the package
1089#: ../src/gpk-application.c:2439
1090msgid "Download size"
1091msgstr "Размер при изтегляне"
1092
1093#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
1094#: ../src/gpk-application.c:2448
1095msgid "Source"
1096msgstr "Хранилище"
1097
1098#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
1099#: ../src/gpk-application.c:2597
1100msgid "Selected packages"
1101msgstr "Избраните пакети"
1102
1103#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
1104#: ../src/gpk-application.c:2649
1105msgid "Searching by name"
1106msgstr "Търсене по име"
1107
1108#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
1109#: ../src/gpk-application.c:2672
1110msgid "Searching by description"
1111msgstr "Търсене по описание"
1112
1113#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
1114#: ../src/gpk-application.c:2695
1115msgid "Searching by file"
1116msgstr "Търсене по файл"
1117
1118#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
1119#: ../src/gpk-application.c:2720
1120msgid "Search by name"
1121msgstr "Търсене по име"
1122
1123#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
1124#: ../src/gpk-application.c:2731
1125msgid "Search by description"
1126msgstr "Търсене по описание"
1127
1128#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
1129#: ../src/gpk-application.c:2742
1130msgid "Search by file name"
1131msgstr "Търсене по име на файл"
1132
1133#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
1134#: ../src/gpk-application.c:2786 ../src/gpk-watch.c:381
1135msgid "Failed to show url"
1136msgstr "Адресът не може да бъде показан"
1137
1138#: ../src/gpk-application.c:2823 ../src/gpk-check-update.c:192
1139#: ../src/gpk-watch.c:401
1140msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
1141msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
1142
1143#: ../src/gpk-application.c:2824 ../src/gpk-check-update.c:193
1144#: ../src/gpk-watch.c:402
1145msgid ""
1146"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
1147"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1148"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1149"any later version."
1150msgstr ""
1151"Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
1152"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
1153"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
1154"или (по ваше решение) по-късна версия."
1155
1156#: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:197
1157#: ../src/gpk-watch.c:406
1158msgid ""
1159"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1160"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1161"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1162"more details."
1163msgstr ""
1164"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1165"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1166"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
1167
1168#: ../src/gpk-application.c:2832 ../src/gpk-check-update.c:201
1169#: ../src/gpk-watch.c:410
1170msgid ""
1171"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1172"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1173"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1174msgstr ""
1175"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1176"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1177"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1178
1179#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
1180#: ../src/gpk-application.c:2838 ../src/gpk-check-update.c:206
1181#: ../src/gpk-watch.c:415
1182msgid "translator-credits"
1183msgstr ""
1184"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1185"\n"
1186"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1187"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1188"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1189
1190#. TRANSLATORS: website label
1191#: ../src/gpk-application.c:2864 ../src/gpk-check-update.c:223
1192#: ../src/gpk-watch.c:434
1193msgid "PackageKit Website"
1194msgstr "Уеб страница на PackageKit"
1195
1196#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
1197#: ../src/gpk-application.c:2867
1198msgid "Package Manager for GNOME"
1199msgstr "Управление на пакети в GNOME"
1200
1201#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
1202#: ../src/gpk-application.c:3317
1203msgid "Text"
1204msgstr "Текст"
1205
1206#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
1207#: ../src/gpk-application.c:3340
1208msgid ""
1209"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
1210msgstr ""
1211"За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или "
1212"върху група."
1213
1214#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
1215#: ../src/gpk-application.c:3343
1216msgid "Enter a package name and then click find to get started."
1217msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
1218
1219#. TRANSLATORS: daemon is broken
1220#: ../src/gpk-application.c:3575
1221msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
1222msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени"
1223
1224#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
1225#: ../src/gpk-application.c:3695
1226msgid "All packages"
1227msgstr "Всички пакети"
1228
1229#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
1230#: ../src/gpk-application.c:3697
1231msgid "Show all packages"
1232msgstr "Показване на всички пакети"
1233
1234#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
1235#: ../src/gpk-application.c:3958
1236msgid "Clear current selection"
1237msgstr "Изчистване на текущия избор"
1238
1239#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
1240#: ../src/gpk-application.c:3983
1241msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
1242msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
1243
1244#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
1245#: ../src/gpk-application.c:4009
1246msgid "Visit home page for selected package"
1247msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
1248
1249#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
1250#: ../src/gpk-application.c:4117
1251msgid "Find packages"
1252msgstr "Търсене на пакети"
1253
1254#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
1255#: ../src/gpk-application.c:4125
1256msgid "Cancel search"
1257msgstr "Преустановяване на търсенето"
1258
1259#. TRANSLATORS: show the program version
1260#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
1261#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
1262#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
1263msgid "Show the program version and exit"
1264msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
1265
1266#. are we running privileged
1267#: ../src/gpk-application-main.c:107
1268msgid "Package installer"
1269msgstr "Инсталатор на пакети"
1270
1271#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
1272#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
1273#: ../src/gpk-update-viewer.c:3077
1274msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
1275msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
1276
1277#: ../src/gpk-backend-status.c:258
1278msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
1279msgstr "Подробен изглед към ядрото на PackageKit"
1280
1281#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
1282#: ../src/gpk-check-update.c:249
1283msgid "_Preferences"
1284msgstr "_Настройки"
1285
1286#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
1287#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
1288#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:461
1289msgid "_About"
1290msgstr "_Относно"
1291
1292#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
1293#: ../src/gpk-check-update.c:360
1294msgid "One package was skipped:"
1295msgid_plural "Some packages were skipped:"
1296msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
1297msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
1298
1299#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
1300#: ../src/gpk-check-update.c:391
1301msgid "The system update has completed"
1302msgstr "Обновяването на системата завърши"
1303
1304#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
1305#: ../src/gpk-check-update.c:399
1306msgid "Restart computer now"
1307msgstr "Рестартиране на компютъра"
1308
1309#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
1310#. TRANSLATORS: hides forever
1311#. add a checkbutton for deps screen
1312#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
1313#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1343
1314#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1399
1315msgid "Do not show this again"
1316msgstr "Това да не се показва повече"
1317
1318#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
1319#. TRANSLATORS: button: show details about the error
1320#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
1321#: ../src/gpk-check-update.c:468 ../src/gpk-dbus-task.c:385
1322#: ../src/gpk-watch.c:1221
1323msgid "Show details"
1324msgstr "Допълнителна информация"
1325
1326#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
1327#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-check-update.c:962
1328#: ../src/gpk-check-update.c:985
1329msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
1330msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit"
1331
1332#. TRANSLATORS: this is the sound description
1333#: ../src/gpk-check-update.c:521 ../src/gpk-update-viewer.c:518
1334msgid "Updated successfully"
1335msgstr "Успешно обновяване"
1336
1337#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
1338#: ../src/gpk-check-update.c:645
1339msgid "Security update available"
1340msgid_plural "Security updates available"
1341msgstr[0] "Налично е обновление по сигурността."
1342msgstr[1] "Налични са обновления по сигурността."
1343
1344#. TRANSLATORS: message when there are security updates
1345#: ../src/gpk-check-update.c:648
1346msgid "An important update is available for your computer:"
1347msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
1348msgstr[0] "Налично е важно обновление за компютъра ви:"
1349msgstr[1] "Налични са важни обновления за компютъра ви:"
1350
1351#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
1352#: ../src/gpk-check-update.c:668
1353msgid "Install updates"
1354msgstr "Инсталиране на обновления"
1355
1356#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
1357#: ../src/gpk-check-update.c:783
1358msgid ""
1359"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
1360"battery power"
1361msgstr ""
1362"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
1363"автоматично."
1364
1365#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
1366#: ../src/gpk-check-update.c:785
1367msgid "Updates not installed"
1368msgstr "Обновления не се инсталират"
1369
1370#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
1371#: ../src/gpk-check-update.c:795
1372msgid "Install the updates anyway"
1373msgstr "Обновленията да се инсталират"
1374
1375#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
1376#: ../src/gpk-check-update.c:842
1377msgid "Updates are being installed"
1378msgstr "Инсталират се обновления"
1379
1380#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
1381#: ../src/gpk-check-update.c:844
1382msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
1383msgstr "Автоматично се инсталират обновления"
1384
1385#: ../src/gpk-check-update.c:850
1386msgid "Cancel update"
1387msgstr "Преустановяване на обновяването"
1388
1389#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
1390#: ../src/gpk-check-update.c:935
1391#, c-format
1392msgid "There is %d update available"
1393msgid_plural "There are %d updates available"
1394msgstr[0] "Налично е %d обновление"
1395msgstr[1] "Налични са %d обновления"
1396
1397#. TRANSLATORS: this is the sound description
1398#: ../src/gpk-check-update.c:964
1399msgid "Update available"
1400msgstr "Налично е обновление"
1401
1402#. TRANSLATORS: this is the sound description
1403#: ../src/gpk-check-update.c:987
1404msgid "Update available (on battery)"
1405msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)"
1406
1407#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
1408#: ../src/gpk-check-update.c:1330
1409msgid "Distribution upgrades available"
1410msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
1411
1412#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
1413#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
1414#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1415#. TRANSLATORS: button text
1416#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1417#: ../src/gpk-check-update.c:1340 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
1418#: ../src/gpk-dbus-task.c:1324 ../src/gpk-dbus-task.c:1630
1419#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 ../src/gpk-dbus-task.c:2092
1420msgid "More information"
1421msgstr "Повече информация"
1422
1423#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
1424#: ../src/gpk-common.c:371
1425msgid "This application is running as a privileged user"
1426msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
1427
1428#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
1429#: ../src/gpk-common.c:374
1430#, c-format
1431msgid "%s is running as a privileged user"
1432msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
1433
1434#. TRANSLATORS: tell the user off
1435#: ../src/gpk-common.c:377
1436msgid "Package management applications are security sensitive."
1437msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
1438
1439#. TRANSLATORS: and explain why
1440#: ../src/gpk-common.c:379
1441msgid ""
1442"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
1443"security reasons."
1444msgstr ""
1445"Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
1446"избягва заради сигурността."
1447
1448#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
1449#: ../src/gpk-common.c:385
1450msgid "Continue _Anyway"
1451msgstr "_Продължаване независимо от това"
1452
1453#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
1454#: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505
1455#, c-format
1456msgid "Now"
1457msgstr "Сега"
1458
1459#. TRANSLATORS: time
1460#: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515
1461#, c-format
1462msgid "%i second"
1463msgid_plural "%i seconds"
1464msgstr[0] "%i секунда"
1465msgstr[1] "%i секунди"
1466
1467#. TRANSLATORS: time
1468#: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528
1469#, c-format
1470msgid "%i minute"
1471msgid_plural "%i minutes"
1472msgstr[0] "%i минута"
1473msgstr[1] "%i минути"
1474
1475#. TRANSLATORS: time
1476#: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547
1477#, c-format
1478msgid "%i hour"
1479msgid_plural "%i hours"
1480msgstr[0] "%i час"
1481msgstr[1] "%i часа"
1482
1483#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
1484#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1485#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1486#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1487#: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553
1488#, c-format
1489msgid "%i %s %i %s"
1490msgstr "%i %s и %i %s"
1491
1492#: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555
1493msgid "minute"
1494msgid_plural "minutes"
1495msgstr[0] "минута"
1496msgstr[1] "минути"
1497
1498#: ../src/gpk-common.c:536
1499msgid "second"
1500msgid_plural "seconds"
1501msgstr[0] "секунда"
1502msgstr[1] "секунди"
1503
1504#: ../src/gpk-common.c:554
1505msgid "hour"
1506msgid_plural "hours"
1507msgstr[0] "час"
1508msgstr[1] "часа"
1509
1510#: ../src/gpk-common.c:581
1511#, c-format
1512msgid "%s and %s"
1513msgstr "%s и %s"
1514
1515#: ../src/gpk-common.c:584
1516#, c-format
1517msgid "%s, %s and %s"
1518msgstr "%s, %s и %s"
1519
1520#: ../src/gpk-common.c:587
1521#, c-format
1522msgid "%s, %s, %s and %s"
1523msgstr "%s, %s, %s и %s"
1524
1525#: ../src/gpk-common.c:591
1526#, c-format
1527msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
1528msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
1529
1530#. TRANSLATORS: we failed to install
1531#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
1532msgid "Failed to install software"
1533msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
1534
1535#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
1536#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
1537msgid "No applications were chosen to be installed"
1538msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
1539
1540#. TRANSLATORS: detailed text about the error
1541#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
1542#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:351
1543msgid "Error details"
1544msgstr "Допълнителна информация за грешката"
1545
1546#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
1547msgid "Package Manager error details"
1548msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
1549
1550#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
1551#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
1552msgid ""
1553"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
1554"distribution bugtracker."
1555msgstr ""
1556"Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
1557"докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
1558
1559#. TRANSLATORS: failed authentication
1560#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
1561msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
1562msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
1563
1564#. TRANSLATORS: could not start system service
1565#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
1566msgid "The packagekitd service could not be started."
1567msgstr ""
1568"Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
1569
1570#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
1571#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
1572msgid "The query is not valid."
1573msgstr "Грешна заявка."
