source: gnome/gnome-2-32/gnome-packagekit.gnome-2-32.bg.po@ 2161

Last change on this file since 2161 was 2144, checked in by dam, 15 years ago

gnome-packagekit: обновяване на превода

File size: 183.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file.
2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010.
4#
5#
6# install инсталирам
7# remove деинсталирам
8# downgradе връщам към предишна версия
9# update, upgrade (n)+(countable) обновление
10# update, upgrade (v)+(action) обновявам
11# catalog, source хранилище
12# ignore прескачам
13# package manager управление на пакети
14# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
15#
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
20"packagekit&component=general\n"
21"POT-Creation-Date: 2010-09-06 13:06+0000\n"
22"PO-Revision-Date: 2010-09-08 21:10+0300\n"
23"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
24"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Language: bg\n"
29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30
31#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
32msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
33msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на кодек"
34
35#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
36msgid "Allow applications to invoke the font installer"
37msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на шрифт"
38
39#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
40msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
41msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на вид mime"
42
43#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
44msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
45msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителен фърмуер"
46
47#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
48msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
49msgstr ""
50"Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни драйвери за хардуера"
51
52#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
53msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
54msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни пакети"
55
56#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
57msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
58msgstr ""
59"Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка"
60
61#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
62msgid ""
63"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
64"installing from a FUSE mount"
65msgstr ""
66"Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна папка, "
67"когато се инсталира от носител монтиран с FUSE"
68
69#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
70msgid "Automatically update these types of updates"
71msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
72
73#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
74msgid ""
75"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
76"\", or \"none\""
77msgstr ""
78"Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са "
79"„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)."
80
81#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
82msgid "Devices that should be ignored"
83msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
84
85#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
86msgid ""
87"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
88"and '?' characters"
89msgstr ""
90"Устройства, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
91"да включват знаците „*“ и „?“."
92
93#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
94msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
95msgstr ""
96"Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application"
97
98#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
99msgid "Filter using basename in gpk-application"
100msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application"
101
102#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
103msgid "Firmware files that should not be searched for"
104msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
105
106#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
107msgid ""
108"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
109"can include '*' and '?' characters"
110msgstr ""
111"Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. Имената "
112"могат да включват знаците „*“ и „?“."
113
114#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
115msgid "GTK+ module for font installation"
116msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт"
117
118#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
119msgid "Get the update list when the session starts"
120msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
121
122#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
123msgid ""
124"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
125"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
126msgstr ""
127"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
128"запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за "
129"уведомяване при стартиране."
130
131#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
132msgid "How often to check for distribution upgrades"
133msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
134
135#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
136msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
137msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
138
139#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
140msgid "How often to check for updates"
141msgstr "Честота на проверка за обновления"
142
143#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
144msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
145msgstr "Честота на проверка за обновления в секунди."
146
147#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
148msgid "How often to refresh the package cache"
149msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
150
151#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
152msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
153msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди"
154
155#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
156msgid "If search terms should be completed automatically"
157msgstr "Автоматично дописване на търсения текст"
158
159#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
160msgid "Install updates automatically when running on battery power"
161msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии"
162
163#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
164#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
165#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
166msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
167msgstr ""
168"Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над "
169"поисканите от клиента."
170
171#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
172#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
173#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
174msgid "Interaction modes to use by default"
175msgstr "Стандартни режими на взаимодействие"
176
177#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
178msgid "Messages that should be ignored"
179msgstr "Съобщения, които да бъдат прескачани"
180
181#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
182msgid ""
183"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
184"and '?' characters"
185msgstr ""
186"Съобщения, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
187"да включват знаците „*“ и „?“."
188
189#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
190msgid ""
191"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
192"connection"
193msgstr ""
194"Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през "
195"мобилна, широколентова връзка"
196
197#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
198msgid "Notify the user for completed updates"
199msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване"
200
201#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
202msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
203msgstr ""
204"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
205"рестартиране"
206
207#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
208msgid "Notify the user when a task is complete"
209msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието"
210
211#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
212msgid "Notify the user when an update has failed"
213msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване"
214
215#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
216msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
217msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията"
218
219#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
220msgid "Notify the user when security updates are available"
221msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността"
222
223#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
224msgid ""
225"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
226msgstr ""
227"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
228"захранване от батерии"
229
230#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
231msgid ""
232"Notify the user when the update was not automatically started while running "
233"on battery power"
234msgstr ""
235"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на "
236"обновяване при захранване от батерии"
237
238#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
239msgid "Notify the user when the update was started"
240msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване"
241
242#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
243msgid "Notify the user when there are errors"
244msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки"
245
246#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
247msgid "Notify the user when there are messages"
248msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения"
249
250#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
251msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
252msgstr ""
253"Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от управлението на пакети"
254
255#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
256msgid "Notify the user when updates are available"
257msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления"
258
259#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
260msgid "Only show native packages in the file lists"
261msgstr "Да се показват само пакетите за конкретната архитектура в списъците"
262
263#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
264msgid ""
265"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
266msgstr ""
267"Да се показват само пакетите за архитектурата съвпадаща с тази на машината в "
268"списъците"
269
270#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
271msgid "Only show the newest packages in the file lists"
272msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците"
273
274#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
275msgid ""
276"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
277"updates that are still available."
278msgstr ""
279"Да се показват само най-новите приложения в списъците без все още наличните, "
280"но стари обновления."
281
282#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
283msgid "Only show the newest updates in the list"
284msgstr "Да се показват само най-новите обновления в списъците"
285
286#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
287msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
288msgstr ""
289"Програми, които да бъдат прескачани, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS"
290
291#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
292msgid ""
293"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
294"separated by commas."
295msgstr ""
296"Програми, които да се прескачат, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS, с "
297"разделител „,“."
298
299#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
300msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
301msgstr "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им"
302
303#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
304msgid ""
305"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
306msgstr ""
307"Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им или инсталирането им."
308
309#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
310msgid "Show all repositories in the software source viewer"
311msgstr "Показване на всички хранилища на софтуер в изгледа за обновления"
312
313#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
314msgid "Show the 'All Packages' group menu"
315msgstr "Показване на менюто „Всички пакети“"
316
317#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
318msgid ""
319"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
320"backends and is not generally required by end users"
321msgstr ""
322"Показване на менюто „Всички пакети“. За попълването му повечето пакетни ядра "
323"изискват твърде много време, а повечето потребители рядко изискват тази "
324"възможност."
325
326#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
327msgid "Show the category group menu"
328msgstr "Показване на менюто за категориите групи"
329
330#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
331msgid ""
332"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
333"distribution, but takes longer to populate"
334msgstr ""
335"Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства по-"
336"добре на дистрибуцията, но изисква повече време"
337
338#. TRANSLATORS:
339#. The original application is the program that was opened by the user,
340#. and that requested the PackageKit action.
341#. If the user then closes the application, but the task is still running
342#. (for instance, updating the system) then the original application is
343#. marked as not running.
344#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
345#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
346#.
347#. Some people like being able to interact with the task for debugging
348#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
349#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
350#.
351#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
352msgid ""
353"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
354"is still running."
355msgstr ""
356"Показване на иконата за напредъка на транзакцията, докато първоначалното "
357"приложение все още работи."