1574
1575#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
1576#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
1577msgid "The file is not valid."
1578msgstr "Грешен файл."
1579
1580#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
1581#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
1582#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1143
1583msgid "Failed to install package"
1584msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
1585
1586#. TRANSLATORS: title: installing packages
1587#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
1588#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
1589msgid "Installing packages"
1590msgstr "Инсталиране на пакети"
1591
1592#. TRANSLATORS: title
1593#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1362
1594msgid "Failed to install file"
1595msgid_plural "Failed to install files"
1596msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
1597msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
1598
1599#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
1600#: ../src/gpk-dbus-task.c:695
1601msgid "Do you want to install this file?"
1602msgid_plural "Do you want to install these files?"
1603msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
1604msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
1605
1606#. TRANSLATORS: title: installing a local file
1607#: ../src/gpk-dbus-task.c:1019
1608msgid "Install local file"
1609msgid_plural "Install local files"
1610msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
1611msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
1612
1613#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
1614#: ../src/gpk-dbus-task.c:1078
1615#, c-format
1616msgid "Could not find packages"
1617msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
1618
1619#. TRANSLATORS: message: could not find
1620#: ../src/gpk-dbus-task.c:1087
1621msgid "The packages could not be found in any software source"
1622msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата"
1623
1624#: ../src/gpk-dbus-task.c:1126
1625msgid "Failed to install packages"
1626msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети"
1627
1628#. TRANSLATORS: message: package is already installed
1629#: ../src/gpk-dbus-task.c:1128 ../src/gpk-enum.c:369
1630msgid "The package is already installed"
1631msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
1632
1633#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
1634#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
1635msgid "Incorrect response from search"
1636msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
1637
1638#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
1639#: ../src/gpk-dbus-task.c:1220
1640msgid "An additional package is required:"
1641msgid_plural "Additional packages are required:"
1642msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:"
1643msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:"
1644
1645#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
1646#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
1647msgid "Do you want to search for and install this package now?"
1648msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
1649msgstr[0] "Искате ли да се търси и инсталира този пакет сега?"
1650msgstr[1] "Искате ли да се търсят и инсталират тези пакети сега?"
1651
1652#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1653#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
1654#, c-format
1655msgid "%s wants to install a package"
1656msgid_plural "%s wants to install packages"
1657msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет"
1658msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети"
1659
1660#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1661#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
1662msgid "A program wants to install a package"
1663msgid_plural "A program wants to install packages"
1664msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет"
1665msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети"
1666
1667#. TRANSLATORS: title, searching
1668#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
1669msgid "Searching for packages"
1670msgstr "Търсене на пакети"
1671
1672#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
1673#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
1674msgid "Failed to find package"
1675msgstr "Пакетът не бе открит"
1676
1677#. TRANSLATORS: nothing found
1678#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321 ../src/gpk-dbus-task.c:2715
1679msgid "The file could not be found in any packages"
1680msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
1681
1682#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
1683#: ../src/gpk-dbus-task.c:1359
1684#, c-format
1685msgid "The %s package already provides this file"
1686msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл"
1687
1688#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
1689#: ../src/gpk-dbus-task.c:1440
1690msgid "The following file is required:"
1691msgid_plural "The following files are required:"
1692msgstr[0] "Изисква се следния файл:"
1693msgstr[1] "Изискват се следните файлове:"
1694
1695#. TRANSLATORS: confirm with the user
1696#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
1697msgid "Do you want to search for this file now?"
1698msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
1699msgstr[0] "Искате ли да се търси този пакет сега?"
1700msgstr[1] "Искате ли да се търсят тези пакети сега?"
1701
1702#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1703#: ../src/gpk-dbus-task.c:1448
1704#, c-format
1705msgid "%s wants to install a file"
1706msgid_plural "%s wants to install files"
1707msgstr[0] "%s иска да инсталира файл"
1708msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове"
1709
1710#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1711#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
1712msgid "A program wants to install a file"
1713msgid_plural "A program wants to install files"
1714msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
1715msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
1716
1717#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
1718#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
1719#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467 ../src/gpk-dbus-task.c:2818
1720#: ../src/gpk-enum.c:1313
1721msgid "Searching for file"
1722msgstr "Търсене на файл"
1723
1724#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
1725#: ../src/gpk-dbus-task.c:1510
1726msgid "The following plugin is required:"
1727msgid_plural "The following plugins are required:"
1728msgstr[0] "Необходима е следната приставка:"
1729msgstr[1] "Необходими са следните приставки:"
1730
1731#. TRANSLATORS: ask for confirmation
1732#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
1733msgid "Do you want to search for this now?"
1734msgid_plural "Do you want to search for these now?"
1735msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?"
1736msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?"
1737
1738#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1739#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
1740#, c-format
1741msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
1742msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
1743msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1744msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1745
1746#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1747#: ../src/gpk-dbus-task.c:1545
1748#, c-format
1749msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
1750msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
1751msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1752msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1753
1754#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1755#: ../src/gpk-dbus-task.c:1549
1756#, c-format
1757msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
1758msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
1759msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за това действие"
1760msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за това действие"
1761
1762#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
1763#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
1764msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1765msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1766msgstr[0] ""
1767"Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1768msgstr[1] ""
1769"Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1770
1771#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
1772#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
1773msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
1774msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
1775msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1776msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1777
1778#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
1779#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
1780msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
1781msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
1782msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за това действие"
1783msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за това действие"
1784
1785#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
1786#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569 ../src/gpk-dbus-task.c:1922
1787#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
1788msgid "Search"
1789msgstr "Търсене"
1790
1791#. TRANSLATORS: failed to search for codec
1792#: ../src/gpk-dbus-task.c:1624
1793msgid "Failed to search for plugin"
1794msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
1795
1796#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
1797#: ../src/gpk-dbus-task.c:1626
1798msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1799msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище"
1800
1801#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
1802msgid "Install the following plugin"
1803msgid_plural "Install the following plugins"
1804msgstr[0] "Инсталиране на следната приставка"
1805msgstr[1] "Инсталиране на следните приставки"
1806
1807#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
1808#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2112
1809#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
1810msgid "Do you want to install this package now?"
1811msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
1812msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този пакет сега?"
1813msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези пакети сега?"
1814
1815#. TRANSLATORS: search for codec
1816#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
1817msgid "Searching for plugins"
1818msgstr "Търсене на приставки"
1819
1820#: ../src/gpk-dbus-task.c:1763
1821#, c-format
1822msgid "Searching for plugin: %s"
1823msgstr "Търсене на приставка: %s"
1824
1825#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
1826#: ../src/gpk-dbus-task.c:1801
1827msgid "Failed to search for provides"
1828msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
1829
1830#. TRANSLATORS: title
1831#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
1832msgid "Failed to find software"
1833msgstr "Софтуерът не е намерен"
1834
1835#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
1836#: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
1837msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
1838msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
1839
1840#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
1841#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
1842msgid "An additional program is required to open this type of file:"
1843msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
1844
1845#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
1846#: ../src/gpk-dbus-task.c:1907
1847msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
1848msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?"
1849
1850#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1851#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
1852#, c-format
1853msgid "%s requires a new mime type"
1854msgid_plural "%s requires new mime types"
1855msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime"
1856msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime"
1857
1858#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1859#: ../src/gpk-dbus-task.c:1918
1860msgid "A program requires a new mime type"
1861msgid_plural "A program requires new mime types"
1862msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime"
1863msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime"
1864
1865#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
1866#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
1867msgid "Searching for file handlers"
1868msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
1869
1870#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
1871#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
1872msgid "Language tag not parsed"
1873msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
1874
1875#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
1876#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
1877msgid "Language code not matched"
1878msgstr "Кодът за език не съвпада"
1879
1880#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
1881#: ../src/gpk-dbus-task.c:2081
1882msgid "Failed to find font"
1883msgid_plural "Failed to find fonts"
1884msgstr[0] "Не бе открит шрифт"
1885msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове"
1886
1887#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
1888#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
1889msgid "No new fonts can be found for this document"
1890msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
1891
1892#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1893#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279
1894msgid "An additional font is required to view this document correctly."
1895msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
1896msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт"
1897msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове"
1898
1899#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1900#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
1901msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
1902msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
1903msgstr[0] "Искате ли да се търси подходящ пакет сега?"
1904msgstr[1] "Искате ли да се търсят подходящ пакети сега?"
1905
1906#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1907#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
1908#, c-format
1909msgid "%s wants to install a font"
1910msgid_plural "%s wants to install fonts"
1911msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт"
1912msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове"
1913
1914#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1915#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
1916msgid "A program wants to install a font"
1917msgid_plural "A program wants to install fonts"
1918msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт"
1919msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове"
1920
1921#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
1922#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
1923msgid "Searching for font"
1924msgid_plural "Searching for fonts"
1925msgstr[0] "Търсене на шрифт"
1926msgstr[1] "Търсене на шрифтове"
1927
1928#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
1929msgid "Could not process catalog"
1930msgstr "Хранилището не може да бъде обработено"
1931
1932#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368
1933msgid "No packages need to be installed"
1934msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
1935
1936#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
1937#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
1938msgid "Install packages in catalog?"
1939msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?"
1940
1941#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
1942#: ../src/gpk-dbus-task.c:2389
1943msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
1944msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:"
1945
1946#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
1947#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
1948msgid "Failed to remove package"
1949msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
1950
1951#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
1952msgid "Install the following driver"
1953msgid_plural "Install the following drivers"
1954msgstr[0] "Инсталиране на следния драйвер"
1955msgstr[1] "Инсталиране на следните драйвери"
1956
1957#. TRANSLATORS: title: removing packages
1958#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
1959#: ../src/gpk-dbus-task.c:2659 ../src/gpk-enum.c:953
1960msgid "Removing packages"
1961msgstr "Деинсталиране на пакети"
1962
1963#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
1964#: ../src/gpk-dbus-task.c:2713
1965msgid "Failed to find package for this file"
1966msgstr "Пакетът за този файл не бе открит"
1967
1968#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
1969#: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
1970msgid "The following file will be removed:"
1971msgid_plural "The following files will be removed:"
1972msgstr[0] "Следният файл ще бъде деинсталиран:"
1973msgstr[1] "Следните файлове ще бъдат деинсталирани:"
1974
1975#. TRANSLATORS: confirm with the user
1976#: ../src/gpk-dbus-task.c:2794
1977msgid "Do you want to remove this file now?"
1978msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
1979msgstr[0] "Искате ли файлът да бъде деинсталиран сега?"
1980msgstr[1] "Искате ли файловете да бъдат деинсталирани сега?"
1981
1982#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1983#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
1984#, c-format
1985msgid "%s wants to remove a file"
1986msgid_plural "%s wants to remove files"
1987msgstr[0] "%s иска да деинсталира файл"
1988msgstr[1] "%s иска да деинсталира файлове"
1989
1990#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1991#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
1992msgid "A program wants to remove a file"
1993msgid_plural "A program wants to remove files"
1994msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
1995msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
1996
1997#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
1998#: ../src/gpk-dbus-task.c:2859
1999msgid "Do you want to install this catalog?"
2000msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
2001msgstr[0] "Искате ли да инсталирате това хранилищe?"
2002msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези хранилища?"
2003
2004#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
2005#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
2006msgid "Install catalogs"
2007msgstr "Инсталиране на хранилища"
2008
2009#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
2010#: ../src/gpk-desktop.c:118
2011msgid "Applications"
2012msgstr "Програми"
2013
2014#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
2015#. TRANSLATORS: The group type
2016#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1635
2017msgid "System"
2018msgstr "Системни инструменти"
2019
2020#: ../src/gpk-desktop.c:123
2021msgid "Preferences"
2022msgstr "Настройки"
2023
2024#: ../src/gpk-desktop.c:130
2025msgid "Administration"
2026msgstr "Администрация"
2027
2028#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
2029#: ../src/gpk-dialog.c:74
2030msgid "many packages"
2031msgstr "много пакети"
2032
2033#: ../src/gpk-dialog.c:243
2034msgid "No files"
2035msgstr "Няма файлове"
2036
2037#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
2038#: ../src/gpk-enum.c:310
2039msgid "CD"
2040msgstr "CD"
2041
2042#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
2043#: ../src/gpk-enum.c:314
2044msgid "DVD"
2045msgstr "DVD"
2046
2047#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
2048#: ../src/gpk-enum.c:318
2049msgid "disc"
2050msgstr "диск"
2051
2052#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
2053#: ../src/gpk-enum.c:322
2054msgid "media"
2055msgstr "носител"
2056
2057#: ../src/gpk-enum.c:339
2058msgid "Failed with unknown error code"
2059msgstr "Грешка с непознат код"
2060
2061#: ../src/gpk-enum.c:342
2062msgid "No network connection available"
2063msgstr "Няма свързаност към мрежа"
2064
2065#: ../src/gpk-enum.c:345
2066msgid "No package cache is available."
2067msgstr "Липсва кеш с пакети."