358
359#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
360msgid "Show transactions that have the original application running"
361msgstr ""
362"Показване на транзакциите, докато първоначалното приложение все още работи"
363
364#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
365msgid ""
366"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
367msgstr ""
368"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
369"обновления"
370
371#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
372msgid "The search mode used by default"
373msgstr "Стандартен режим на търсене"
374
375#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
376msgid ""
377"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
378"\""
379msgstr ""
380"Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), „details“ (по "
381"допълнителна информация), или „file“ (по файл)"
382
383#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
384msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
385msgstr "Този ключ определя дали приложенията да могат да изискват шрифтове"
386
387#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
388msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
389msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления"
390
391#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
392msgid "Use WiFi connections"
393msgstr "Използване на безжичните връзки"
394
395#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
396msgid "Use mobile broadband connections"
397msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки"
398
399#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
400msgid ""
401"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
402msgstr ""
403"Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки за "
404"обновления"
405
406#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
407msgid ""
408"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
409"options by default"
410msgstr ""
411"При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, "
412"автоматично да се ползват следните настройки"
413
414#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
415msgid ""
416"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
417"turned on"
418msgstr ""
419"При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да се "
420"приложат със задължително предимство следните настройки"
421
422#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
423msgid "Add or remove software installed on the system"
424msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата"
425
426#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
427#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
428#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
429#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
430msgid "Add/Remove Software"
431msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер"
432
433#: ../data/gpk-application.ui.h:1
434msgid "About this software"
435msgstr "Относно тази програма"
436
437#: ../data/gpk-application.ui.h:3
438msgid "Depends on"
439msgstr "Зависи от"
440
441#: ../data/gpk-application.ui.h:4
442msgid "Edit list of software sources"
443msgstr "Редактиране на списъка с хранилища"
444
445#: ../data/gpk-application.ui.h:5
446msgid "Execute graphical applications"
447msgstr "Изпълняване на графични приложения"
448
449#: ../data/gpk-application.ui.h:6
450msgid "Fi_nd"
451msgstr "_Търсене"
452
453#: ../data/gpk-application.ui.h:7
454#| msgid "Got file list"
455msgid "Get file list"
456msgstr "Списък на файловете"
457
458#: ../data/gpk-application.ui.h:8
459msgid "Help with this software"
460msgstr "Помощ за програмата"
461
462#. TRANSLATORS: title: installing local files
463#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
464#. TRANSLATORS: button: install codecs
465#. TRANSLATORS: button: install a font
466#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
467#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
468#. TRANSLATORS: button: install catalog
469#. TRANSLATORS: if the update should be installed
470#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:704
471#: ../src/gpk-dbus-task.c:1236 ../src/gpk-dbus-task.c:1455
472#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2119
473#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393 ../src/gpk-dbus-task.c:2515
474#: ../src/gpk-dbus-task.c:2868 ../src/gpk-update-viewer.c:1665
475msgid "Install"
476msgstr "Инсталиране"
477
478#: ../data/gpk-application.ui.h:10
479msgid "Only N_ative Packages"
480msgstr "Само за _конкретната архитектура"
481
482#: ../data/gpk-application.ui.h:11
483msgid "Only _Available"
484msgstr "Само _налични"
485
486#: ../data/gpk-application.ui.h:12
487msgid "Only _Development"
488msgstr "Само за _разработчици"
489
490#: ../data/gpk-application.ui.h:13
491msgid "Only _End User Files"
492msgstr "Само за _крайни потребители"
493
494#: ../data/gpk-application.ui.h:14
495msgid "Only _Graphical"
496msgstr "Само _графични"
497
498#: ../data/gpk-application.ui.h:15
499msgid "Only _Installed"
500msgstr "Само _инсталирани"
501
502#: ../data/gpk-application.ui.h:16
503msgid "Only _Newest Packages"
504msgstr "Само _най-нови пакети"
505
506#: ../data/gpk-application.ui.h:17
507msgid "Only _Non-Free Software"
508msgstr "Само _несвободен софтуер"
509
510#: ../data/gpk-application.ui.h:18
511msgid "Only _Non-Source Code"
512msgstr "Само _без изходен код"
513
514#: ../data/gpk-application.ui.h:19
515msgid "Only _Text"
516msgstr "Само _текстови"
517
518#: ../data/gpk-application.ui.h:20
519msgid "Only show one package, not subpackages"
520msgstr "Да се показва само един пакет, а не и подпакетите"
521
522#: ../data/gpk-application.ui.h:21
523msgid "Only show packages matching the machine architecture"
524msgstr "Да се показват само пакетите подходящи за архитектурата на машината"
525
526#: ../data/gpk-application.ui.h:22
527msgid "Only show the newest available package"
528msgstr "Да се показват само най-новите пакети"
529
530#: ../data/gpk-application.ui.h:23
531#| msgid "Visit the project homepage"
532msgid "Project homepage"
533msgstr "Уеб страницата на проекта"
534
535#: ../data/gpk-application.ui.h:24
536msgid "Refresh Package Lists"
537msgstr "Обновяване на списъците с пакетите"
538
539#: ../data/gpk-application.ui.h:25
540msgid "Refresh the list of packages on the system"
541msgstr "Обновяване на списъка с пакети на системата"
542
543#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
544#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2806
545msgid "Remove"
546msgstr "Деинсталиране"
547
548#: ../data/gpk-application.ui.h:27
549msgid "Required by"
550msgstr "Изисква се от"
551
552#: ../data/gpk-application.ui.h:28
553msgid "Run program"
554msgstr "Изпълняване на програма"
555
556#: ../data/gpk-application.ui.h:29
557msgid "S_election"
558msgstr "_Избор"
559
560#: ../data/gpk-application.ui.h:30
561msgid "Software Log"
562msgstr "Журнал за софтуера"
563
564#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
565#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
566msgid "Software Sources"
567msgstr "Хранилища"
568
569#: ../data/gpk-application.ui.h:32
570msgid "View previously added or removed software"
571msgstr "Преглед на инсталирането и деинсталирането на софтуер"
572
573#: ../data/gpk-application.ui.h:33
574msgid "Visit the project homepage"
575msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта"
576
577#: ../data/gpk-application.ui.h:34
578msgid "_Contents"
579msgstr "_Ръководство"
580
581#: ../data/gpk-application.ui.h:35
582msgid "_Development"
583msgstr "_Разработка"
584
585#: ../data/gpk-application.ui.h:36
586msgid "_Filters"
587msgstr "_Филтри"
588
589#: ../data/gpk-application.ui.h:37
590msgid "_Free"
591msgstr "_Свободни"
592
593#: ../data/gpk-application.ui.h:38
594msgid "_Graphical"
595msgstr "_Графични"
596
597#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
598#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:261
599msgid "_Help"
600msgstr "Помо_щ"
601
602#: ../data/gpk-application.ui.h:40
603msgid "_Hide Subpackages"
604msgstr "Скриване на _подпакетите"
605
606#: ../data/gpk-application.ui.h:41
607msgid "_Installed"
608msgstr "_Инсталирани"
609
610#: ../data/gpk-application.ui.h:42
611msgid "_No Filter"
612msgstr "_Без филтри"
613
614#: ../data/gpk-application.ui.h:43
615msgid "_Only Free Software"
616msgstr "Само _свободен софтуер"
617
618#: ../data/gpk-application.ui.h:44
619msgid "_Only Source Code"
620msgstr "Само с _изходен код"
621
622#: ../data/gpk-application.ui.h:45
623msgid "_Source"
624msgstr "_Изходен код"
625
626#: ../data/gpk-application.ui.h:46
627msgid "_System"
628msgstr "_Системни"
629
630#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
631msgid "Backend Status"
632msgstr "Състояние на ядрото"
633
634#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
635msgid "Backend author:"
636msgstr "Автор на ядрото:"
637
638#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
639msgid "Backend name:"
640msgstr "Име на ядрото:"
641
642#: ../data/gpk-client.ui.h:1
643msgid "Install Package"
644msgstr "Инсталиране на пакет"
645
646#: ../data/gpk-error.ui.h:1
647msgid "More details"
648msgstr "Допълнителна информация"
649
650#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
651msgid "License Agreement Required"
652msgstr "Изисква са приемане на лицензното споразумение"
653
654#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
655msgid "_Accept Agreement"
656msgstr "_Лицензно споразумение"
657
658#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
659#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
660#: ../src/gpk-install-catalog.c:71
661msgid "Catalog Installer"
662msgstr "Инсталиране на каталог"
663
664#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
665msgid "Install a catalog of software on the system"
666msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
667
668#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
669msgid "Install selected software on the system"
670msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата"
671
672#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
673msgid "Package Installer"
674msgstr "Инсталиране на пакети"
675
676#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
677msgid "Software Log Viewer"
678msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
679
680#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
681msgid "View past package management tasks"
682msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера"
683
684#: ../data/gpk-log.ui.h:1
685msgid "Filter"
686msgstr "Филтриране"
687
688#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
689msgid "Change software update preferences"
690msgstr "Промяна на настройките за обновяване на софтуера"
691
692#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
693msgid "Software Updates"
694msgstr "Обновявания на софтуера"
695
696#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
697msgid "C_heck for updates:"
698msgstr "_Проверка за обновления:"
699
700#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
701msgid "Check for major _upgrades:"
702msgstr "Проверка за _основни обновления:"
703
704#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
705msgid "Check for updates when using mobile broadband"
706msgstr "Проверка за обновления, когато се ползва мобилна, широколентова връзка"
707
708#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
709msgid "Currently using mobile broadband"
710msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка"
711
712#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
713#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
714msgid "Software Update Preferences"
715msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
716
717#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
718msgid "Update Settings"
719msgstr "Настройки на обновяването"
720
721#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
722msgid "_Automatically install:"
723msgstr "_Автоматично инсталиране:"
724
725#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
726msgid "Enable or disable software sources"
727msgstr "Управление на хранилищата"
728
729#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
730msgid "Shows more software sources that may be interesting"
731msgstr "Показване на допълнителни хранилища, които може да ви заинтригуват"
732
733#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
734#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
735msgid "_Show debug and development software sources"
736msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици"
737
738#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
739#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
740msgid "Action"
741msgstr "Действие"
742
743#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
744msgid "Create"
745msgstr "Създаване"
746
747#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
748msgid "Create a copy of this computers package list"
749msgstr "Създаване на списък с пакетите на този компютър"
750
751#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
752msgid "Create an archive of a specific package"
753msgstr "Създаване на архив с определен пакет"
754
755#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
756msgid "Create an archive of all the pending updates"
757msgstr "Създаване на архив със всички предстоящи обновления"
758
759#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
760msgid "Destination package list:"
761msgstr "Целеви списък с пакети:"
762
763#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
764#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323
765msgid "Details"
766msgstr "Подробности"
767
768#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
769msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
770msgstr "Повече от един пакет маже да се указват в списък с разделител „,“"
771
772#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
773msgid "Output directory:"
774msgstr "Изходна папка:"
775
776#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
777msgid "Progress"
778msgstr "Напредък"
779
780#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
781msgid "Save New Service Pack"
782msgstr "Запазване на нов сервизен пакет"
783
784#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
785msgid "Select A Package List File"
786msgstr "Избор на файл — списък на пакети"
787
788#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
789#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:739
790msgid "Service Pack Creator"
791msgstr "Създаване на сервизни пакети"
792
793#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
794msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
795msgstr "Познавате ли потребителя и имате ли доверие на този ключ?"
796
797#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
798msgid "Do you trust the source of the packages?"
799msgstr "Имате ли доверие на хранилището на пакетите?"
800
801#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
802msgid "Package:"
803msgstr "Пакет:"
804
805#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
806msgid "Repository name:"
807msgstr "Името на хранилище:"
808
809#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
810msgid "Signature URL:"
811msgstr "Адрес на подпис:"
812
813#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
814msgid "Signature identifier:"
815msgstr "Идентификатор на подпис:"
816
817#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
818msgid "Signature user identifier:"
819msgstr "Идентификатор на потребител в подписа:"
820
821#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
822msgid "Software signature is required"
823msgstr "Изисква се подпис на софтуера"
824
825#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
826msgid "PackageKit Update Applet"
827msgstr "Аплет за обновяване към PackageKit"
828
829#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
830msgid "Software Update"
831msgstr "Обновление на софтуера"
832
833#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
834msgid "Update software installed on the system"
835msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата"
836
837#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
838msgid ""
839"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
840"provide new features."
841msgstr ""
842"Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността "
843"и предоставят нови възможности."