2068
2069#: ../src/gpk-enum.c:348
2070msgid "Out of memory"
2071msgstr "Недостатъчно памет"
2072
2073#: ../src/gpk-enum.c:351
2074msgid "Failed to create a thread"
2075msgstr "Не може да се създаде нишка"
2076
2077#: ../src/gpk-enum.c:354
2078msgid "Not supported by this backend"
2079msgstr "Не се поддържа от това ядро"
2080
2081#: ../src/gpk-enum.c:357
2082msgid "An internal system error has occurred"
2083msgstr "Възникна вътрешна системна грешка"
2084
2085#: ../src/gpk-enum.c:360
2086msgid "A security signature is not present"
2087msgstr "Липсва подпис"
2088
2089#: ../src/gpk-enum.c:363
2090msgid "The package is not installed"
2091msgstr "Този пакет не е инсталиран"
2092
2093#: ../src/gpk-enum.c:366
2094msgid "The package was not found"
2095msgstr "Този пакет не е открит"
2096
2097#: ../src/gpk-enum.c:372
2098msgid "The package download failed"
2099msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета"
2100
2101#: ../src/gpk-enum.c:375
2102msgid "The group was not found"
2103msgstr "Групата не е открита"
2104
2105#: ../src/gpk-enum.c:378
2106msgid "The group list was invalid"
2107msgstr "Списъкът с групи е неправилен"
2108
2109#: ../src/gpk-enum.c:381
2110msgid "Dependency resolution failed"
2111msgstr "Необходимите пакети не са открити"
2112
2113#: ../src/gpk-enum.c:384
2114msgid "Search filter was invalid"
2115msgstr "Неправилен филтър за търсене"
2116
2117#: ../src/gpk-enum.c:387
2118msgid "The package identifier was not well formed"
2119msgstr "Неправилен идентификатор на пакет"
2120
2121#: ../src/gpk-enum.c:390
2122msgid "Transaction error"
2123msgstr "Транзакционна грешка"
2124
2125#: ../src/gpk-enum.c:393
2126msgid "Repository name was not found"
2127msgstr "Името на хранилището не е открито"
2128
2129#: ../src/gpk-enum.c:396
2130msgid "Could not remove a protected system package"
2131msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран"
2132
2133#: ../src/gpk-enum.c:399
2134msgid "The action was canceled"
2135msgstr "Действието бе отменено"
2136
2137#: ../src/gpk-enum.c:402
2138msgid "The action was forcibly canceled"
2139msgstr "Действието бе изрично отменено"
2140
2141#: ../src/gpk-enum.c:405
2142msgid "Reading the configuration file failed"
2143msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки"
2144
2145#: ../src/gpk-enum.c:408
2146msgid "The action cannot be canceled"
2147msgstr "Действието не може да бъде отменено"
2148
2149#: ../src/gpk-enum.c:411
2150msgid "Source packages cannot be installed"
2151msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран"
2152
2153#: ../src/gpk-enum.c:414
2154msgid "The license agreement failed"
2155msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение"
2156
2157#: ../src/gpk-enum.c:417
2158msgid "Local file conflict between packages"
2159msgstr "Конфликт в локален файл между пакети"
2160
2161#: ../src/gpk-enum.c:420
2162msgid "Packages are not compatible"
2163msgstr "Пакетите са несъвместими"
2164
2165#: ../src/gpk-enum.c:423
2166msgid "Problem connecting to a software source"
2167msgstr "Проблем при свързване с хранилище"
2168
2169#: ../src/gpk-enum.c:426
2170msgid "Failed to initialize"
2171msgstr "Неуспешно инициализиране"
2172
2173#: ../src/gpk-enum.c:429
2174msgid "Failed to finalise"
2175msgstr "Неуспешно завършване"
2176
2177#: ../src/gpk-enum.c:432
2178msgid "Cannot get lock"
2179msgstr "Заключването не може да бъде придобито"
2180
2181#: ../src/gpk-enum.c:435
2182msgid "No packages to update"
2183msgstr "Няма обновени пакети"
2184
2185#: ../src/gpk-enum.c:438
2186msgid "Cannot write repository configuration"
2187msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани"
2188
2189#: ../src/gpk-enum.c:441
2190msgid "Local install failed"
2191msgstr "Неуспешна локална инсталация"
2192
2193#: ../src/gpk-enum.c:444
2194msgid "Bad security signature"
2195msgstr "Неправилен подпис"
2196
2197#: ../src/gpk-enum.c:447
2198msgid "Missing security signature"
2199msgstr "Липсващ подпис"
2200
2201#: ../src/gpk-enum.c:450
2202msgid "Repository configuration invalid"
2203msgstr "Неправилна настройка на хранилище"
2204
2205#: ../src/gpk-enum.c:453
2206msgid "Invalid package file"
2207msgstr "Неправилен пакетен файл"
2208
2209#: ../src/gpk-enum.c:456
2210msgid "Package install blocked"
2211msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано"
2212
2213#: ../src/gpk-enum.c:459
2214msgid "Package is corrupt"
2215msgstr "Повреден пакет"
2216
2217#: ../src/gpk-enum.c:462
2218msgid "All packages are already installed"
2219msgstr "Всички пакети вече са инсталирани"
2220
2221#: ../src/gpk-enum.c:465
2222msgid "The specified file could not be found"
2223msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен"
2224
2225#: ../src/gpk-enum.c:468
2226msgid "No more mirrors are available"
2227msgstr "Няма други огледала"
2228
2229#: ../src/gpk-enum.c:471
2230msgid "No distribution upgrade data is available"
2231msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията"
2232
2233#: ../src/gpk-enum.c:474
2234msgid "Package is incompatible with this system"
2235msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система"
2236
2237#: ../src/gpk-enum.c:477
2238msgid "No space is left on the disk"
2239msgstr "Свободното пространство на диска свърши"
2240
2241#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
2242#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
2243msgid "A media change is required"
2244msgstr "Необходима е смяна на носителя"
2245
2246#: ../src/gpk-enum.c:483
2247msgid "Authorization failed"
2248msgstr "Неуспешна идентификация"
2249
2250#: ../src/gpk-enum.c:486
2251msgid "Update not found"
2252msgstr "Обновлението не е открито"
2253
2254#: ../src/gpk-enum.c:489
2255msgid "Cannot install from untrusted source"
2256msgstr "Не може да се инсталира от недоверено хранилищe"
2257
2258#: ../src/gpk-enum.c:492
2259msgid "Cannot update from untrusted source"
2260msgstr "Не може да се обновява от недоверено хранилище"
2261
2262#: ../src/gpk-enum.c:495
2263msgid "Cannot get the file list"
2264msgstr "Списъкът с файлове не може да бъде получен"
2265
2266#: ../src/gpk-enum.c:498
2267msgid "Cannot get package requires"
2268msgstr "Изискванията на пакета не бяха получени"
2269
2270#: ../src/gpk-enum.c:501
2271msgid "Cannot disable source"
2272msgstr "Хранилището не може да бъде изключено"
2273
2274#: ../src/gpk-enum.c:504
2275msgid "The download failed"
2276msgstr "Пакетът не бе изтеглен"
2277
2278#: ../src/gpk-enum.c:507
2279msgid "Package failed to configure"
2280msgstr "Пакетът не бе настроен"
2281
2282#: ../src/gpk-enum.c:510
2283msgid "Package failed to build"
2284msgstr "Пакетът не бе компилиран"
2285
2286#: ../src/gpk-enum.c:513
2287msgid "Package failed to install"
2288msgstr "Пакетът не бе инсталиран"
2289
2290#: ../src/gpk-enum.c:516
2291msgid "Package failed to be removed"
2292msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
2293
2294#: ../src/gpk-enum.c:519
2295msgid "Update failed due to running process"
2296msgstr "Обновяването е неуспешно заради текущо пуснат процес"
2297
2298#: ../src/gpk-enum.c:522
2299msgid "The package database was changed"
2300msgstr "Базата от данни с пакетите се промени"
2301
2302#: ../src/gpk-enum.c:539
2303msgid "Failed with unknown error code."
2304msgstr "Грешка с непознат код."
2305
2306#: ../src/gpk-enum.c:542
2307msgid ""
2308"There is no network connection available.\n"
2309"Please check your connection settings and try again."
2310msgstr ""
2311"Липсва връзка с мрежата.\n"
2312"Проверете настройките на връзката и пробвайте отново."
2313
2314#: ../src/gpk-enum.c:546
2315msgid ""
2316"The package list needs to be rebuilt.\n"
2317"This should have been done by the backend automatically."
2318msgstr ""
2319"Списъкът с пакети трябва да се генерира наново.\n"
2320"Ядрото е трябвало да направи това автоматично."
2321
2322#: ../src/gpk-enum.c:550
2323msgid ""
2324"The service that is responsible for handling user requests is out of "
2325"memory.\n"
2326"Please restart your computer."
2327msgstr ""
2328"Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските "
2329"заявки.\n"
2330"Рестартирайте компютъра."
2331
2332#: ../src/gpk-enum.c:554
2333msgid "A thread could not be created to service the user request."
2334msgstr ""
2335"Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
2336
2337#: ../src/gpk-enum.c:557
2338msgid ""
2339"The action is not supported by this backend.\n"
2340"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
2341"happened."
2342msgstr ""
2343"Това ядро не поддържа това действие.\n"
2344"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
2345"дистрибуцията, която ползвате."
2346
2347#: ../src/gpk-enum.c:561
2348msgid ""
2349"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2350"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
2351"description."
2352msgstr ""
2353"Възникна неочакван проблем.\n"
2354"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
2355"дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
2356
2357#: ../src/gpk-enum.c:565
2358msgid ""
2359"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
2360"Please check your security settings."
2361msgstr ""
2362"Не може да се установи връзка на довереност с хранилището.\n"
2363"Проверете настройките на сигурността."
2364
2365#: ../src/gpk-enum.c:569
2366msgid ""
2367"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2368msgstr ""
2369"Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран."
2370
2371#: ../src/gpk-enum.c:572
2372msgid ""
2373"The package that is being modified was not found on your system or in any "
2374"software source."
2375msgstr ""
2376"Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое "
2377"хранилище."
2378
2379#: ../src/gpk-enum.c:575
2380msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2381msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран."
2382
2383#: ../src/gpk-enum.c:578
2384msgid ""
2385"The package download failed.\n"
2386"Please check your network connectivity."
2387msgstr ""
2388"Неуспешно изтегляне на пакет.\n"
2389"Проверете връзката си с мрежата."
2390
2391#: ../src/gpk-enum.c:582
2392msgid ""
2393"The group type was not found.\n"
2394"Please check your group list and try again."
2395msgstr ""
2396"Видът на групата не е открит.\n"
2397"Проверете списъка с групи и опитайте отново."
2398
2399#: ../src/gpk-enum.c:586
2400msgid ""
2401"The group list could not be loaded.\n"
2402"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
2403"error."
2404msgstr ""
2405"Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n"
2406"Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в "
2407"хранилището."
2408
2409#: ../src/gpk-enum.c:591
2410msgid ""
2411"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
2412"More information is available in the detailed report."
2413msgstr ""
2414"Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n"
2415"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2416
2417#: ../src/gpk-enum.c:595
2418msgid "The search filter was not correctly formed."
2419msgstr "Неправилен филтър за търсене."
2420
2421#: ../src/gpk-enum.c:598
2422msgid ""
2423"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
2424"This normally indicates an internal error and should be reported."
2425msgstr ""
2426"Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n"
2427"Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван."
2428
2429#: ../src/gpk-enum.c:602
2430msgid ""
2431"An unspecified transaction error has occurred.\n"
2432"More information is available in the detailed report."
2433msgstr ""
2434"Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n"
2435"Повече информация е налична в подробния доклад."
2436
2437#: ../src/gpk-enum.c:606
2438msgid ""
2439"The remote software source name was not found.\n"
2440"You may need to enable an item in Software Sources."
2441msgstr ""
2442"Отдалеченото хранилище не бе открито.\n"
2443"Пробвайте да го включите при другите хранилища."
2444
2445#: ../src/gpk-enum.c:610
2446msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2447msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено."
2448
2449#: ../src/gpk-enum.c:613
2450msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
2451msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети."
2452
2453#: ../src/gpk-enum.c:616
2454msgid ""
2455"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2456"The backend did not exit cleanly."
2457msgstr ""
2458"Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n"
2459"Ядрото завърши работа с грешка."
2460
2461#: ../src/gpk-enum.c:620
2462msgid ""
2463"The native package configuration file could not be opened.\n"
2464"Please make sure configuration is valid."
2465msgstr ""
2466"Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде "
2467"отворен.\n"
2468"Проверете настройките."
2469
2470#: ../src/gpk-enum.c:624
2471msgid "The action cannot be canceled at this time."
2472msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента."
2473
2474#: ../src/gpk-enum.c:627
2475msgid ""
2476"Source packages are not normally installed this way.\n"
2477"Check the extension of the file you are trying to install."
2478msgstr ""
2479"Пакетите с изходен код обикновено не се инсталират така.\n"
2480"Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате."
2481
2482#: ../src/gpk-enum.c:631
2483msgid ""
2484"The license agreement was not agreed to.\n"
2485"To use this software you have to accept the license."
2486msgstr ""
2487"Лицензното споразумение не е било прието.\n"
2488"За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза."
2489
2490#: ../src/gpk-enum.c:635
2491msgid ""
2492"Two packages provide the same file.\n"
2493"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2494msgstr ""
2495"Два пакета предоставят един и същи файл.\n"
2496"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2497
2498#: ../src/gpk-enum.c:639
2499msgid ""
2500"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2501"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2502msgstr ""
2503"Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n"
2504"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2505
2506#: ../src/gpk-enum.c:643
2507msgid ""
2508"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
2509"Please check the detailed error for further details."
2510msgstr ""
2511"Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с хранилища.\n"
2512"За повече информация вижте подробностите към грешката."
2513
2514#: ../src/gpk-enum.c:647
2515msgid ""
2516"Failed to initialize packaging backend.\n"
2517"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2518msgstr ""
2519"Пакетното ядро не може да се инициализира.\n"
2520"Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за "
2521"пакети."
2522
2523#: ../src/gpk-enum.c:651
2524msgid ""
2525"Failed to close down the backend instance.\n"
2526"This error can normally be ignored."
2527msgstr ""
2528"Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n"
2529"Обикновено можете да прескочите тази грешка."
2530
2531#: ../src/gpk-enum.c:655
2532msgid ""
2533"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2534"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2535msgstr ""
2536"Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n"
2537"Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети."
2538
2539#: ../src/gpk-enum.c:659
2540msgid "None of the selected packages could be updated."
2541msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен."
2542
2543#: ../src/gpk-enum.c:662
2544msgid "The repository configuration could not be modified."
2545msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени."
2546
2547#: ../src/gpk-enum.c:665
2548msgid ""
2549"Installing the local file failed.\n"
2550"More information is available in the detailed report."
2551msgstr ""
2552"Неуспешно инсталиране на локален файл.\n"
2553"Повече информация е налична в подробния доклад."
2554
2555#: ../src/gpk-enum.c:669
2556msgid "The package security signature could not be verified."
2557msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен."
2558
2559#: ../src/gpk-enum.c:672
2560msgid ""
2561"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
2562"This package was not signed when created."
2563msgstr ""
2564"Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n"
2565"Пакетът не е бил подписан при създаването си."
2566
2567#: ../src/gpk-enum.c:676
2568msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2569msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени."
2570
2571#: ../src/gpk-enum.c:679
2572msgid ""
2573"The package you are attempting to install is not valid.\n"
2574"The package file could be corrupt, or not a proper package."
2575msgstr ""
2576"Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n"
2577"Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет."
2578
2579#: ../src/gpk-enum.c:683
2580msgid ""
2581"Installation of this package prevented by your packaging system's "
2582"configuration."
2583msgstr ""
2584"Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви "
2585"система."
2586
2587#: ../src/gpk-enum.c:686
2588msgid ""
2589"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2590msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново."
2591
2592#: ../src/gpk-enum.c:689
2593msgid ""
2594"All of the packages selected for install are already installed on the system."
2595msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата."
2596
2597#: ../src/gpk-enum.c:692
2598msgid ""
2599"The specified file could not be found on the system.\n"
2600"Check the file still exists and has not been deleted."
2601msgstr ""
2602"Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n"
2603"Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит."
2604
2605#: ../src/gpk-enum.c:696
2606msgid ""
2607"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
2608"There were no more download mirrors that could be tried."
2609msgstr ""
2610"Изисканите данни липсват във всички настроени хранилища.\n"
2611"Няма други огледални сайтове, в които да се провери."
2612
2613#: ../src/gpk-enum.c:700
2614msgid ""
2615"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2616"sources.\n"
2617"The list of distribution upgrades will be unavailable."
2618msgstr ""
2619"Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени хранилища.\n"
2620"Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен."
2621
2622#: ../src/gpk-enum.c:704
2623msgid ""
2624"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2625msgstr ""
2626"Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
2627
2628#: ../src/gpk-enum.c:707
2629msgid ""
2630"There is insufficient space on the device.\n"
2631"Free some space on the system disk to perform this operation."
2632msgstr ""
2633"На устройството липсва свободно пространство.\n"
2634"За да извършите това действие, освободете място."
2635
2636#: ../src/gpk-enum.c:711
2637msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2638msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител."
2639
2640#: ../src/gpk-enum.c:714
2641msgid ""
2642"You have failed to provide correct authentication.\n"
2643"Please check any passwords or account settings."
2644msgstr ""
2645"Дали сте грешни данни за идентификация.\n"
2646"Проверете въведените пароли и настройките на регистрацията си."
2647
2648#: ../src/gpk-enum.c:718
2649msgid ""
2650"The specified update could not be found.\n"
2651"It could have already been installed or no longer available on the remote "
2652"server."
2653msgstr ""
2654"Указаното обновяване не може да бъде открито.\n"
2655"Може вече да сте го инсталирали или да не е достъпно на отдалечения сървър."
2656
2657#: ../src/gpk-enum.c:722
2658msgid "The package could not be installed from untrusted source."
2659msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран от недоверено хранилище."
2660
2661#: ../src/gpk-enum.c:725
2662msgid "The package could not be updated from untrusted source."
2663msgstr "Пакетът не може да бъде обновен от недоверено хранилищe."
2664
2665#: ../src/gpk-enum.c:728
2666msgid "The file list is not available for this package."
2667msgstr "Този пакет не предоставя списък на съдържаните в него файлове."
2668
2669#: ../src/gpk-enum.c:731
2670msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2671msgstr "Информацията, кои пакети се нуждаят от този, не може да бъде получена."
2672
2673#: ../src/gpk-enum.c:734
2674msgid "The specified software source could not be disabled."
2675msgstr "Указаното хранилищe не може да бъде изключено."
2676
2677#: ../src/gpk-enum.c:737
2678msgid ""
2679"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2680"More information is available in the detailed report."
2681msgstr ""
2682"Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи "
2683"ръчно.\n"
2684"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2685
2686#: ../src/gpk-enum.c:741
2687msgid ""
2688"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2689"More information is available in the detailed report."
2690msgstr ""
2691"Един от избраните пакети не бе настроен успешно.\n"
2692"Повече информация е налична в подробния доклад."
2693
2694#: ../src/gpk-enum.c:745
2695msgid ""
2696"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2697"More information is available in the detailed report."
2698msgstr ""
2699"Един от избраните пакети не бе компилиран успешно.\n"
2700"Повече информация е налична в подробния доклад."
2701
2702#: ../src/gpk-enum.c:749
2703msgid ""
2704"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2705"More information is available in the detailed report."
2706msgstr ""
2707"Един от избраните пакети не бе инсталиран успешно.\n"
2708"Повече информация е налична в подробния доклад."
2709
2710#: ../src/gpk-enum.c:753
2711msgid ""
2712"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
2713"More information is available in the detailed report."
2714msgstr ""
2715"Един от избраните пакети не бе деинсталиран успешно.\n"
2716"Повече информация е налична в подробния доклад."
2717
2718#: ../src/gpk-enum.c:757
2719msgid ""
2720"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
2721"More information is available in the detailed report."
2722msgstr ""
2723"За обновяването е необходимо да се спре някоя от стартираните програми.\n"
2724"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2725
2726#: ../src/gpk-enum.c:761
2727msgid "The package database was changed while the request was running."
2728msgstr ""
2729"Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се "
2730"изпълняваше."
2731
2732#: ../src/gpk-enum.c:779
2733msgid "No restart is necessary."
2734msgstr "Не е необходимо рестартиране."
2735
2736#: ../src/gpk-enum.c:782
2737msgid "You will be required to restart this application."
2738msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма."
2739
2740#: ../src/gpk-enum.c:785
2741msgid "You will be required to log out and back in."
2742msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
2743
2744#: ../src/gpk-enum.c:788
2745msgid "A restart will be required."
2746msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата."
2747
2748#: ../src/gpk-enum.c:791
2749msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
2750msgstr ""
2751"Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по "
2752"сигурността."
2753
2754#: ../src/gpk-enum.c:794
2755msgid "A restart will be required due to a security update."
2756msgstr ""
2757"Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността."
2758
2759#: ../src/gpk-enum.c:811
2760msgid "No restart is required."
2761msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
2762
2763#: ../src/gpk-enum.c:814
2764msgid "A restart is required."
2765msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
2766
2767#: ../src/gpk-enum.c:817
2768msgid "You need to log out and log back in."
2769msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
2770
2771#: ../src/gpk-enum.c:820
2772msgid "You need to restart the application."
2773msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
2774
2775#: ../src/gpk-enum.c:823
2776msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
2777msgstr ""
2778"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
2779
2780#: ../src/gpk-enum.c:826
2781msgid "A restart is required to remain secure."
2782msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
2783
2784#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2785#: ../src/gpk-enum.c:844
2786msgid "Stable"
2787msgstr "Стабилна"
2788
2789#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2790#: ../src/gpk-enum.c:848
2791msgid "Unstable"
2792msgstr "Нестабилна"
2793
2794#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2795#: ../src/gpk-enum.c:852
2796msgid "Testing"
2797msgstr "За тестване"
2798
2799#: ../src/gpk-enum.c:869
2800msgid "A mirror is possibly broken"
2801msgstr "Огледалото вероятно има проблем"
2802
2803#: ../src/gpk-enum.c:872
2804msgid "The connection was refused"
2805msgstr "Връзката е отказана"
2806
2807#: ../src/gpk-enum.c:875
2808msgid "The parameter was invalid"
2809msgstr "Неправилен параметър"
2810
2811#: ../src/gpk-enum.c:878
2812msgid "The priority was invalid"
2813msgstr "Неправилен приоритет"
2814
2815#: ../src/gpk-enum.c:881
2816msgid "Backend warning"
2817msgstr "Предупреждение от ядрото"
2818
2819#: ../src/gpk-enum.c:884
2820msgid "Daemon warning"
2821msgstr "Предупреждение от демона"
2822
2823#: ../src/gpk-enum.c:887
2824msgid "The package list cache is being rebuilt"
2825msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново"
2826
2827#: ../src/gpk-enum.c:890
2828msgid "An untrusted package was installed"
2829msgstr "Инсталиран е недоверен пакет"
2830
2831#: ../src/gpk-enum.c:893
2832msgid "A newer package exists"
2833msgstr "Съществува по-нов пакет"
2834
2835#: ../src/gpk-enum.c:896
2836msgid "Could not find package"
2837msgstr "Пакетът не може да бъде открит"
2838
2839#: ../src/gpk-enum.c:899
2840msgid "Configuration files were changed"
2841msgstr "Конфигурационните файлове са променени"
2842
2843#: ../src/gpk-enum.c:902
2844msgid "Package is already installed"
2845msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
2846
2847#: ../src/gpk-enum.c:905
2848msgid "Automatic cleanup is being ignored"
2849msgstr "Автоматичното изчистване е прескочено"
2850
2851#: ../src/gpk-enum.c:908
2852msgid "Software source download failed"
2853msgstr "Неуспешно изтегляне на хранилище"
2854
2855#: ../src/gpk-enum.c:911
2856msgid "This software source is for developers only"
2857msgstr "Това хранилищe е само за разработчици"
2858
2859#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
2860#: ../src/gpk-enum.c:929
2861msgid "Unknown state"
2862msgstr "Неизвестно състояние"
2863
2864#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
2865#: ../src/gpk-enum.c:933
2866msgid "Starting"
2867msgstr "Начало"
2868
2869#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
2870#: ../src/gpk-enum.c:937
2871msgid "Waiting in queue"
2872msgstr "Изчакване на опашка"
2873
2874#. TRANSLATORS: transaction state, just started
2875#: ../src/gpk-enum.c:941
2876msgid "Running"
2877msgstr "Изпълнение"
2878
2879#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
2880#: ../src/gpk-enum.c:945
2881msgid "Querying"
2882msgstr "Запитване"
2883
2884#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
2885#: ../src/gpk-enum.c:949
2886msgid "Getting information"
2887msgstr "Получаване на информация"
2888
2889#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
2890#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2891#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
2892msgid "Downloading packages"
2893msgstr "Изтегляне на пакети"
2894
2895#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
2896#: ../src/gpk-enum.c:965
2897msgid "Refreshing software list"
2898msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
2899
2900#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
2901#: ../src/gpk-enum.c:969