844
845#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
846msgid "_Install Update(s)"
847msgstr "_Инсталиране на обновленията"
848
849#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
850msgid "_Upgrade"
851msgstr "_Обновяване"
852
853#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
854#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
855msgid "_Details"
856msgstr "_Подробности"
857
858#. Application column (icon, name, description)
859#. TRANSLATORS: column for the application name
860#. TRANSLATORS: column for the package name
861#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
862#: ../src/gpk-helper-run.c:219
863msgid "Package"
864msgstr "Пакет"
865
866#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
867msgid "_Remove"
868msgstr "_Деинсталиране"
869
870#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
871#, python-format
872msgid "Remove %i additional package?"
873msgid_plural "Remove %i additional packages?"
874msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?"
875msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?"
876
877#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
878msgid ""
879"The software which you want to remove is required to run other software, "
880"which will be removed too."
881msgstr ""
882"Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, "
883"също ще бъдат деинсталирани."
884
885#. TRANSLATORS: button label, install
886#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
887msgid "_Install"
888msgstr "_Инсталиране"
889
890#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
891#, python-format
892msgid "Install %i additional package?"
893msgid_plural "Install %i additional packages?"
894msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?"
895msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?"
896
897#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
898msgid ""
899"The software that you want to install requires additional software to run "
900"correctly."
901msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер."
902
903#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
904#: ../src/gpk-application.c:618
905#, c-format
906msgid "%i file installed by %s"
907msgid_plural "%i files installed by %s"
908msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s"
909msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s"
910
911#. TRANSLATORS: no packages returned
912#: ../src/gpk-application.c:950 ../src/gpk-application.c:1073
913msgid "No packages"
914msgstr "Няма пакети"
915
916#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
917#: ../src/gpk-application.c:952
918msgid "No other packages require this package"
919msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
920
921#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
922#: ../src/gpk-application.c:959
923#, c-format
924msgid "%i package requires %s"
925msgid_plural "%i packages require %s"
926msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s"
927msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s"
928
929#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
930#: ../src/gpk-application.c:964
931#, c-format
932msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
933msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
934msgstr[0] "Пакетът изброен по-долу изисква %s, за да работи правилно."
935msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
936
937#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
938#: ../src/gpk-application.c:1075
939msgid "This package does not depends on any others"
940msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
941
942#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
943#: ../src/gpk-application.c:1082
944#, c-format
945msgid "%i additional package is required for %s"
946msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
947msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет"
948msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета"
949
950#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
951#: ../src/gpk-application.c:1087
952#, c-format
953msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
954msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
955msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет."
956msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети."
957
958#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
959#: ../src/gpk-application.c:1152
960msgid "Invalid"
961msgstr "Неправилен"
962
963#. TRANSLATORS: no results were found for this search
964#: ../src/gpk-application.c:1352
965msgid "No results were found."
966msgstr "Не е открито хранилище"
967
968#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
969#: ../src/gpk-application.c:1360
970msgid "Try entering a package name in the search bar."
971msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
972
973#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
974#: ../src/gpk-application.c:1363
975msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
976msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране."
977
978#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
979#: ../src/gpk-application.c:1368
980msgid ""
981"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
982"text."
983msgstr ""
984"Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "
985"текста за търсене."
986
987#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
988#: ../src/gpk-application.c:1371
989msgid "Try again with a different search term."
990msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
991
992#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
993#: ../src/gpk-application.c:1650
994msgid "Invalid search text"
995msgstr "Неправилен текст за търсене"
996
997#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
998#: ../src/gpk-application.c:1652
999msgid "The search text contains invalid characters"
1000msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци"
1001
1002#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
1003#: ../src/gpk-application.c:1690
1004msgid "The search could not be completed"
1005msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
1006
1007#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
1008#: ../src/gpk-application.c:1692
1009msgid "Running the transaction failed"
1010msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
1011
1012#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
1013#: ../src/gpk-application.c:1840
1014msgid "Changes not applied"
1015msgstr "Промените не са приложени"
1016
1017#: ../src/gpk-application.c:1841
1018msgid "Close _Anyway"
1019msgstr "_Затваряне независимо от това"
1020
1021#. TRANSLATORS: tell the user the problem
1022#: ../src/gpk-application.c:1845
1023msgid "You have made changes that have not yet been applied."
1024msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
1025
1026#: ../src/gpk-application.c:1846
1027msgid "These changes will be lost if you close this window."
1028msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
1029
1030#. TRANSLATORS: column for installed status
1031#. TRANSLATORS: The state of a package
1032#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
1033#: ../src/gpk-application.c:2160 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
1034msgid "Installed"
1035msgstr "Инсталирани"
1036
1037#. TRANSLATORS: column for package name
1038#. TRANSLATORS: column for group name
1039#. TRANSLATORS: column for the package name
1040#: ../src/gpk-application.c:2176 ../src/gpk-application.c:2198
1041#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
1042msgid "Name"
1043msgstr "Име"
1044
1045#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
1046#: ../src/gpk-application.c:2341
1047msgid "Type"
1048msgstr "Вид"
1049
1050#: ../src/gpk-application.c:2341
1051msgid "Collection"
1052msgstr "Комплект"
1053
1054#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
1055#: ../src/gpk-application.c:2349
1056#, c-format
1057msgid "Visit %s"
1058msgstr "Посещаване на %s"
1059
1060#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
1061#: ../src/gpk-application.c:2354
1062msgid "Project"
1063msgstr "Проект"
1064
1065#: ../src/gpk-application.c:2354
1066msgid "Homepage"
1067msgstr "Лична страница"
1068
1069#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
1070#: ../src/gpk-application.c:2368
1071msgid "Group"
1072msgstr "Група"
1073
1074#. TRANSLATORS: the licence string for the package
1075#: ../src/gpk-application.c:2374
1076msgid "License"
1077msgstr "Лиценз"
1078
1079#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
1080#: ../src/gpk-application.c:2383
1081msgid "Menu"
1082msgstr "Меню"
1083
1084#. TRANSLATORS: the size of the meta package
1085#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
1086#: ../src/gpk-application.c:2401 ../src/gpk-update-viewer.c:1736
1087msgid "Size"
1088msgstr "Размер"
1089
1090#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
1091#: ../src/gpk-application.c:2404
1092msgid "Installed size"
1093msgstr "Размер при инсталация"
1094
1095#. TRANSLATORS: the download size of the package
1096#: ../src/gpk-application.c:2407
1097msgid "Download size"
1098msgstr "Размер при изтегляне"
1099
1100#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
1101#: ../src/gpk-application.c:2416
1102msgid "Source"
1103msgstr "Хранилище"
1104
1105#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
1106#: ../src/gpk-application.c:2562
1107msgid "Selected packages"
1108msgstr "Избраните пакети"
1109
1110#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
1111#: ../src/gpk-application.c:2614
1112msgid "Searching by name"
1113msgstr "Търсене по име"
1114
1115#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
1116#: ../src/gpk-application.c:2637
1117msgid "Searching by description"
1118msgstr "Търсене по описание"
1119
1120#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
1121#: ../src/gpk-application.c:2660
1122msgid "Searching by file"
1123msgstr "Търсене по файл"
1124
1125#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
1126#: ../src/gpk-application.c:2685
1127msgid "Search by name"
1128msgstr "Търсене по име"
1129
1130#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
1131#: ../src/gpk-application.c:2696
1132msgid "Search by description"
1133msgstr "Търсене по описание"
1134
1135#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
1136#: ../src/gpk-application.c:2707
1137msgid "Search by file name"
1138msgstr "Търсене по име на файл"
1139
1140#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
1141#: ../src/gpk-application.c:2751 ../src/gpk-watch.c:381
1142msgid "Failed to show url"
1143msgstr "Адресът не може да бъде показан"
1144
1145#: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:192
1146#: ../src/gpk-watch.c:401
1147msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
1148msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
1149
1150#: ../src/gpk-application.c:2789 ../src/gpk-check-update.c:193
1151#: ../src/gpk-watch.c:402
1152msgid ""
1153"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
1154"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1155"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1156"any later version."
1157msgstr ""
1158"Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
1159"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
1160"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
1161"или (по ваше решение) по-късна версия."
1162
1163#: ../src/gpk-application.c:2793 ../src/gpk-check-update.c:197
1164#: ../src/gpk-watch.c:406
1165msgid ""
1166"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1167"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1168"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1169"more details."
1170msgstr ""
1171"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1172"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1173"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
1174
1175#: ../src/gpk-application.c:2797 ../src/gpk-check-update.c:201
1176#: ../src/gpk-watch.c:410
1177msgid ""
1178"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1179"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1180"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1181msgstr ""
1182"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1183"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1184"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1185
1186#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
1187#: ../src/gpk-application.c:2803 ../src/gpk-check-update.c:206
1188#: ../src/gpk-watch.c:415
1189msgid "translator-credits"
1190msgstr ""
1191"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1192"\n"
1193"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1194"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1195"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1196
1197#. TRANSLATORS: website label
1198#: ../src/gpk-application.c:2829 ../src/gpk-check-update.c:223
1199#: ../src/gpk-watch.c:434
1200msgid "PackageKit Website"
1201msgstr "Уеб страница на PackageKit"
1202
1203#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
1204#: ../src/gpk-application.c:2832
1205msgid "Package Manager for GNOME"
1206msgstr "Управление на пакети в GNOME"
1207
1208#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
1209#: ../src/gpk-application.c:3278
1210msgid "Text"
1211msgstr "Текст"
1212
1213#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
1214#: ../src/gpk-application.c:3301
1215msgid ""
1216"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
1217msgstr ""
1218"За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или "
1219"върху група."
1220
1221#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
1222#: ../src/gpk-application.c:3304
1223msgid "Enter a package name and then click find to get started."
1224msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
1225
1226#. TRANSLATORS: daemon is broken
1227#: ../src/gpk-application.c:3533
1228msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
1229msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени"
1230
1231#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
1232#: ../src/gpk-application.c:3653
1233msgid "All packages"
1234msgstr "Всички пакети"
1235
1236#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
1237#: ../src/gpk-application.c:3655
1238msgid "Show all packages"
1239msgstr "Показване на всички пакети"
1240
1241#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
1242#: ../src/gpk-application.c:3916
1243msgid "Clear current selection"
1244msgstr "Изчистване на текущия избор"
1245
1246#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
1247#: ../src/gpk-application.c:3941
1248msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
1249msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
1250
1251#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
1252#: ../src/gpk-application.c:3967
1253msgid "Visit home page for selected package"
1254msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
1255
1256#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
1257#: ../src/gpk-application.c:4075
1258msgid "Find packages"
1259msgstr "Търсене на пакети"
1260
1261#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
1262#: ../src/gpk-application.c:4083
1263msgid "Cancel search"
1264msgstr "Преустановяване на търсенето"
1265
1266#. TRANSLATORS: show the program version
1267#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
1268#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
1269#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
1270msgid "Show the program version and exit"
1271msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
1272
1273#. are we running privileged
1274#: ../src/gpk-application-main.c:107
1275msgid "Package installer"
1276msgstr "Инсталатор на пакети"
1277
1278#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
1279#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
1280#: ../src/gpk-update-viewer.c:3074
1281msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
1282msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
1283
1284#: ../src/gpk-backend-status.c:258
1285msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
1286msgstr "Подробен изглед към ядрото на PackageKit"
1287
1288#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
1289#: ../src/gpk-check-update.c:249
1290msgid "_Preferences"
1291msgstr "_Настройки"
1292
1293#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
1294#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
1295#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:461
1296msgid "_About"
1297msgstr "_Относно"
1298
1299#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
1300#: ../src/gpk-check-update.c:360
1301msgid "One package was skipped:"
1302msgid_plural "Some packages were skipped:"
1303msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
1304msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
1305
1306#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
1307#: ../src/gpk-check-update.c:391
1308msgid "The system update has completed"
1309msgstr "Обновяването на системата завърши"
1310
1311#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
1312#: ../src/gpk-check-update.c:399
1313msgid "Restart computer now"
1314msgstr "Рестартиране на компютъра"
1315
1316#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
1317#. TRANSLATORS: hides forever
1318#. add a checkbutton for deps screen
1319#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
1320#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1340
1321#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1399
1322msgid "Do not show this again"
1323msgstr "Това да не се показва повече"
1324
1325#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
1326#. TRANSLATORS: button: show details about the error
1327#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
1328#: ../src/gpk-check-update.c:468 ../src/gpk-dbus-task.c:385
1329#: ../src/gpk-watch.c:1221
1330msgid "Show details"
1331msgstr "Допълнителна информация"
1332
1333#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
1334#: ../src/gpk-check-update.c:517 ../src/gpk-check-update.c:960
1335#: ../src/gpk-check-update.c:982
1336msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
1337msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit"
1338
1339#. TRANSLATORS: this is the sound description
1340#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-update-viewer.c:515
1341msgid "Updated successfully"
1342msgstr "Успешно обновяване"
1343
1344#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
1345#: ../src/gpk-check-update.c:643
1346msgid "Security update available"
1347msgid_plural "Security updates available"
1348msgstr[0] "Налично е обновление по сигурността."
1349msgstr[1] "Налични са обновления по сигурността."
1350
1351#. TRANSLATORS: message when there are security updates
1352#: ../src/gpk-check-update.c:646
1353msgid "An important update is available for your computer:"
1354msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
1355msgstr[0] "Налично е важно обновление за компютъра ви:"
1356msgstr[1] "Налични са важни обновления за компютъра ви:"
1357
1358#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
1359#: ../src/gpk-check-update.c:666
1360msgid "Install updates"
1361msgstr "Инсталиране на обновления"
1362
1363#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
1364#: ../src/gpk-check-update.c:781
1365msgid ""
1366"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
1367"battery power"
1368msgstr ""
1369"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
1370"автоматично."
1371
1372#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
1373#: ../src/gpk-check-update.c:783
1374msgid "Updates not installed"
1375msgstr "Обновления не се инсталират"
1376
1377#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
1378#: ../src/gpk-check-update.c:793
1379msgid "Install the updates anyway"
1380msgstr "Обновленията да се инсталират"
1381
1382#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
1383#: ../src/gpk-check-update.c:840
1384msgid "Updates are being installed"
1385msgstr "Инсталират се обновления"
1386
1387#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
1388#: ../src/gpk-check-update.c:842
1389msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
1390msgstr "Автоматично се инсталират обновления"
1391
1392#: ../src/gpk-check-update.c:848
1393msgid "Cancel update"
1394msgstr "Преустановяване на обновяването"
1395
1396#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
1397#: ../src/gpk-check-update.c:932
1398#, c-format
1399msgid "There is %d update available"
1400msgid_plural "There are %d updates available"
1401msgstr[0] "Налично е %d обновление"
1402msgstr[1] "Налични са %d обновления"
1403
1404#. TRANSLATORS: this is the sound description
1405#: ../src/gpk-check-update.c:962
1406msgid "Update available"
1407msgstr "Налично е обновление"
1408
1409#. TRANSLATORS: this is the sound description
1410#: ../src/gpk-check-update.c:984
1411msgid "Update available (on battery)"
1412msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)"
1413
1414#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
1415#: ../src/gpk-check-update.c:1327
1416msgid "Distribution upgrades available"
1417msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
1418
1419#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
1420#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
1421#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1422#. TRANSLATORS: button text
1423#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1424#: ../src/gpk-check-update.c:1337 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
1425#: ../src/gpk-dbus-task.c:1324 ../src/gpk-dbus-task.c:1630
1426#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 ../src/gpk-dbus-task.c:2092
1427msgid "More information"
1428msgstr "Повече информация"
1429
1430#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
1431#: ../src/gpk-common.c:371
1432msgid "This application is running as a privileged user"
1433msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
1434
1435#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
1436#: ../src/gpk-common.c:374
1437#, c-format
1438msgid "%s is running as a privileged user"
1439msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
1440
1441#. TRANSLATORS: tell the user off
1442#: ../src/gpk-common.c:377
1443msgid "Package management applications are security sensitive."
1444msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
1445
1446#. TRANSLATORS: and explain why
1447#: ../src/gpk-common.c:379
1448msgid ""
1449"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
1450"security reasons."
1451msgstr ""
1452"Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
1453"избягва заради сигурността."
1454
1455#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
1456#: ../src/gpk-common.c:385
1457msgid "Continue _Anyway"
1458msgstr "_Продължаване независимо от това"
1459
1460#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
1461#: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505
1462#, c-format
1463msgid "Now"
1464msgstr "Сега"
1465
1466#. TRANSLATORS: time
1467#: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515
1468#, c-format
1469msgid "%i second"
1470msgid_plural "%i seconds"
1471msgstr[0] "%i секунда"
1472msgstr[1] "%i секунди"
1473
1474#. TRANSLATORS: time
1475#: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528
1476#, c-format
1477msgid "%i minute"
1478msgid_plural "%i minutes"
1479msgstr[0] "%i минута"
1480msgstr[1] "%i минути"
1481
1482#. TRANSLATORS: time
1483#: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547
1484#, c-format
1485msgid "%i hour"
1486msgid_plural "%i hours"
1487msgstr[0] "%i час"
1488msgstr[1] "%i часа"
1489
1490#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
1491#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1492#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1493#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1494#: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553
1495#, c-format
1496msgid "%i %s %i %s"
1497msgstr "%i %s и %i %s"
1498
1499#: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555
1500msgid "minute"
1501msgid_plural "minutes"
1502msgstr[0] "минута"
1503msgstr[1] "минути"
1504
1505#: ../src/gpk-common.c:536
1506msgid "second"
1507msgid_plural "seconds"
1508msgstr[0] "секунда"
1509msgstr[1] "секунди"
1510
1511#: ../src/gpk-common.c:554
1512msgid "hour"
1513msgid_plural "hours"
1514msgstr[0] "час"
1515msgstr[1] "часа"
1516
1517#: ../src/gpk-common.c:581
1518#, c-format
1519msgid "%s and %s"
1520msgstr "%s и %s"
1521
1522#: ../src/gpk-common.c:584
1523#, c-format
1524msgid "%s, %s and %s"
1525msgstr "%s, %s и %s"
1526
1527#: ../src/gpk-common.c:587
1528#, c-format
1529msgid "%s, %s, %s and %s"
1530msgstr "%s, %s, %s и %s"
1531
1532#: ../src/gpk-common.c:591
1533#, c-format
1534msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
1535msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
1536
1537#. TRANSLATORS: we failed to install
1538#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
1539msgid "Failed to install software"
1540msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
1541
1542#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
1543#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
1544msgid "No applications were chosen to be installed"
1545msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
1546
1547#. TRANSLATORS: detailed text about the error
1548#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
1549#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:351
1550msgid "Error details"
1551msgstr "Допълнителна информация за грешката"
1552
1553#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
1554msgid "Package Manager error details"
1555msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
1556
1557#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
1558#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
1559msgid ""
1560"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
1561"distribution bugtracker."
1562msgstr ""
1563"Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
1564"докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
1565
1566#. TRANSLATORS: failed authentication
1567#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
1568msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
1569msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
1570
1571#. TRANSLATORS: could not start system service
1572#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
1573msgid "The packagekitd service could not be started."
1574msgstr ""
1575"Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
1576
1577#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
1578#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
1579msgid "The query is not valid."
1580msgstr "Грешна заявка."
1581
1582#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
1583#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
1584msgid "The file is not valid."
1585msgstr "Грешен файл."
1586
1587#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
1588#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
1589#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1143
1590msgid "Failed to install package"
1591msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
1592
1593#. TRANSLATORS: title: installing packages
1594#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
1595#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
1596msgid "Installing packages"
1597msgstr "Инсталиране на пакети"
1598
1599#. TRANSLATORS: title
1600#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1362
1601msgid "Failed to install file"
1602msgid_plural "Failed to install files"
1603msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
1604msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
1605
1606#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
1607#: ../src/gpk-dbus-task.c:695
1608msgid "Do you want to install this file?"