2902msgid "Installing updates"
2903msgstr "Инсталиране на обновления"
2904
2905#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
2906#: ../src/gpk-enum.c:973
2907msgid "Cleaning up packages"
2908msgstr "Изчистване на пакети"
2909
2910#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
2911#: ../src/gpk-enum.c:977
2912msgid "Obsoleting packages"
2913msgstr "Обявяване на пакети за остарели"
2914
2915#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
2916#: ../src/gpk-enum.c:981
2917msgid "Resolving dependencies"
2918msgstr "Изчисляване на зависимостите"
2919
2920#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
2921#: ../src/gpk-enum.c:985
2922msgid "Checking signatures"
2923msgstr "Проверка на подписите"
2924
2925#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
2926#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2927#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
2928msgid "Rolling back"
2929msgstr "Връщанe на транзакция"
2930
2931#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
2932#: ../src/gpk-enum.c:993
2933msgid "Testing changes"
2934msgstr "Проверка на промените"
2935
2936#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
2937#: ../src/gpk-enum.c:997
2938msgid "Committing changes"
2939msgstr "Завършване на промените"
2940
2941#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
2942#: ../src/gpk-enum.c:1001
2943msgid "Requesting data"
2944msgstr "Изискване на данни"
2945
2946#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
2947#: ../src/gpk-enum.c:1005
2948msgid "Finished"
2949msgstr "Завършено"
2950
2951#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
2952#: ../src/gpk-enum.c:1009
2953msgid "Cancelling"
2954msgstr "Отмяна"
2955
2956#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2957#: ../src/gpk-enum.c:1013
2958msgid "Downloading repository information"
2959msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище"
2960
2961#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2962#: ../src/gpk-enum.c:1017
2963msgid "Downloading list of packages"
2964msgstr "Изтегляне на списъка с пакети"
2965
2966#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2967#: ../src/gpk-enum.c:1021
2968msgid "Downloading file lists"
2969msgstr "Изтегляне на списъците с файлове"
2970
2971#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2972#: ../src/gpk-enum.c:1025
2973msgid "Downloading lists of changes"
2974msgstr "Изтегляне на списъците с промените"
2975
2976#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2977#: ../src/gpk-enum.c:1029
2978msgid "Downloading groups"
2979msgstr "Изтегляне на групите"
2980
2981#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2982#: ../src/gpk-enum.c:1033
2983msgid "Downloading update information"
2984msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване"
2985
2986#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
2987#: ../src/gpk-enum.c:1037
2988msgid "Repackaging files"
2989msgstr "Повторно пакетиране на файлове"
2990
2991#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
2992#: ../src/gpk-enum.c:1041
2993msgid "Loading cache"
2994msgstr "Зареждане на кеша"
2995
2996#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
2997#: ../src/gpk-enum.c:1045
2998msgid "Scanning installed applications"
2999msgstr "Преглед на инсталираните програми"
3000
3001#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
3002#: ../src/gpk-enum.c:1049
3003msgid "Generating package lists"
3004msgstr "Генериране на списъците с пакети"
3005
3006#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
3007#: ../src/gpk-enum.c:1053
3008msgid "Waiting for package manager lock"
3009msgstr "Изчакване поради заключване от управлението на пакети"
3010
3011#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
3012#: ../src/gpk-enum.c:1057
3013msgid "Waiting for authentication"
3014msgstr "Изчакване за идентификация"
3015
3016#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
3017#: ../src/gpk-enum.c:1061
3018msgid "Updating the list of running applications"
3019msgstr "Обновяване на списъка със стартираните програми"
3020
3021#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
3022#: ../src/gpk-enum.c:1065
3023msgid "Checking for applications currently in use"
3024msgstr "Проверка за приложенията, които се ползват в момента"
3025
3026#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
3027#: ../src/gpk-enum.c:1069
3028msgid "Checking for libraries currently in use"
3029msgstr "Проверка за библиотеките, които се ползват в момента"
3030
3031#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
3032#: ../src/gpk-enum.c:1073
3033msgid "Copying files"
3034msgstr "Копиране на файлове"
3035
3036#. TRANSLATORS: type of update
3037#: ../src/gpk-enum.c:1091
3038#, c-format
3039msgid "%i trivial update"
3040msgid_plural "%i trivial updates"
3041msgstr[0] "%i дребно обновление"
3042msgstr[1] "%i дребни обновления"
3043
3044#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
3045#: ../src/gpk-enum.c:1095
3046#, c-format
3047msgid "%i update"
3048msgid_plural "%i updates"
3049msgstr[0] "%i обновление"
3050msgstr[1] "%i обновления"
3051
3052#. TRANSLATORS: type of update
3053#: ../src/gpk-enum.c:1099
3054#, c-format
3055msgid "%i important update"
3056msgid_plural "%i important updates"
3057msgstr[0] "%i важно обновление"
3058msgstr[1] "%i важни обновления"
3059
3060#. TRANSLATORS: type of update
3061#: ../src/gpk-enum.c:1103
3062#, c-format
3063msgid "%i security update"
3064msgid_plural "%i security updates"
3065msgstr[0] "%i обновление по сигурността"
3066msgstr[1] "%i обновления по сигурността"
3067
3068#. TRANSLATORS: type of update
3069#: ../src/gpk-enum.c:1107
3070#, c-format
3071msgid "%i bug fix update"
3072msgid_plural "%i bug fix updates"
3073msgstr[0] "%i обновление за грешки"
3074msgstr[1] "%i обновления за грешки"
3075
3076#. TRANSLATORS: type of update
3077#: ../src/gpk-enum.c:1111
3078#, c-format
3079msgid "%i enhancement update"
3080msgid_plural "%i enhancement updates"
3081msgstr[0] "%i обновление с подобрения"
3082msgstr[1] "%i обновления с подобрения"
3083
3084#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
3085#: ../src/gpk-enum.c:1115
3086#, c-format
3087msgid "%i blocked update"
3088msgid_plural "%i blocked updates"
3089msgstr[0] "%i спряно обновление"
3090msgstr[1] "%i спрени обновления"
3091
3092#. TRANSLATORS: The type of update
3093#: ../src/gpk-enum.c:1133
3094msgid "Trivial update"
3095msgstr "Дребно обновление"
3096
3097#. TRANSLATORS: The type of update
3098#: ../src/gpk-enum.c:1137
3099msgid "Normal update"
3100msgstr "Обичайно обновление"
3101
3102#. TRANSLATORS: The type of update
3103#: ../src/gpk-enum.c:1141
3104msgid "Important update"
3105msgstr "Важно обновление"
3106
3107#. TRANSLATORS: The type of update
3108#: ../src/gpk-enum.c:1145
3109msgid "Security update"
3110msgstr "Обновление по сигурността"
3111
3112#. TRANSLATORS: The type of update
3113#: ../src/gpk-enum.c:1149
3114msgid "Bug fix update"
3115msgstr "Обновление за грешки"
3116
3117#. TRANSLATORS: The type of update
3118#: ../src/gpk-enum.c:1153
3119msgid "Enhancement update"
3120msgstr "Обновление за подобрения"
3121
3122#. TRANSLATORS: The type of update
3123#: ../src/gpk-enum.c:1157
3124msgid "Blocked update"
3125msgstr "Спряно обновление"
3126
3127#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
3128#: ../src/gpk-enum.c:1167
3129msgid "Available"
3130msgstr "Налично"
3131
3132#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3133#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:443
3134msgid "Downloading"
3135msgstr "Изтегляне"
3136
3137#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3138#: ../src/gpk-enum.c:1189
3139msgid "Updating"
3140msgstr "Обновяване"
3141
3142#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3143#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3144#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
3145msgid "Installing"
3146msgstr "Инсталиране"
3147
3148#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3149#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3150#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
3151msgid "Removing"
3152msgstr "Деинсталиране"
3153
3154#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3155#: ../src/gpk-enum.c:1201
3156msgid "Cleaning up"
3157msgstr "Изчистване"
3158
3159#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3160#: ../src/gpk-enum.c:1205
3161msgid "Obsoleting"
3162msgstr "Обявяване за остарял"
3163
3164#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3165#: ../src/gpk-enum.c:1209
3166msgid "Reinstalling"
3167msgstr "Преинсталиране"
3168
3169#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3170#: ../src/gpk-enum.c:1213
3171msgid "Preparing"
3172msgstr "Подготовка"
3173
3174#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3175#: ../src/gpk-enum.c:1217
3176msgid "Decompressing"
3177msgstr "Декомпресиране"
3178
3179#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3180#: ../src/gpk-enum.c:1235
3181msgid "Downloaded"
3182msgstr "Изтеглен"
3183
3184#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3185#: ../src/gpk-enum.c:1239
3186msgid "Updated"
3187msgstr "Обновен"
3188
3189#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3190#: ../src/gpk-enum.c:1247
3191msgid "Removed"
3192msgstr "Деинсталиран"
3193
3194#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3195#: ../src/gpk-enum.c:1251
3196msgid "Cleaned up"
3197msgstr "Изчистен"
3198
3199#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3200#: ../src/gpk-enum.c:1255
3201msgid "Obsoleted"
3202msgstr "Остарял"
3203
3204#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3205#: ../src/gpk-enum.c:1259
3206msgid "Reinstalled"
3207msgstr "Преинсталиран"
3208
3209#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3210#: ../src/gpk-enum.c:1263
3211msgid "Prepared"
3212msgstr "Подготвен"
3213
3214#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3215#: ../src/gpk-enum.c:1267
3216msgid "Decompressed"
3217msgstr "Декомпресиран"
3218
3219#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3220#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3221#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
3222msgid "Unknown role type"
3223msgstr "Неизвестен вид роля"
3224
3225#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3226#: ../src/gpk-enum.c:1289
3227msgid "Getting dependencies"
3228msgstr "Получаване на зависимостите"
3229
3230#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3231#: ../src/gpk-enum.c:1293
3232msgid "Getting update detail"
3233msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението"
3234
3235#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3236#: ../src/gpk-enum.c:1297
3237msgid "Getting details"
3238msgstr "Получаване на подробна информация"
3239
3240#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3241#: ../src/gpk-enum.c:1301
3242msgid "Getting requires"
3243msgstr "Получаване на изискванията"
3244
3245#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3246#: ../src/gpk-enum.c:1305
3247msgid "Getting updates"
3248msgstr "Получаване на обновленията"
3249
3250#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3251#: ../src/gpk-enum.c:1309
3252msgid "Searching details"
3253msgstr "Търсене в подробната информация"
3254
3255#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3256#: ../src/gpk-enum.c:1317
3257msgid "Searching groups"
3258msgstr "Търсене в групите"
3259
3260#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3261#: ../src/gpk-enum.c:1321
3262msgid "Searching for package name"
3263msgstr "Търсене в имената на пакетите"
3264
3265#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3266#: ../src/gpk-enum.c:1333
3267msgid "Installing file"
3268msgstr "Инсталиране на файл"
3269
3270#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3271#: ../src/gpk-enum.c:1337
3272msgid "Refreshing package cache"
3273msgstr "Обновяване на кеша с пакетите"
3274
3275#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3276#: ../src/gpk-enum.c:1341
3277msgid "Updating packages"
3278msgstr "Обновяване на пакетите"
3279
3280#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3281#: ../src/gpk-enum.c:1345
3282msgid "Updating system"
3283msgstr "Обновяване на системата"
3284
3285#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3286#: ../src/gpk-enum.c:1349
3287msgid "Canceling"
3288msgstr "Отменяне"
3289
3290#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3291#: ../src/gpk-enum.c:1357
3292msgid "Getting list of repositories"
3293msgstr "Получаване на списък с хранилищата"
3294
3295#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3296#: ../src/gpk-enum.c:1361
3297msgid "Enabling repository"
3298msgstr "Включване на хранилище"
3299
3300#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3301#: ../src/gpk-enum.c:1365
3302msgid "Setting repository data"
3303msgstr "Задаване на данните за хранилища"
3304
3305#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3306#: ../src/gpk-enum.c:1369
3307msgid "Resolving"
3308msgstr "Изчисляване на зависимости"
3309
3310#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3311#: ../src/gpk-enum.c:1373
3312msgid "Getting file list"
3313msgstr "Получаване на списъка с файлове"
3314
3315#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3316#: ../src/gpk-enum.c:1377
3317msgid "Getting what provides"
3318msgstr "Получаване на пакетите предоставящи"
3319
3320#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3321#: ../src/gpk-enum.c:1381
3322msgid "Installing signature"
3323msgstr "Инсталиране на подпис"
3324
3325#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3326#: ../src/gpk-enum.c:1385
3327msgid "Getting package lists"
3328msgstr "Получаване на списъците с пакети"
3329
3330#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3331#: ../src/gpk-enum.c:1389
3332msgid "Accepting EULA"
3333msgstr "Приемане на EULA"
3334
3335#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3336#: ../src/gpk-enum.c:1397
3337msgid "Getting distribution upgrade information"
3338msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията"
3339
3340#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3341#: ../src/gpk-enum.c:1401
3342msgid "Getting categories"
3343msgstr "Получаване на категориите"
3344
3345#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3346#: ../src/gpk-enum.c:1405
3347msgid "Getting old transactions"
3348msgstr "Получаване на старите транзакции"
3349
3350#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3351#: ../src/gpk-enum.c:1409
3352msgid "Simulating the install of files"
3353msgstr "Симулация на инсталирането на файлове"