1609msgid_plural "Do you want to install these files?"
1610msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
1611msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
1612
1613#. TRANSLATORS: title: installing a local file
1614#: ../src/gpk-dbus-task.c:1019
1615msgid "Install local file"
1616msgid_plural "Install local files"
1617msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
1618msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
1619
1620#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
1621#: ../src/gpk-dbus-task.c:1078
1622#, c-format
1623msgid "Could not find packages"
1624msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
1625
1626#. TRANSLATORS: message: could not find
1627#: ../src/gpk-dbus-task.c:1087
1628msgid "The packages could not be found in any software source"
1629msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата"
1630
1631#: ../src/gpk-dbus-task.c:1126
1632msgid "Failed to install packages"
1633msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети"
1634
1635#. TRANSLATORS: message: package is already installed
1636#: ../src/gpk-dbus-task.c:1128 ../src/gpk-enum.c:369
1637msgid "The package is already installed"
1638msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
1639
1640#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
1641#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
1642msgid "Incorrect response from search"
1643msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
1644
1645#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
1646#: ../src/gpk-dbus-task.c:1220
1647msgid "An additional package is required:"
1648msgid_plural "Additional packages are required:"
1649msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:"
1650msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:"
1651
1652#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
1653#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
1654msgid "Do you want to search for and install this package now?"
1655msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
1656msgstr[0] "Искате ли да се търси и инсталира този пакет сега?"
1657msgstr[1] "Искате ли да се търсят и инсталират тези пакети сега?"
1658
1659#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1660#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
1661#, c-format
1662msgid "%s wants to install a package"
1663msgid_plural "%s wants to install packages"
1664msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет"
1665msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети"
1666
1667#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1668#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
1669msgid "A program wants to install a package"
1670msgid_plural "A program wants to install packages"
1671msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет"
1672msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети"
1673
1674#. TRANSLATORS: title, searching
1675#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
1676msgid "Searching for packages"
1677msgstr "Търсене на пакети"
1678
1679#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
1680#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
1681msgid "Failed to find package"
1682msgstr "Пакетът не бе открит"
1683
1684#. TRANSLATORS: nothing found
1685#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321 ../src/gpk-dbus-task.c:2715
1686msgid "The file could not be found in any packages"
1687msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
1688
1689#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
1690#: ../src/gpk-dbus-task.c:1359
1691#, c-format
1692msgid "The %s package already provides this file"
1693msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл"
1694
1695#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
1696#: ../src/gpk-dbus-task.c:1440
1697msgid "The following file is required:"
1698msgid_plural "The following files are required:"
1699msgstr[0] "Изисква се следния файл:"
1700msgstr[1] "Изискват се следните файлове:"
1701
1702#. TRANSLATORS: confirm with the user
1703#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
1704msgid "Do you want to search for this file now?"
1705msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
1706msgstr[0] "Искате ли да се търси този пакет сега?"
1707msgstr[1] "Искате ли да се търсят тези пакети сега?"
1708
1709#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1710#: ../src/gpk-dbus-task.c:1448
1711#, c-format
1712msgid "%s wants to install a file"
1713msgid_plural "%s wants to install files"
1714msgstr[0] "%s иска да инсталира файл"
1715msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове"
1716
1717#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1718#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
1719msgid "A program wants to install a file"
1720msgid_plural "A program wants to install files"
1721msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
1722msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
1723
1724#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
1725#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
1726#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467 ../src/gpk-dbus-task.c:2818
1727#: ../src/gpk-enum.c:1313
1728msgid "Searching for file"
1729msgstr "Търсене на файл"
1730
1731#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
1732#: ../src/gpk-dbus-task.c:1510
1733msgid "The following plugin is required:"
1734msgid_plural "The following plugins are required:"
1735msgstr[0] "Необходима е следната приставка:"
1736msgstr[1] "Необходими са следните приставки:"
1737
1738#. TRANSLATORS: ask for confirmation
1739#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
1740msgid "Do you want to search for this now?"
1741msgid_plural "Do you want to search for these now?"
1742msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?"
1743msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?"
1744
1745#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1746#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
1747#, c-format
1748msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
1749msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
1750msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1751msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1752
1753#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1754#: ../src/gpk-dbus-task.c:1545
1755#, c-format
1756msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
1757msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
1758msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1759msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1760
1761#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1762#: ../src/gpk-dbus-task.c:1549
1763#, c-format
1764msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
1765msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
1766msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за това действие"
1767msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за това действие"
1768
1769#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
1770#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
1771msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1772msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1773msgstr[0] ""
1774"Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1775msgstr[1] ""
1776"Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1777
1778#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
1779#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
1780msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
1781msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
1782msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1783msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1784
1785#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
1786#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
1787msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
1788msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
1789msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за това действие"
1790msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за това действие"
1791
1792#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
1793#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569 ../src/gpk-dbus-task.c:1922
1794#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
1795msgid "Search"
1796msgstr "Търсене"
1797
1798#. TRANSLATORS: failed to search for codec
1799#: ../src/gpk-dbus-task.c:1624
1800msgid "Failed to search for plugin"
1801msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
1802
1803#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
1804#: ../src/gpk-dbus-task.c:1626
1805msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1806msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище"
1807
1808#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
1809msgid "Install the following plugin"
1810msgid_plural "Install the following plugins"
1811msgstr[0] "Инсталиране на следната приставка"
1812msgstr[1] "Инсталиране на следните приставки"
1813
1814#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
1815#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2112
1816#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
1817msgid "Do you want to install this package now?"
1818msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
1819msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този пакет сега?"
1820msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези пакети сега?"
1821
1822#. TRANSLATORS: search for codec
1823#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
1824msgid "Searching for plugins"
1825msgstr "Търсене на приставки"
1826
1827#: ../src/gpk-dbus-task.c:1763
1828#, c-format
1829msgid "Searching for plugin: %s"
1830msgstr "Търсене на приставка: %s"
1831
1832#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
1833#: ../src/gpk-dbus-task.c:1801
1834msgid "Failed to search for provides"
1835msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
1836
1837#. TRANSLATORS: title
1838#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
1839msgid "Failed to find software"
1840msgstr "Софтуерът не е намерен"
1841
1842#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
1843#: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
1844msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
1845msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
1846
1847#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
1848#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
1849msgid "An additional program is required to open this type of file:"
1850msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
1851
1852#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
1853#: ../src/gpk-dbus-task.c:1907
1854msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
1855msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?"
1856
1857#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1858#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
1859#, c-format
1860msgid "%s requires a new mime type"
1861msgid_plural "%s requires new mime types"
1862msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime"
1863msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime"
1864
1865#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1866#: ../src/gpk-dbus-task.c:1918
1867msgid "A program requires a new mime type"
1868msgid_plural "A program requires new mime types"
1869msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime"
1870msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime"
1871
1872#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
1873#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
1874msgid "Searching for file handlers"
1875msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
1876
1877#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
1878#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
1879msgid "Language tag not parsed"
1880msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
1881
1882#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
1883#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
1884msgid "Language code not matched"
1885msgstr "Кодът за език не съвпада"
1886
1887#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
1888#: ../src/gpk-dbus-task.c:2081
1889msgid "Failed to find font"
1890msgid_plural "Failed to find fonts"
1891msgstr[0] "Не бе открит шрифт"
1892msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове"
1893
1894#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
1895#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
1896msgid "No new fonts can be found for this document"
1897msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
1898
1899#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1900#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279
1901msgid "An additional font is required to view this document correctly."
1902msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
1903msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт"
1904msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове"
1905
1906#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1907#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
1908msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
1909msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
1910msgstr[0] "Искате ли да се търси подходящ пакет сега?"
1911msgstr[1] "Искате ли да се търсят подходящ пакети сега?"
1912
1913#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1914#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
1915#, c-format
1916msgid "%s wants to install a font"
1917msgid_plural "%s wants to install fonts"
1918msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт"
1919msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове"
1920
1921#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1922#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
1923msgid "A program wants to install a font"
1924msgid_plural "A program wants to install fonts"
1925msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт"
1926msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове"
1927
1928#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
1929#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
1930msgid "Searching for font"
1931msgid_plural "Searching for fonts"
1932msgstr[0] "Търсене на шрифт"
1933msgstr[1] "Търсене на шрифтове"
1934
1935#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
1936msgid "Could not process catalog"
1937msgstr "Хранилището не може да бъде обработено"
1938
1939#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368
1940msgid "No packages need to be installed"
1941msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
1942
1943#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
1944#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
1945msgid "Install packages in catalog?"
1946msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?"
1947
1948#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
1949#: ../src/gpk-dbus-task.c:2389
1950msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
1951msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:"
1952
1953#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
1954#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
1955msgid "Failed to remove package"
1956msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
1957
1958#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
1959msgid "Install the following driver"
1960msgid_plural "Install the following drivers"
1961msgstr[0] "Инсталиране на следния драйвер"
1962msgstr[1] "Инсталиране на следните драйвери"
1963
1964#. TRANSLATORS: title: removing packages
1965#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
1966#: ../src/gpk-dbus-task.c:2659 ../src/gpk-enum.c:953
1967msgid "Removing packages"
1968msgstr "Деинсталиране на пакети"
1969
1970#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
1971#: ../src/gpk-dbus-task.c:2713
1972msgid "Failed to find package for this file"
1973msgstr "Пакетът за този файл не бе открит"
1974
1975#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
1976#: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
1977msgid "The following file will be removed:"
1978msgid_plural "The following files will be removed:"
1979msgstr[0] "Следният файл ще бъде деинсталиран:"
1980msgstr[1] "Следните файлове ще бъдат деинсталирани:"
1981
1982#. TRANSLATORS: confirm with the user
1983#: ../src/gpk-dbus-task.c:2794
1984msgid "Do you want to remove this file now?"
1985msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
1986msgstr[0] "Искате ли файлът да бъде деинсталиран сега?"
1987msgstr[1] "Искате ли файловете да бъдат деинсталирани сега?"
1988
1989#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1990#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
1991#, c-format
1992msgid "%s wants to remove a file"
1993msgid_plural "%s wants to remove files"
1994msgstr[0] "%s иска да деинсталира файл"
1995msgstr[1] "%s иска да деинсталира файлове"
1996
1997#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1998#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
1999msgid "A program wants to remove a file"
2000msgid_plural "A program wants to remove files"
2001msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
2002msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
2003
2004#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
2005#: ../src/gpk-dbus-task.c:2859
2006msgid "Do you want to install this catalog?"
2007msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
2008msgstr[0] "Искате ли да инсталирате това хранилищe?"
2009msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези хранилища?"
2010
2011#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
2012#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
2013msgid "Install catalogs"
2014msgstr "Инсталиране на хранилища"
2015
2016#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
2017#: ../src/gpk-desktop.c:118
2018msgid "Applications"
2019msgstr "Програми"
2020
2021#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
2022#. TRANSLATORS: The group type
2023#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1635
2024msgid "System"
2025msgstr "Системни инструменти"
2026
2027#: ../src/gpk-desktop.c:123
2028msgid "Preferences"
2029msgstr "Настройки"
2030
2031#: ../src/gpk-desktop.c:130
2032msgid "Administration"
2033msgstr "Администрация"
2034
2035#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
2036#: ../src/gpk-dialog.c:74
2037msgid "many packages"
2038msgstr "много пакети"
2039
2040#: ../src/gpk-dialog.c:243
2041msgid "No files"
2042msgstr "Няма файлове"
2043
2044#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
2045#: ../src/gpk-enum.c:310
2046msgid "CD"
2047msgstr "CD"
2048
2049#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
2050#: ../src/gpk-enum.c:314
2051msgid "DVD"
2052msgstr "DVD"
2053
2054#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
2055#: ../src/gpk-enum.c:318
2056msgid "disc"
2057msgstr "диск"
2058
2059#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
2060#: ../src/gpk-enum.c:322
2061msgid "media"
2062msgstr "носител"
2063
2064#: ../src/gpk-enum.c:339
2065msgid "Failed with unknown error code"
2066msgstr "Грешка с непознат код"
2067
2068#: ../src/gpk-enum.c:342
2069msgid "No network connection available"
2070msgstr "Няма свързаност към мрежа"
2071
2072#: ../src/gpk-enum.c:345
2073msgid "No package cache is available."
2074msgstr "Липсва кеш с пакети."
2075
2076#: ../src/gpk-enum.c:348
2077msgid "Out of memory"
2078msgstr "Недостатъчно памет"
2079
2080#: ../src/gpk-enum.c:351
2081msgid "Failed to create a thread"
2082msgstr "Не може да се създаде нишка"
2083
2084#: ../src/gpk-enum.c:354
2085msgid "Not supported by this backend"
2086msgstr "Не се поддържа от това ядро"
2087
2088#: ../src/gpk-enum.c:357
2089msgid "An internal system error has occurred"
2090msgstr "Възникна вътрешна системна грешка"
2091
2092#: ../src/gpk-enum.c:360
2093msgid "A security signature is not present"
2094msgstr "Липсва подпис"
2095
2096#: ../src/gpk-enum.c:363
2097msgid "The package is not installed"
2098msgstr "Този пакет не е инсталиран"
2099
2100#: ../src/gpk-enum.c:366
2101msgid "The package was not found"
2102msgstr "Този пакет не е открит"
2103
2104#: ../src/gpk-enum.c:372
2105msgid "The package download failed"
2106msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета"
2107
2108#: ../src/gpk-enum.c:375
2109msgid "The group was not found"
2110msgstr "Групата не е открита"
2111
2112#: ../src/gpk-enum.c:378
2113msgid "The group list was invalid"
2114msgstr "Списъкът с групи е неправилен"
2115
2116#: ../src/gpk-enum.c:381
2117msgid "Dependency resolution failed"
2118msgstr "Необходимите пакети не са открити"
2119
2120#: ../src/gpk-enum.c:384
2121msgid "Search filter was invalid"
2122msgstr "Неправилен филтър за търсене"
2123
2124#: ../src/gpk-enum.c:387
2125msgid "The package identifier was not well formed"
2126msgstr "Неправилен идентификатор на пакет"
2127
2128#: ../src/gpk-enum.c:390
2129msgid "Transaction error"
2130msgstr "Транзакционна грешка"
2131
2132#: ../src/gpk-enum.c:393
2133msgid "Repository name was not found"
2134msgstr "Името на хранилището не е открито"
2135
2136#: ../src/gpk-enum.c:396
2137msgid "Could not remove a protected system package"
2138msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран"
2139
2140#: ../src/gpk-enum.c:399
2141msgid "The action was canceled"
2142msgstr "Действието бе отменено"
2143
2144#: ../src/gpk-enum.c:402
2145msgid "The action was forcibly canceled"
2146msgstr "Действието бе изрично отменено"
2147
2148#: ../src/gpk-enum.c:405
2149msgid "Reading the configuration file failed"
2150msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки"
2151
2152#: ../src/gpk-enum.c:408
2153msgid "The action cannot be canceled"
2154msgstr "Действието не може да бъде отменено"
2155
2156#: ../src/gpk-enum.c:411
2157msgid "Source packages cannot be installed"
2158msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран"
2159
2160#: ../src/gpk-enum.c:414
2161msgid "The license agreement failed"
2162msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение"
2163
2164#: ../src/gpk-enum.c:417
2165msgid "Local file conflict between packages"
2166msgstr "Конфликт в локален файл между пакети"
2167
2168#: ../src/gpk-enum.c:420
2169msgid "Packages are not compatible"
2170msgstr "Пакетите са несъвместими"
2171
2172#: ../src/gpk-enum.c:423
2173msgid "Problem connecting to a software source"
2174msgstr "Проблем при свързване с хранилище"
2175
2176#: ../src/gpk-enum.c:426
2177msgid "Failed to initialize"
2178msgstr "Неуспешно инициализиране"
2179
2180#: ../src/gpk-enum.c:429
2181msgid "Failed to finalise"
2182msgstr "Неуспешно завършване"
2183
2184#: ../src/gpk-enum.c:432
2185msgid "Cannot get lock"
2186msgstr "Заключването не може да бъде придобито"
2187
2188#: ../src/gpk-enum.c:435
2189msgid "No packages to update"
2190msgstr "Няма обновени пакети"
2191
2192#: ../src/gpk-enum.c:438
2193msgid "Cannot write repository configuration"
2194msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани"
2195
2196#: ../src/gpk-enum.c:441
2197msgid "Local install failed"
2198msgstr "Неуспешна локална инсталация"
2199
2200#: ../src/gpk-enum.c:444
2201msgid "Bad security signature"
2202msgstr "Неправилен подпис"
2203
2204#: ../src/gpk-enum.c:447
2205msgid "Missing security signature"
2206msgstr "Липсващ подпис"
2207
2208#: ../src/gpk-enum.c:450
2209msgid "Repository configuration invalid"
2210msgstr "Неправилна настройка на хранилище"
2211
2212#: ../src/gpk-enum.c:453
2213msgid "Invalid package file"
2214msgstr "Неправилен пакетен файл"
2215
2216#: ../src/gpk-enum.c:456
2217msgid "Package install blocked"
2218msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано"
2219
2220#: ../src/gpk-enum.c:459
2221msgid "Package is corrupt"
2222msgstr "Повреден пакет"
2223
2224#: ../src/gpk-enum.c:462
2225msgid "All packages are already installed"
2226msgstr "Всички пакети вече са инсталирани"
2227
2228#: ../src/gpk-enum.c:465
2229msgid "The specified file could not be found"
2230msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен"
2231
2232#: ../src/gpk-enum.c:468
2233msgid "No more mirrors are available"
2234msgstr "Няма други огледала"
2235
2236#: ../src/gpk-enum.c:471
2237msgid "No distribution upgrade data is available"
2238msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията"
2239
2240#: ../src/gpk-enum.c:474
2241msgid "Package is incompatible with this system"
2242msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система"
2243
2244#: ../src/gpk-enum.c:477
2245msgid "No space is left on the disk"
2246msgstr "Свободното пространство на диска свърши"
2247
2248#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
2249#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
2250msgid "A media change is required"
2251msgstr "Необходима е смяна на носителя"
2252
2253#: ../src/gpk-enum.c:483
2254msgid "Authorization failed"
2255msgstr "Неуспешна идентификация"
2256
2257#: ../src/gpk-enum.c:486
2258msgid "Update not found"
2259msgstr "Обновлението не е открито"
2260
2261#: ../src/gpk-enum.c:489
2262msgid "Cannot install from untrusted source"
2263msgstr "Не може да се инсталира от недоверено хранилищe"
2264
2265#: ../src/gpk-enum.c:492
2266msgid "Cannot update from untrusted source"
2267msgstr "Не може да се обновява от недоверено хранилище"
2268
2269#: ../src/gpk-enum.c:495
2270msgid "Cannot get the file list"
2271msgstr "Списъкът с файлове не може да бъде получен"
2272
2273#: ../src/gpk-enum.c:498
2274msgid "Cannot get package requires"
2275msgstr "Изискванията на пакета не бяха получени"
2276
2277#: ../src/gpk-enum.c:501
2278msgid "Cannot disable source"
2279msgstr "Хранилището не може да бъде изключено"
2280
2281#: ../src/gpk-enum.c:504
2282msgid "The download failed"
2283msgstr "Пакетът не бе изтеглен"
2284
2285#: ../src/gpk-enum.c:507
2286msgid "Package failed to configure"
2287msgstr "Пакетът не бе настроен"
2288
2289#: ../src/gpk-enum.c:510
2290msgid "Package failed to build"
2291msgstr "Пакетът не бе компилиран"
2292
2293#: ../src/gpk-enum.c:513
2294msgid "Package failed to install"
2295msgstr "Пакетът не бе инсталиран"
2296
2297#: ../src/gpk-enum.c:516
2298msgid "Package failed to be removed"
2299msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
2300
2301#: ../src/gpk-enum.c:519
2302msgid "Update failed due to running process"
2303msgstr "Обновяването е неуспешно заради текущо пуснат процес"
2304
2305#: ../src/gpk-enum.c:522
2306msgid "The package database was changed"
2307msgstr "Базата от данни с пакетите се промени"
2308
2309#: ../src/gpk-enum.c:539
2310msgid "Failed with unknown error code."