3354
3355#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3356#: ../src/gpk-enum.c:1413
3357msgid "Simulating the install"
3358msgstr "Симулиране на инсталирането"
3359
3360#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3361#: ../src/gpk-enum.c:1417
3362msgid "Simulating the remove"
3363msgstr "Симулиране на деинсталирането"
3364
3365#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3366#: ../src/gpk-enum.c:1421
3367msgid "Simulating the update"
3368msgstr "Симулация на обновяването"
3369
3370#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3371#: ../src/gpk-enum.c:1445
3372msgid "Got dependencies"
3373msgstr "Получени зависимости"
3374
3375#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3376#: ../src/gpk-enum.c:1449
3377msgid "Got update detail"
3378msgstr "Получена подробна информация за обновяването"
3379
3380#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3381#: ../src/gpk-enum.c:1453
3382msgid "Got details"
3383msgstr "Получена подробна информация"
3384
3385#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3386#: ../src/gpk-enum.c:1457
3387msgid "Got requires"
3388msgstr "Получени изисквания"
3389
3390#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3391#: ../src/gpk-enum.c:1461
3392msgid "Got updates"
3393msgstr "Получени обновления"
3394
3395#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3396#: ../src/gpk-enum.c:1465
3397msgid "Searched for package details"
3398msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет"
3399
3400#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3401#: ../src/gpk-enum.c:1469
3402msgid "Searched for file"
3403msgstr "Търсене на файл"
3404
3405#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3406#: ../src/gpk-enum.c:1473
3407msgid "Searched groups"
3408msgstr "Търсене в групите"
3409
3410#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3411#: ../src/gpk-enum.c:1477
3412msgid "Searched for package name"
3413msgstr "Търсене в имената на пакетите"
3414
3415#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3416#: ../src/gpk-enum.c:1481
3417msgid "Removed packages"
3418msgstr "Деинсталирани пакети"
3419
3420#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3421#: ../src/gpk-enum.c:1485
3422msgid "Installed packages"
3423msgstr "Инсталиране пакети"
3424
3425#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3426#: ../src/gpk-enum.c:1489
3427msgid "Installed local files"
3428msgstr "Инсталирани локални файлове"
3429
3430#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3431#: ../src/gpk-enum.c:1493
3432msgid "Refreshed package cache"
3433msgstr "Обновен кеш с пакетите"
3434
3435#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3436#: ../src/gpk-enum.c:1497
3437msgid "Updated packages"
3438msgstr "Обновени пакети"
3439
3440#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3441#: ../src/gpk-enum.c:1501
3442msgid "Updated system"
3443msgstr "Обновена система"
3444
3445#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3446#: ../src/gpk-enum.c:1505
3447msgid "Canceled"
3448msgstr "Отмяна"
3449
3450#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3451#: ../src/gpk-enum.c:1509
3452msgid "Rolled back"
3453msgstr "Връщане назад"
3454
3455#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3456#: ../src/gpk-enum.c:1513
3457msgid "Got list of repositories"
3458msgstr "Получен списък с хранилищата"
3459
3460#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3461#: ../src/gpk-enum.c:1517
3462msgid "Enabled repository"
3463msgstr "Включено хранилище"
3464
3465#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3466#: ../src/gpk-enum.c:1521
3467msgid "Set repository data"
3468msgstr "Задаване на данни за хранилище"
3469
3470#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3471#: ../src/gpk-enum.c:1525
3472msgid "Resolved"
3473msgstr "Изчисление"
3474
3475#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3476#: ../src/gpk-enum.c:1529
3477msgid "Got file list"
3478msgstr "Получен списък с файлове"
3479
3480#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3481#: ../src/gpk-enum.c:1533
3482msgid "Got what provides"
3483msgstr "Получен предоставящи пакет"
3484
3485#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3486#: ../src/gpk-enum.c:1537
3487msgid "Installed signature"
3488msgstr "Инсталиран подписът"
3489
3490#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3491#: ../src/gpk-enum.c:1541
3492msgid "Got package lists"
3493msgstr "Получени списъци с пакети"
3494
3495#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3496#: ../src/gpk-enum.c:1545
3497msgid "Accepted EULA"
3498msgstr "Приет лиценз"
3499
3500#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3501#: ../src/gpk-enum.c:1549
3502msgid "Downloaded packages"
3503msgstr "Изтеглени пакети"
3504
3505#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3506#: ../src/gpk-enum.c:1553
3507msgid "Got distribution upgrades"
3508msgstr "Получени обновления на дистрибуцията"
3509
3510#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3511#: ../src/gpk-enum.c:1557
3512msgid "Got categories"
3513msgstr "Получени категории"
3514
3515#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3516#: ../src/gpk-enum.c:1561
3517msgid "Got old transactions"
3518msgstr "Получена стари транзакции"
3519
3520#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3521#: ../src/gpk-enum.c:1565
3522msgid "Simulated the install of files"
3523msgstr "Симулация на инсталиране на файлове"
3524
3525#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3526#: ../src/gpk-enum.c:1569
3527msgid "Simulated the install"
3528msgstr "Симулация на инсталиране"
3529
3530#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3531#: ../src/gpk-enum.c:1573
3532msgid "Simulated the remove"
3533msgstr "Симулация на деинсталиране"
3534
3535#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3536#: ../src/gpk-enum.c:1577
3537msgid "Simulated the update"
3538msgstr "Симулация на обновяване"
3539
3540#. TRANSLATORS: The group type
3541#: ../src/gpk-enum.c:1595
3542msgid "Accessibility"
3543msgstr "Достъпност"
3544
3545#. TRANSLATORS: The group type
3546#: ../src/gpk-enum.c:1599
3547msgid "Accessories"
3548msgstr "Помощни програми"
3549
3550#. TRANSLATORS: The group type
3551#: ../src/gpk-enum.c:1603
3552msgid "Education"
3553msgstr "Образование"
3554
3555#. TRANSLATORS: The group type
3556#: ../src/gpk-enum.c:1607
3557msgid "Games"
3558msgstr "Игри"
3559
3560#. TRANSLATORS: The group type
3561#: ../src/gpk-enum.c:1611
3562msgid "Graphics"
3563msgstr "Графика"
3564
3565#. TRANSLATORS: The group type
3566#: ../src/gpk-enum.c:1615
3567msgid "Internet"
3568msgstr "Интернет"
3569
3570#. TRANSLATORS: The group type
3571#: ../src/gpk-enum.c:1619
3572msgid "Office"
3573msgstr "Офис"
3574
3575#. TRANSLATORS: The group type
3576#: ../src/gpk-enum.c:1623
3577msgid "Other"
3578msgstr "Други"
3579
3580#. TRANSLATORS: The group type
3581#: ../src/gpk-enum.c:1627
3582msgid "Programming"
3583msgstr "Програмиране"
3584
3585#. TRANSLATORS: The group type
3586#: ../src/gpk-enum.c:1631
3587msgid "Multimedia"
3588msgstr "Мултимедия"
3589
3590#. TRANSLATORS: The group type
3591#: ../src/gpk-enum.c:1639
3592msgid "GNOME desktop"
3593msgstr "Графична среда GNOME"
3594
3595#. TRANSLATORS: The group type
3596#: ../src/gpk-enum.c:1643
3597msgid "KDE desktop"
3598msgstr "Графична среда KDE"
3599
3600#. TRANSLATORS: The group type
3601#: ../src/gpk-enum.c:1647
3602msgid "XFCE desktop"
3603msgstr "Графична среда XFCE"
3604
3605#. TRANSLATORS: The group type
3606#: ../src/gpk-enum.c:1651
3607msgid "Other desktops"
3608msgstr "Други графични среди"
3609
3610#. TRANSLATORS: The group type
3611#: ../src/gpk-enum.c:1655
3612msgid "Publishing"
3613msgstr "Издателски програми"
3614
3615#. TRANSLATORS: The group type
3616#: ../src/gpk-enum.c:1659
3617msgid "Servers"
3618msgstr "Сървъри"
3619
3620#. TRANSLATORS: The group type
3621#: ../src/gpk-enum.c:1663
3622msgid "Fonts"
3623msgstr "Шрифтове"
3624
3625#. TRANSLATORS: The group type
3626#: ../src/gpk-enum.c:1667
3627msgid "Admin tools"
3628msgstr "Инструменти за администрация"
3629
3630#. TRANSLATORS: The group type
3631#: ../src/gpk-enum.c:1671
3632msgid "Legacy"
3633msgstr "Остарели програми"
3634
3635#. TRANSLATORS: The group type
3636#: ../src/gpk-enum.c:1675
3637msgid "Localization"
3638msgstr "Локализиране"
3639
3640#. TRANSLATORS: The group type
3641#: ../src/gpk-enum.c:1679
3642msgid "Virtualization"
3643msgstr "Виртуализиране"
3644
3645#. TRANSLATORS: The group type
3646#: ../src/gpk-enum.c:1683
3647msgid "Security"
3648msgstr "Сигурност"
3649
3650#. TRANSLATORS: The group type
3651#: ../src/gpk-enum.c:1687
3652msgid "Power management"
3653msgstr "Управление на захранването"
3654
3655#. TRANSLATORS: The group type
3656#: ../src/gpk-enum.c:1691
3657msgid "Communication"
3658msgstr "Комуникации"
3659
3660#. TRANSLATORS: The group type
3661#: ../src/gpk-enum.c:1695
3662msgid "Network"
3663msgstr "Мрежа"
3664
3665#. TRANSLATORS: The group type
3666#: ../src/gpk-enum.c:1699
3667msgid "Maps"
3668msgstr "Карти"
3669
3670#. TRANSLATORS: The group type
3671#: ../src/gpk-enum.c:1703
3672msgid "Software sources"
3673msgstr "Хранилища"
3674
3675#. TRANSLATORS: The group type
3676#: ../src/gpk-enum.c:1707
3677msgid "Science"
3678msgstr "Наука"
3679
3680#. TRANSLATORS: The group type
3681#: ../src/gpk-enum.c:1711
3682msgid "Documentation"
3683msgstr "Документация"
3684
3685#. TRANSLATORS: The group type
3686#: ../src/gpk-enum.c:1715
3687msgid "Electronics"
3688msgstr "Електроника"
3689
3690#. TRANSLATORS: The group type
3691#: ../src/gpk-enum.c:1719
3692msgid "Package collections"
3693msgstr "Набори от пакети"
3694
3695#. TRANSLATORS: The group type
3696#: ../src/gpk-enum.c:1723
3697msgid "Vendor"
3698msgstr "Производител"
3699
3700#. TRANSLATORS: The group type
3701#: ../src/gpk-enum.c:1727
3702msgid "Newest packages"
3703msgstr "Най-нови пакети"
3704
3705#. TRANSLATORS: The group type
3706#: ../src/gpk-enum.c:1731
3707msgid "Unknown group"
3708msgstr "Непозната група"
3709
3710#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
3711#: ../src/gpk-firmware.c:268
3712msgid ""
3713"You will need to restart this computer before the hardware will work "
3714"correctly."
3715msgstr ""
3716"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
3717
3718#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3719#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
3720#: ../src/gpk-firmware.c:333
3721msgid "Additional software was installed"
3722msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
3723
3724#. TRANSLATORS: button label
3725#: ../src/gpk-firmware.c:280
3726msgid "Restart now"
3727msgstr "Рестартиране"
3728
3729#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3730#: ../src/gpk-firmware.c:303
3731msgid ""
3732"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
3733"correctly."
3734msgstr ""
3735"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
3736
3737#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3738#: ../src/gpk-firmware.c:330
3739msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
3740msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
3741
3742#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
3743#: ../src/gpk-firmware.c:613
3744msgid ""
3745"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
3746"correctly."
3747msgstr ""
3748"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
3749"компютъра."
3750
3751#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3752#: ../src/gpk-firmware.c:627
3753msgid "Additional firmware required"
3754msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
3755
3756#. TRANSLATORS: button label
3757#: ../src/gpk-firmware.c:632
3758msgid "Install firmware"
3759msgstr "Инсталиране на фърмуер"
3760
3761#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
3762#: ../src/gpk-firmware.c:635
3763msgid "Ignore devices"
3764msgstr "Прескачане на устройствата"
3765
3766#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
3767#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
3768#: ../src/gpk-hardware.c:183
3769msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
3770msgstr "За поддръжката този хардуер са необходими допълнителни пакети"
3771
3772#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
3773#: ../src/gpk-hardware.c:185
3774msgid "New hardware attached"
3775msgstr "Добавен е нов хардуер"
3776
3777#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
3778#. TRANSLATORS: button tooltip
3779#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
3780msgid "Install package"
3781msgstr "Инсталиране на пакет"
3782
3783#. TRANSLATORS: column for the application icon
3784#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212
3785msgid "Icon"
3786msgstr "Икона"
3787
3788#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
3789msgid "Applications that can open this type of file"
3790msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
3791
3792#. TRANSLATORS: is not GPG signed
3793#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
3794msgid "The software is not signed by a trusted provider."
3795msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик."
3796
3797#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3798#: ../src/gpk-task.c:146
3799msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
3800msgstr ""
3801"Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3802
3803#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
3804#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
3805msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
3806msgstr ""
3807"Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "
3808"проблеми."
3809
3810#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3811#: ../src/gpk-task.c:150
3812msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
3813msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?"
3814
3815#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3816#: ../src/gpk-task.c:156
3817msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
3818msgstr ""
3819"Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3820
3821#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3822#: ../src/gpk-task.c:160
3823msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
3824msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"
3825
3826#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
3827#: ../src/gpk-task.c:355
3828#, c-format
3829msgid ""
3830"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
3831msgstr ""
3832"Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да "
3833"продължите."