2311msgstr "Грешка с непознат код."
2312
2313#: ../src/gpk-enum.c:542
2314msgid ""
2315"There is no network connection available.\n"
2316"Please check your connection settings and try again."
2317msgstr ""
2318"Липсва връзка с мрежата.\n"
2319"Проверете настройките на връзката и пробвайте отново."
2320
2321#: ../src/gpk-enum.c:546
2322msgid ""
2323"The package list needs to be rebuilt.\n"
2324"This should have been done by the backend automatically."
2325msgstr ""
2326"Списъкът с пакети трябва да се генерира наново.\n"
2327"Ядрото е трябвало да направи това автоматично."
2328
2329#: ../src/gpk-enum.c:550
2330msgid ""
2331"The service that is responsible for handling user requests is out of "
2332"memory.\n"
2333"Please restart your computer."
2334msgstr ""
2335"Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските "
2336"заявки.\n"
2337"Рестартирайте компютъра."
2338
2339#: ../src/gpk-enum.c:554
2340msgid "A thread could not be created to service the user request."
2341msgstr ""
2342"Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
2343
2344#: ../src/gpk-enum.c:557
2345msgid ""
2346"The action is not supported by this backend.\n"
2347"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
2348"happened."
2349msgstr ""
2350"Това ядро не поддържа това действие.\n"
2351"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
2352"дистрибуцията, която ползвате."
2353
2354#: ../src/gpk-enum.c:561
2355msgid ""
2356"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2357"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
2358"description."
2359msgstr ""
2360"Възникна неочакван проблем.\n"
2361"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
2362"дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
2363
2364#: ../src/gpk-enum.c:565
2365msgid ""
2366"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
2367"Please check your security settings."
2368msgstr ""
2369"Не може да се установи връзка на довереност с хранилището.\n"
2370"Проверете настройките на сигурността."
2371
2372#: ../src/gpk-enum.c:569
2373msgid ""
2374"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2375msgstr ""
2376"Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран."
2377
2378#: ../src/gpk-enum.c:572
2379msgid ""
2380"The package that is being modified was not found on your system or in any "
2381"software source."
2382msgstr ""
2383"Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое "
2384"хранилище."
2385
2386#: ../src/gpk-enum.c:575
2387msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2388msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран."
2389
2390#: ../src/gpk-enum.c:578
2391msgid ""
2392"The package download failed.\n"
2393"Please check your network connectivity."
2394msgstr ""
2395"Неуспешно изтегляне на пакет.\n"
2396"Проверете връзката си с мрежата."
2397
2398#: ../src/gpk-enum.c:582
2399msgid ""
2400"The group type was not found.\n"
2401"Please check your group list and try again."
2402msgstr ""
2403"Видът на групата не е открит.\n"
2404"Проверете списъка с групи и опитайте отново."
2405
2406#: ../src/gpk-enum.c:586
2407msgid ""
2408"The group list could not be loaded.\n"
2409"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
2410"error."
2411msgstr ""
2412"Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n"
2413"Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в "
2414"хранилището."
2415
2416#: ../src/gpk-enum.c:591
2417msgid ""
2418"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
2419"More information is available in the detailed report."
2420msgstr ""
2421"Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n"
2422"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2423
2424#: ../src/gpk-enum.c:595
2425msgid "The search filter was not correctly formed."
2426msgstr "Неправилен филтър за търсене."
2427
2428#: ../src/gpk-enum.c:598
2429msgid ""
2430"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
2431"This normally indicates an internal error and should be reported."
2432msgstr ""
2433"Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n"
2434"Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван."
2435
2436#: ../src/gpk-enum.c:602
2437msgid ""
2438"An unspecified transaction error has occurred.\n"
2439"More information is available in the detailed report."
2440msgstr ""
2441"Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n"
2442"Повече информация е налична в подробния доклад."
2443
2444#: ../src/gpk-enum.c:606
2445msgid ""
2446"The remote software source name was not found.\n"
2447"You may need to enable an item in Software Sources."
2448msgstr ""
2449"Отдалеченото хранилище не бе открито.\n"
2450"Пробвайте да го включите при другите хранилища."
2451
2452#: ../src/gpk-enum.c:610
2453msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2454msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено."
2455
2456#: ../src/gpk-enum.c:613
2457msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
2458msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети."
2459
2460#: ../src/gpk-enum.c:616
2461msgid ""
2462"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2463"The backend did not exit cleanly."
2464msgstr ""
2465"Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n"
2466"Ядрото завърши работа с грешка."
2467
2468#: ../src/gpk-enum.c:620
2469msgid ""
2470"The native package configuration file could not be opened.\n"
2471"Please make sure configuration is valid."
2472msgstr ""
2473"Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде "
2474"отворен.\n"
2475"Проверете настройките."
2476
2477#: ../src/gpk-enum.c:624
2478msgid "The action cannot be canceled at this time."
2479msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента."
2480
2481#: ../src/gpk-enum.c:627
2482msgid ""
2483"Source packages are not normally installed this way.\n"
2484"Check the extension of the file you are trying to install."
2485msgstr ""
2486"Пакетите с изходен код обикновено не се инсталират така.\n"
2487"Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате."
2488
2489#: ../src/gpk-enum.c:631
2490msgid ""
2491"The license agreement was not agreed to.\n"
2492"To use this software you have to accept the license."
2493msgstr ""
2494"Лицензното споразумение не е било прието.\n"
2495"За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза."
2496
2497#: ../src/gpk-enum.c:635
2498msgid ""
2499"Two packages provide the same file.\n"
2500"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2501msgstr ""
2502"Два пакета предоставят един и същи файл.\n"
2503"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2504
2505#: ../src/gpk-enum.c:639
2506msgid ""
2507"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2508"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2509msgstr ""
2510"Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n"
2511"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2512
2513#: ../src/gpk-enum.c:643
2514msgid ""
2515"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
2516"Please check the detailed error for further details."
2517msgstr ""
2518"Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с хранилища.\n"
2519"За повече информация вижте подробностите към грешката."
2520
2521#: ../src/gpk-enum.c:647
2522msgid ""
2523"Failed to initialize packaging backend.\n"
2524"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2525msgstr ""
2526"Пакетното ядро не може да се инициализира.\n"
2527"Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за "
2528"пакети."
2529
2530#: ../src/gpk-enum.c:651
2531msgid ""
2532"Failed to close down the backend instance.\n"
2533"This error can normally be ignored."
2534msgstr ""
2535"Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n"
2536"Обикновено можете да прескочите тази грешка."
2537
2538#: ../src/gpk-enum.c:655
2539msgid ""
2540"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2541"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2542msgstr ""
2543"Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n"
2544"Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети."
2545
2546#: ../src/gpk-enum.c:659
2547msgid "None of the selected packages could be updated."
2548msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен."
2549
2550#: ../src/gpk-enum.c:662
2551msgid "The repository configuration could not be modified."
2552msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени."
2553
2554#: ../src/gpk-enum.c:665
2555msgid ""
2556"Installing the local file failed.\n"
2557"More information is available in the detailed report."
2558msgstr ""
2559"Неуспешно инсталиране на локален файл.\n"
2560"Повече информация е налична в подробния доклад."
2561
2562#: ../src/gpk-enum.c:669
2563msgid "The package security signature could not be verified."
2564msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен."
2565
2566#: ../src/gpk-enum.c:672
2567msgid ""
2568"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
2569"This package was not signed when created."
2570msgstr ""
2571"Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n"
2572"Пакетът не е бил подписан при създаването си."
2573
2574#: ../src/gpk-enum.c:676
2575msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2576msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени."
2577
2578#: ../src/gpk-enum.c:679
2579msgid ""
2580"The package you are attempting to install is not valid.\n"
2581"The package file could be corrupt, or not a proper package."
2582msgstr ""
2583"Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n"
2584"Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет."
2585
2586#: ../src/gpk-enum.c:683
2587msgid ""
2588"Installation of this package prevented by your packaging system's "
2589"configuration."
2590msgstr ""
2591"Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви "
2592"система."
2593
2594#: ../src/gpk-enum.c:686
2595msgid ""
2596"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2597msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново."
2598
2599#: ../src/gpk-enum.c:689
2600msgid ""
2601"All of the packages selected for install are already installed on the system."
2602msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата."
2603
2604#: ../src/gpk-enum.c:692
2605msgid ""
2606"The specified file could not be found on the system.\n"
2607"Check the file still exists and has not been deleted."
2608msgstr ""
2609"Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n"
2610"Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит."
2611
2612#: ../src/gpk-enum.c:696
2613msgid ""
2614"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
2615"There were no more download mirrors that could be tried."
2616msgstr ""
2617"Изисканите данни липсват във всички настроени хранилища.\n"
2618"Няма други огледални сайтове, в които да се провери."
2619
2620#: ../src/gpk-enum.c:700
2621msgid ""
2622"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2623"sources.\n"
2624"The list of distribution upgrades will be unavailable."
2625msgstr ""
2626"Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени хранилища.\n"
2627"Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен."