3834
3835#. TRANSLATORS: this is button text
3836#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
3837msgid "Continue"
3838msgstr "Продължаване"
3839
3840#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3841#: ../src/gpk-task.c:401
3842msgid "The following software also needs to be installed"
3843msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани"
3844
3845#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3846#: ../src/gpk-task.c:406
3847msgid "The following software also needs to be removed"
3848msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани"
3849
3850#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3851#: ../src/gpk-task.c:410
3852msgid "The following software also needs to be updated"
3853msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени"
3854
3855#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3856#: ../src/gpk-task.c:414
3857msgid "The following software also needs to be re-installed"
3858msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани"
3859
3860#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3861#: ../src/gpk-task.c:418
3862msgid "The following software also needs to be downgraded"
3863msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия"
3864
3865#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
3866#: ../src/gpk-task.c:422
3867msgid "The following software also needs to be processed"
3868msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени"
3869
3870#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
3871#: ../src/gpk-task.c:481
3872msgid "Additional confirmation required"
3873msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение"
3874
3875#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3876#: ../src/gpk-task.c:487
3877msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
3878msgid_plural ""
3879"To install these packages, additional software also has to be modified."
3880msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3881msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3882
3883#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3884#: ../src/gpk-task.c:492
3885msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
3886msgid_plural ""
3887"To remove these packages, additional software also has to be modified."
3888msgstr[0] ""
3889"За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3890msgstr[1] ""
3891"За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3892
3893#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3894#: ../src/gpk-task.c:497
3895msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
3896msgid_plural ""
3897"To update these packages, additional software also has to be modified."
3898msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3899msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3900
3901#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3902#: ../src/gpk-task.c:502
3903msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
3904msgid_plural ""
3905"To install these file, additional software also has to be modified."
3906msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят."
3907msgstr[1] ""
3908"За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят."
3909
3910#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3911#: ../src/gpk-task.c:507
3912msgid ""
3913"To process this transaction, additional software also has to be modified."
3914msgstr ""
3915"За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят."
3916
3917#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
3918#: ../src/gpk-task.c:593
3919msgid "_Force install"
3920msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"
3921
3922#. TRANSLATORS: button tooltip
3923#: ../src/gpk-task.c:597
3924msgid "Force installing package"
3925msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"
3926
3927#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
3928#: ../src/gpk-helper-run.c:500
3929msgid "Run new application?"
3930msgstr "Стартиране на ново приложение?"
3931
3932#. add run button
3933#: ../src/gpk-helper-run.c:503
3934msgid "_Run"
3935msgstr "_Изпълнение"
3936
3937#. app-id
3938#. xid
3939#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
3940#: ../src/gpk-inhibit.c:99
3941msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3942msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
3943
3944#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
3945#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
3946msgid "Catalogs files to install"
3947msgstr "Инсталиране на хранилища"
3948
3949#. are we running privileged
3950#: ../src/gpk-install-catalog.c:79
3951msgid "Catalog installer"
3952msgstr "Инсталатор на каталози"
3953
3954#: ../src/gpk-install-catalog.c:84
3955msgid "Failed to install catalog"
3956msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог"
3957
3958#. TRANSLATORS: no filename was supplied
3959#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
3960msgid "You need to specify a file name to install"
3961msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате"
3962
3963#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
3964#: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
3965#: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
3966#: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
3967msgid "The action could not be completed"
3968msgstr "Действието не може да бъде завършено"
3969
3970#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
3971#: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
3972#: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
3973#: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
3974msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
3975msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад."
3976
3977#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
3978#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
3979msgid "Files to install"
3980msgstr "Файлове за инсталиране"
3981
3982#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
3983#: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
3984msgid "PackageKit File Installer"
3985msgstr "Инсталатор PackageKit"
3986
3987#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3988#: ../src/gpk-install-local-file.c:78
3989msgid "Local file installer"
3990msgstr "Инсталатор на локални файлове"
3991
3992#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
3993#. TRANSLATORS: nothing done
3994#: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
3995msgid "Failed to install a package to provide a file"
3996msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
3997
3998#. TRANSLATORS: nothing selected
3999#: ../src/gpk-install-local-file.c:86
4000msgid "You need to specify a file to install"
4001msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране"
4002
4003#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
4004#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
4005msgid "Mime types to install"
4006msgstr "Видове MIME, които да се инсталират"
4007
4008#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
4009#: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
4010msgid "Mime Type Installer"
4011msgstr "Инсталатор на видове MIME"
4012
4013#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4014#: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
4015msgid "Mime type installer"
4016msgstr "Инсталатор на видове MIME"
4017
4018#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
4019#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
4020msgid "Failed to install a program to handle this file type"
4021msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове"
4022
4023#. TRANSLATORS: no type given
4024#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
4025msgid "You need to specify a mime-type to install"
4026msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира"
4027
4028#: ../src/gpk-install-package-name.c:51
4029msgid "Packages to install"
4030msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран"
4031
4032#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
4033#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
4034#: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
4035#: ../src/gpk-install-package-name.c:77
4036msgid "Package Name Installer"
4037msgstr "Инсталиране на пакети по име"
4038
4039#. TRANSLATORS: failed
4040#: ../src/gpk-install-package-name.c:83
4041msgid "Failed to install package from name"
4042msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име"
4043
4044#. TRANSLATORS: nothing was specified
4045#: ../src/gpk-install-package-name.c:85
4046msgid "You need to specify a package to install"
4047msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране"
4048
4049#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
4050#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
4051msgid "Local files to install"
4052msgstr "Локални файлове, които да се инсталират"
4053
4054#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
4055#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
4056#: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
4057#: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
4058msgid "Single File Installer"
4059msgstr "Инсталатор на отделни файлове"
4060
4061#. TRANSLATORS: nothig was specified
4062#: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
4063msgid "You need to specify a filename to install"
4064msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране"
4065
4066#. TRANSLATORS: strftime formatted please
4067#: ../src/gpk-log.c:173
4068msgid "%A, %d %B %Y"
4069msgstr "%d %B %Y, %A"
4070
4071#. TRANSLATORS: column for the date
4072#: ../src/gpk-log.c:287
4073msgid "Date"
4074msgstr "Дата"
4075
4076#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
4077#: ../src/gpk-log.c:329
4078msgid "Username"
4079msgstr "Потребителско име"
4080
4081#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
4082#: ../src/gpk-log.c:336
4083msgid "Application"
4084msgstr "Програма"
4085
4086#. TRANSLATORS: short name for pkcon
4087#: ../src/gpk-log.c:511
4088msgid "Command line client"
4089msgstr "Клиент за командния ред"
4090
4091#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
4092#: ../src/gpk-log.c:517
4093msgid "Update System"
4094msgstr "Обновяване на системата"
4095
4096#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
4097#: ../src/gpk-log.c:520
4098msgid "Update Icon"
4099msgstr "Икона при обновяване"
4100
4101#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
4102#: ../src/gpk-log.c:691
4103msgid "Set the filter to this value"
4104msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра"
4105
4106#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
4107#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
4108msgid "Set the parent window to make this modal"
4109msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец"
4110
4111#. are we running privileged
4112#: ../src/gpk-log.c:718
4113msgid "Log viewer"
4114msgstr "Разглеждане на журнала"
4115
4116#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
4117#, c-format
4118msgid "Remaining time : %s"
4119msgstr "Оставащо време: %s"
4120
4121#. TRANSLATORS: check once an hour
4122#: ../src/gpk-prefs.c:44
4123msgid "Hourly"
4124msgstr "Ежечасно"
4125
4126#. TRANSLATORS: check once a day
4127#: ../src/gpk-prefs.c:46
4128msgid "Daily"
4129msgstr "Ежедневно"
4130
4131#. TRANSLATORS: check once a week
4132#: ../src/gpk-prefs.c:48
4133msgid "Weekly"
4134msgstr "Ежеседмично"
4135
4136#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
4137#: ../src/gpk-prefs.c:50
4138msgid "Never"
4139msgstr "Никога"
4140
4141#. TRANSLATORS: update everything
4142#: ../src/gpk-prefs.c:53
4143msgid "All updates"
4144msgstr "Всички обновления"
4145
4146#. TRANSLATORS: update just security updates
4147#: ../src/gpk-prefs.c:55
4148msgid "Only security updates"
4149msgstr "Само обновленията по сигурността"
4150
4151#. TRANSLATORS: don't update anything
4152#: ../src/gpk-prefs.c:57
4153msgid "Nothing"
4154msgstr "Нищо"
4155
4156#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
4157#: ../src/gpk-repo.c:272
4158msgid "Failed to change status"
4159msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
4160
4161#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
4162#: ../src/gpk-repo.c:344
4163msgid "Enabled"
4164msgstr "Включено"
4165
4166#. TRANSLATORS: column for the source description
4167#: ../src/gpk-repo.c:353
4168msgid "Software Source"
4169msgstr "Хранилища"
4170
4171#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
4172#: ../src/gpk-repo.c:414
4173msgid "Failed to get the list of sources"
4174msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен"
4175
4176#: ../src/gpk-repo.c:557
4177msgid "Getting software source list not supported by backend"
4178msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата"
4179
4180#: ../src/gpk-repo.c:630
4181msgid "Software Source Viewer"
4182msgstr "Разглеждане на хранилището"
4183
4184#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4185#: ../src/gpk-repo.c:638
4186msgid "Software source viewer"
4187msgstr "Разглеждане на хранилището"
4188
4189#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
4190#: ../src/gpk-service-pack.c:261
4191#, c-format
4192msgid "Could not find any packages named '%s'"
4193msgstr "Не може да бъде открит пакет с име „%s“"
4194
4195#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
4196#: ../src/gpk-service-pack.c:273
4197msgid "Could not find any valid package names"
4198msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена"
4199
4200#. TRANSLATORS: cannot get package array
4201#: ../src/gpk-service-pack.c:337
4202#, c-format
4203msgid "Could not get array of installed packages: %s"
4204msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s"
4205
4206#: ../src/gpk-service-pack.c:356
4207#, c-format
4208msgid "Could not save to file: %s"
4209msgstr "Файлът не може да бъде записан: %s"
4210
4211#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
4212#. TRANSLATORS: Could not create package array
4213#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
4214#: ../src/gpk-service-pack.c:406 ../src/gpk-service-pack.c:531
4215#: ../src/gpk-service-pack.c:553 ../src/gpk-service-pack.c:562
4216#: ../src/gpk-service-pack.c:602
4217msgid "Create error"
4218msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети"
4219
4220#: ../src/gpk-service-pack.c:406
4221msgid "Cannot create service pack"
4222msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"
4223
4224#: ../src/gpk-service-pack.c:531
4225msgid "Cannot copy system package array"
4226msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран"
4227
4228#: ../src/gpk-service-pack.c:553
4229msgid "No package name selected"
4230msgstr "Не е избрано име на пакет"
4231
4232#. TRANSLATORS: progressbar text
4233#: ../src/gpk-service-pack.c:575
4234msgid "Refreshing system package array"
4235msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети"
4236
4237#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
4238#: ../src/gpk-service-pack.c:582
4239msgid "Refresh error"
4240msgstr "Грешка при обновяване"
4241
4242#: ../src/gpk-service-pack.c:582
4243msgid "Could not refresh package array"
4244msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен"
4245
4246#: ../src/gpk-service-pack.c:602
4247msgid "Cannot read destination package array"
4248msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен"
4249
4250#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
4251#: ../src/gpk-service-pack.c:714
4252msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
4253msgstr ""
4254"Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), "
4255"„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
4256
4257#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
4258#: ../src/gpk-service-pack.c:717
4259msgid "Add the package name to the text entry box"
4260msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст"
4261
4262#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
4263#: ../src/gpk-service-pack.c:720
4264msgid "Set the remote package array filename"
4265msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети"
4266
4267#. TRANSLATORS: this is the file output directory
4268#: ../src/gpk-service-pack.c:723
4269msgid "Set the default output directory"
4270msgstr "Задаване на стандартната изходна папка"
4271
4272#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
4273#: ../src/gpk-service-pack.c:797
4274msgid "Package array files"
4275msgstr "Файлове със списъци на пакети"
4276
4277#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
4278#: ../src/gpk-service-pack.c:804
4279msgid "Service pack files"
4280msgstr "Файлове за сервизен пакет"
4281
4282#: ../src/gpk-update-icon.c:64
4283msgid "Exit after a small delay"
4284msgstr "Изход след кратко забавяне"
4285
4286#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
4287#: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
4288msgid "Update Applet"
4289msgstr "Аплет за обновяване"
4290
4291#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4292#: ../src/gpk-update-icon.c:99
4293msgid "Update applet"
4294msgstr "Аплет за обновяване"
4295
4296#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
4297#: ../src/gpk-update-viewer.c:213
4298msgid "Failed to process request."
4299msgstr "Заявката не бе обработена."
4300
4301#. TRANSLATORS: the message text for the restart
4302#: ../src/gpk-update-viewer.c:242
4303msgid ""
4304"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
4305"before the changes will be applied."
4306msgstr ""
4307"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат "
4308"приложени."
4309
4310#. TRANSLATORS: the button text for the restart
4311#: ../src/gpk-update-viewer.c:244 ../src/gpk-update-viewer.c:250
4312msgid "Restart Computer"
4313msgstr "Рестартиране на компютъра"
4314
4315#. TRANSLATORS: the message text for the restart
4316#: ../src/gpk-update-viewer.c:248
4317msgid ""
4318"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
4319"to remain secure."
4320msgstr ""
4321"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете "
4322"защитени."
4323
4324#. TRANSLATORS: the message text for the logout
4325#: ../src/gpk-update-viewer.c:254
4326msgid ""
4327"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
4328"before the changes will be applied."
4329msgstr ""
4330"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
4331"бъдат приложени."
4332
4333#. TRANSLATORS: the button text for the logout
4334#: ../src/gpk-update-viewer.c:256 ../src/gpk-update-viewer.c:262
4335msgid "Log Out"
4336msgstr "Излизане от системата"
4337
4338#. TRANSLATORS: the message text for the logout
4339#: ../src/gpk-update-viewer.c:260
4340msgid ""
4341"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
4342"to remain secure."
4343msgstr ""
4344"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
4345"бъдете защитени."
4346
4347#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4348#: ../src/gpk-update-viewer.c:313
4349msgid "Could not restart"
4350msgstr "Неуспешно рестартиране"
4351
4352#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
4353#: ../src/gpk-update-viewer.c:381
4354msgid "Some updates were not installed"
4355msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
4356
4357#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4358#: ../src/gpk-update-viewer.c:452 ../src/gpk-update-viewer.c:464
4359msgid "Could not update packages"
4360msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени"
4361
4362#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
4363#: ../src/gpk-update-viewer.c:488 ../src/gpk-update-viewer.c:516
4364msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
4365msgstr "Изглед за обновления към GNOME PackageKit"
4366
4367#. TRANSLATORS: this is the sound description
4368#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
4369msgid "Failed to update"
4370msgstr "Неуспешно обновяване"
4371
4372#. TRANSLATORS: completed all updates
4373#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
4374#: ../src/gpk-update-viewer.c:546 ../src/gpk-update-viewer.c:567
4375msgid "Updates installed"
4376msgstr "Обновленията са инсталирани"
4377
4378#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
4379#: ../src/gpk-update-viewer.c:556
4380msgid "All updates were installed successfully."
4381msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно."
4382
4383#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
4384#: ../src/gpk-update-viewer.c:559
4385msgid "The selected updates were installed successfully."
4386msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно."
4387
4388#. TRANSLATORS: querying update array
4389#: ../src/gpk-update-viewer.c:1026
4390msgid "Getting the list of updates"
4391msgstr "Получаване на списък с обновленията"
4392
4393#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4394#: ../src/gpk-update-viewer.c:1258
4395msgid "Could not run upgrade script"
4396msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен"
4397
4398#. show a warning message
4399#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
4400#: ../src/gpk-update-viewer.c:1309
4401msgid ""
4402"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4403"expensive to update this package."
4404msgid_plural ""
4405"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4406"expensive to update these packages."
4407msgstr[0] ""
4408"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е "
4409"скъпо."
4410msgstr[1] ""
4411"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да "
4412"е скъпо."
4413
4414#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
4415#: ../src/gpk-update-viewer.c:1413
4416msgid "_Install Update"
4417msgid_plural "_Install Updates"
4418msgstr[0] "_Инсталиране на обновление"
4419msgstr[1] "_Инсталиране на обновления"
4420
4421#. TRANSLATORS: there are no updates
4422#: ../src/gpk-update-viewer.c:1426
4423msgid "There are no updates available"
4424msgstr "В момента няма обновления"
4425
4426#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
4427#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
4428msgid "All software is up to date"
4429msgstr "Всички програми са с последни версии"
4430
4431#. TRANSLATORS: tell the user the problem
4432#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
4433msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
4434msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
4435
4436#: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
4437#, c-format
4438msgid "There is %i update available"
4439msgid_plural "There are %i updates available"
4440msgstr[0] "Налично е %i обновление"
4441msgstr[1] "Налични са %i обновления"
4442
4443#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
4444#: ../src/gpk-update-viewer.c:1497
4445#, c-format
4446msgid "%i update selected"
4447msgid_plural "%i updates selected"
4448msgstr[0] "Избрано е %i обновление"
4449msgstr[1] "Избрани са %i обновления"
4450
4451#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
4452#: ../src/gpk-update-viewer.c:1505
4453#, c-format
4454msgid "%i update selected (%s)"
4455msgid_plural "%i updates selected (%s)"
4456msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)"
4457msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)"
4458
4459#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
4460#: ../src/gpk-update-viewer.c:1699
4461msgid "Software"
4462msgstr "Софтуер"
4463
4464#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
4465#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
4466msgid "Status"
4467msgstr "Състояние"
4468
4469#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4470#: ../src/gpk-update-viewer.c:1919
4471msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
4472msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми."
4473
4474#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4475#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
4476msgid "This update is important as it may solve critical problems."
4477msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми."
4478
4479#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4480#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
4481msgid ""
4482"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
4483msgstr ""
4484"Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на "
4485"този пакет."
4486
4487#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4488#: ../src/gpk-update-viewer.c:1931
4489msgid "This update is blocked."
4490msgstr "Това обновление е блокирано."
4491
4492#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
4493#: ../src/gpk-update-viewer.c:1943
4494#, c-format
4495msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
4496msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s."
4497
4498#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
4499#: ../src/gpk-update-viewer.c:1950
4500#, c-format
4501msgid "This notification was issued on %s."
4502msgstr "Това уведомление е публикувано на %s."
4503
4504#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
4505#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
4506msgid "For more information about this update please visit this website:"
4507msgid_plural ""
4508"For more information about this update please visit these websites:"
4509msgstr[0] ""
4510"За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
4511msgstr[1] ""
4512"За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
4513
4514#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
4515#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
4516msgid ""
4517"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
4518"website:"
4519msgid_plural ""
4520"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
4521"websites:"
4522msgstr[0] ""
4523"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4524"следния адрес:"
4525msgstr[1] ""
4526"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4527"следните адреси:"
4528
4529#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
4530#: ../src/gpk-update-viewer.c:1988
4531msgid ""
4532"For more information about this security update please visit this website:"
4533msgid_plural ""
4534"For more information about this security update please visit these websites:"
4535msgstr[0] ""
4536"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния "
4537"адрес:"
4538msgstr[1] ""
4539"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете "
4540"следните адреси:"
4541
4542#. TRANSLATORS: reboot required
4543#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
4544msgid ""
4545"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
4546"take effect."
4547msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата."
4548
4549#. TRANSLATORS: log out required
4550#: ../src/gpk-update-viewer.c:2001
4551msgid ""
4552"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
4553"take effect."
4554msgstr ""
4555"След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
4556
4557#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4558#: ../src/gpk-update-viewer.c:2008
4559msgid ""
4560"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
4561"for production use."
4562msgstr ""
4563"Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е "
4564"предназначено за обща употреба."
4565
4566#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4567#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
4568msgid ""
4569"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
4570"problems or regressions you encounter."
4571msgstr ""
4572"Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да "
4573"докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му."
4574
4575#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
4576#: ../src/gpk-update-viewer.c:2021
4577msgid ""
4578"The developer logs will be shown as no description is available for this "
4579"update:"
4580msgstr ""
4581"Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е "
4582"налична друга информация за обновлението:"
4583
4584#. set loading text
4585#: ../src/gpk-update-viewer.c:2057
4586msgid "Loading..."
4587msgstr "Зареждане…"
4588
4589#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4590#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4591#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098 ../src/gpk-update-viewer.c:2197
4592#: ../src/gpk-update-viewer.c:2217
4593msgid "Could not get update details"
4594msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена"
4595
4596#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4597#: ../src/gpk-update-viewer.c:2118
4598msgid "Could not get package details"
4599msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена"
4600
4601#: ../src/gpk-update-viewer.c:2118 ../src/gpk-update-viewer.c:2217
4602msgid "No results were returned."
4603msgstr "Няма резултати."
4604
4605#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
4606#: ../src/gpk-update-viewer.c:2452
4607msgid "Select all"
4608msgstr "Избор на всички"
4609
4610#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
4611#: ../src/gpk-update-viewer.c:2460
4612msgid "Unselect all"
4613msgstr "Махане на избора"
4614
4615#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
4616#: ../src/gpk-update-viewer.c:2467
4617msgid "Select security updates"
4618msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
4619
4620#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
4621#: ../src/gpk-update-viewer.c:2473
4622msgid "Ignore this update"
4623msgstr "Прескачане на този пакет"
4624
4625#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4626#: ../src/gpk-update-viewer.c:2585
4627msgid "Could not get updates"
4628msgstr "Обновленията не бяха получени"
4629
4630#. TRANSLATORS: this is the header
4631#: ../src/gpk-update-viewer.c:2723
4632msgid "Checking for updates..."
4633msgstr "Проверка за обновления…"
4634
4635#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4636#: ../src/gpk-update-viewer.c:3010
4637msgid "Could not get list of distribution upgrades"
4638msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
4639
4640#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
4641#: ../src/gpk-update-viewer.c:3041
4642#, c-format
4643msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
4644msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“"
4645
4646#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
4647#: ../src/gpk-update-viewer.c:3281
4648msgid ""
4649"Other updates are held back as some important system packages need to be "
4650"installed first."
4651msgstr ""
4652"Някои обновления са скрити, защото е необходимо преди тях да се инсталират "
4653"важни системни пакети."
4654
4655#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4656#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
4657msgid "Software Update Viewer"
4658msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
4659
4660#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
4661msgid "Do not exit after the request has been processed"
4662msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира"
4663
4664#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
4665#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
4666msgid "Session DBus service for PackageKit"
4667msgstr "Сесийна услуга за DBus на PackageKit"
4668
4669#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
4670#: ../src/gpk-watch.c:132
4671#, c-format
4672msgid "This is due to the %s package being updated."
4673msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
4674msgstr[0] "Понеже следният пакет е обновен: %s."
4675msgstr[1] "Понеже следните пакети са обновени: %s."
4676
4677#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
4678#: ../src/gpk-watch.c:136
4679#, c-format
4680msgid "This is because %i package has been updated."
4681msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
4682msgstr[0] "Понеже %i пакет е обновен."
4683msgstr[1] "Понеже %i пакета са обновени."
4684
4685#: ../src/gpk-watch.c:351
4686msgid "Package manager error details"
4687msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
4688
4689#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
4690#: ../src/gpk-watch.c:381
4691msgid "Internal error"
4692msgstr "Вътрешна грешка"
4693
4694#. TRANSLATORS: log out of the session
4695#: ../src/gpk-watch.c:767
4696msgid "_Log out"
4697msgstr "_Излизане от системата"
4698
4699#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
4700#: ../src/gpk-watch.c:782
4701msgid "_Restart computer"
4702msgstr "_Рестартиране на компютъра"
4703
4704#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
4705#: ../src/gpk-watch.c:794
4706msgid "_Hide this icon"
4707msgstr "_Скриване на тази икона"
4708
4709#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
4710#: ../src/gpk-watch.c:1213
4711msgid "Package Manager"
4712msgstr "Управление на пакети"
4713
4714#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4715#: ../src/gpk-watch.c:1382
4716msgid "Packages have been removed"
4717msgstr "Пакетът е деинсталиран"
4718
4719#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4720#: ../src/gpk-watch.c:1385
4721msgid "Packages have been installed"
4722msgstr "Пакетът е инсталиран"
4723
4724#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4725#: ../src/gpk-watch.c:1388
4726msgid "System has been updated"
4727msgstr "Системата е обновена"
4728
4729#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
4730#: ../src/gpk-watch.c:1395
4731msgid "Task completed"
4732msgstr "Задачата завърши"
4733
4734#. TRANSLATORS: turn on all debugging
4735#: ../src/egg-debug.c:364
4736msgid "Show debugging information for all files"
4737msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки за всички файлове"
4738
4739#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
4740#: ../src/egg-debug.c:440
4741msgid "Debug these specific modules"
4742msgstr "Изчистване на грешки в следните модули"
4743
4744#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
4745#: ../src/egg-debug.c:443
4746msgid "Debug these specific functions"
4747msgstr "Изчистване на грешки в следните функции"
4748
4749#. TRANSLATORS: save to a log
4750#: ../src/egg-debug.c:446
4751msgid "Log debugging data to a file"
4752msgstr "Записване на информацията за изчистване на грешки във файл"
4753
4754#: ../src/egg-debug.c:450
4755msgid "Debugging Options"
4756msgstr "Опции за изчистване на грешки"
4757
4758#: ../src/egg-debug.c:450
4759msgid "Show debugging options"
4760msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
4761
4762#~ msgid "_Install Update(s)"
4763#~ msgstr "_Инсталиране на обновленията"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.