2628
2629#: ../src/gpk-enum.c:704
2630msgid ""
2631"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2632msgstr ""
2633"Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
2634
2635#: ../src/gpk-enum.c:707
2636msgid ""
2637"There is insufficient space on the device.\n"
2638"Free some space on the system disk to perform this operation."
2639msgstr ""
2640"На устройството липсва свободно пространство.\n"
2641"За да извършите това действие, освободете място."
2642
2643#: ../src/gpk-enum.c:711
2644msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2645msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител."
2646
2647#: ../src/gpk-enum.c:714
2648msgid ""
2649"You have failed to provide correct authentication.\n"
2650"Please check any passwords or account settings."
2651msgstr ""
2652"Дали сте грешни данни за идентификация.\n"
2653"Проверете въведените пароли и настройките на регистрацията си."
2654
2655#: ../src/gpk-enum.c:718
2656msgid ""
2657"The specified update could not be found.\n"
2658"It could have already been installed or no longer available on the remote "
2659"server."
2660msgstr ""
2661"Указаното обновяване не може да бъде открито.\n"
2662"Може вече да сте го инсталирали или да не е достъпно на отдалечения сървър."
2663
2664#: ../src/gpk-enum.c:722
2665msgid "The package could not be installed from untrusted source."
2666msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран от недоверено хранилище."
2667
2668#: ../src/gpk-enum.c:725
2669msgid "The package could not be updated from untrusted source."
2670msgstr "Пакетът не може да бъде обновен от недоверено хранилищe."
2671
2672#: ../src/gpk-enum.c:728
2673msgid "The file list is not available for this package."
2674msgstr "Този пакет не предоставя списък на съдържаните в него файлове."
2675
2676#: ../src/gpk-enum.c:731
2677msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2678msgstr "Информацията, кои пакети се нуждаят от този, не може да бъде получена."
2679
2680#: ../src/gpk-enum.c:734
2681msgid "The specified software source could not be disabled."
2682msgstr "Указаното хранилищe не може да бъде изключено."
2683
2684#: ../src/gpk-enum.c:737
2685msgid ""
2686"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2687"More information is available in the detailed report."
2688msgstr ""
2689"Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи "
2690"ръчно.\n"
2691"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2692
2693#: ../src/gpk-enum.c:741
2694msgid ""
2695"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2696"More information is available in the detailed report."
2697msgstr ""
2698"Един от избраните пакети не бе настроен успешно.\n"
2699"Повече информация е налична в подробния доклад."
2700
2701#: ../src/gpk-enum.c:745
2702msgid ""
2703"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2704"More information is available in the detailed report."
2705msgstr ""
2706"Един от избраните пакети не бе компилиран успешно.\n"
2707"Повече информация е налична в подробния доклад."
2708
2709#: ../src/gpk-enum.c:749
2710msgid ""
2711"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2712"More information is available in the detailed report."
2713msgstr ""
2714"Един от избраните пакети не бе инсталиран успешно.\n"
2715"Повече информация е налична в подробния доклад."
2716
2717#: ../src/gpk-enum.c:753
2718msgid ""
2719"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
2720"More information is available in the detailed report."
2721msgstr ""
2722"Един от избраните пакети не бе деинсталиран успешно.\n"
2723"Повече информация е налична в подробния доклад."
2724
2725#: ../src/gpk-enum.c:757
2726msgid ""
2727"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
2728"More information is available in the detailed report."
2729msgstr ""
2730"За обновяването е необходимо да се спре някоя от стартираните програми.\n"
2731"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2732
2733#: ../src/gpk-enum.c:761
2734msgid "The package database was changed while the request was running."
2735msgstr ""
2736"Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се "
2737"изпълняваше."
2738
2739#: ../src/gpk-enum.c:779
2740msgid "No restart is necessary."
2741msgstr "Не е необходимо рестартиране."
2742
2743#: ../src/gpk-enum.c:782
2744msgid "You will be required to restart this application."
2745msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма."
2746
2747#: ../src/gpk-enum.c:785
2748msgid "You will be required to log out and back in."
2749msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
2750
2751#: ../src/gpk-enum.c:788
2752msgid "A restart will be required."
2753msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата."
2754
2755#: ../src/gpk-enum.c:791
2756msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
2757msgstr ""
2758"Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по "
2759"сигурността."
2760
2761#: ../src/gpk-enum.c:794
2762msgid "A restart will be required due to a security update."
2763msgstr ""
2764"Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността."
2765
2766#: ../src/gpk-enum.c:811
2767msgid "No restart is required."
2768msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
2769
2770#: ../src/gpk-enum.c:814
2771msgid "A restart is required."
2772msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
2773
2774#: ../src/gpk-enum.c:817
2775msgid "You need to log out and log back in."
2776msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
2777
2778#: ../src/gpk-enum.c:820
2779msgid "You need to restart the application."
2780msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
2781
2782#: ../src/gpk-enum.c:823
2783msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
2784msgstr ""
2785"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
2786
2787#: ../src/gpk-enum.c:826
2788msgid "A restart is required to remain secure."
2789msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
2790
2791#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2792#: ../src/gpk-enum.c:844
2793msgid "Stable"
2794msgstr "Стабилна"
2795
2796#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2797#: ../src/gpk-enum.c:848
2798msgid "Unstable"
2799msgstr "Нестабилна"
2800
2801#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2802#: ../src/gpk-enum.c:852
2803msgid "Testing"
2804msgstr "За тестване"
2805
2806#: ../src/gpk-enum.c:869
2807msgid "A mirror is possibly broken"
2808msgstr "Огледалото вероятно има проблем"
2809
2810#: ../src/gpk-enum.c:872
2811msgid "The connection was refused"
2812msgstr "Връзката е отказана"
2813
2814#: ../src/gpk-enum.c:875
2815msgid "The parameter was invalid"
2816msgstr "Неправилен параметър"
2817
2818#: ../src/gpk-enum.c:878
2819msgid "The priority was invalid"
2820msgstr "Неправилен приоритет"
2821
2822#: ../src/gpk-enum.c:881
2823msgid "Backend warning"
2824msgstr "Предупреждение от ядрото"
2825
2826#: ../src/gpk-enum.c:884
2827msgid "Daemon warning"
2828msgstr "Предупреждение от демона"
2829
2830#: ../src/gpk-enum.c:887
2831msgid "The package list cache is being rebuilt"
2832msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново"
2833
2834#: ../src/gpk-enum.c:890
2835msgid "An untrusted package was installed"
2836msgstr "Инсталиран е недоверен пакет"
2837
2838#: ../src/gpk-enum.c:893
2839msgid "A newer package exists"
2840msgstr "Съществува по-нов пакет"
2841
2842#: ../src/gpk-enum.c:896
2843msgid "Could not find package"
2844msgstr "Пакетът не може да бъде открит"
2845
2846#: ../src/gpk-enum.c:899
2847msgid "Configuration files were changed"
2848msgstr "Конфигурационните файлове са променени"
2849
2850#: ../src/gpk-enum.c:902
2851msgid "Package is already installed"
2852msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
2853
2854#: ../src/gpk-enum.c:905
2855msgid "Automatic cleanup is being ignored"
2856msgstr "Автоматичното изчистване е прескочено"
2857
2858#: ../src/gpk-enum.c:908
2859msgid "Software source download failed"
2860msgstr "Неуспешно изтегляне на хранилище"
2861
2862#: ../src/gpk-enum.c:911
2863msgid "This software source is for developers only"
2864msgstr "Това хранилищe е само за разработчици"
2865
2866#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
2867#: ../src/gpk-enum.c:929
2868msgid "Unknown state"
2869msgstr "Неизвестно състояние"
2870
2871#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
2872#: ../src/gpk-enum.c:933
2873msgid "Starting"
2874msgstr "Начало"
2875
2876#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
2877#: ../src/gpk-enum.c:937
2878msgid "Waiting in queue"
2879msgstr "Изчакване на опашка"
2880
2881#. TRANSLATORS: transaction state, just started
2882#: ../src/gpk-enum.c:941
2883msgid "Running"
2884msgstr "Изпълнение"
2885
2886#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
2887#: ../src/gpk-enum.c:945
2888msgid "Querying"
2889msgstr "Запитване"
2890
2891#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
2892#: ../src/gpk-enum.c:949
2893msgid "Getting information"
2894msgstr "Получаване на информация"
2895
2896#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
2897#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2898#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
2899msgid "Downloading packages"
2900msgstr "Изтегляне на пакети"
2901
2902#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
2903#: ../src/gpk-enum.c:965
2904msgid "Refreshing software list"
2905msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
2906
2907#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
2908#: ../src/gpk-enum.c:969
2909msgid "Installing updates"
2910msgstr "Инсталиране на обновления"
2911
2912#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
2913#: ../src/gpk-enum.c:973
2914msgid "Cleaning up packages"
2915msgstr "Изчистване на пакети"
2916
2917#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
2918#: ../src/gpk-enum.c:977
2919msgid "Obsoleting packages"
2920msgstr "Обявяване на пакети за остарели"
2921
2922#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
2923#: ../src/gpk-enum.c:981
2924msgid "Resolving dependencies"
2925msgstr "Изчисляване на зависимостите"
2926
2927#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
2928#: ../src/gpk-enum.c:985
2929msgid "Checking signatures"
2930msgstr "Проверка на подписите"
2931
2932#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
2933#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2934#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
2935msgid "Rolling back"
2936msgstr "Връщанe на транзакция"
2937
2938#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
2939#: ../src/gpk-enum.c:993
2940msgid "Testing changes"
2941msgstr "Проверка на промените"
2942
2943#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
2944#: ../src/gpk-enum.c:997
2945msgid "Committing changes"
2946msgstr "Завършване на промените"
2947
2948#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
2949#: ../src/gpk-enum.c:1001
2950msgid "Requesting data"
2951msgstr "Изискване на данни"
2952
2953#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
2954#: ../src/gpk-enum.c:1005
2955msgid "Finished"
2956msgstr "Завършено"
2957
2958#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
2959#: ../src/gpk-enum.c:1009
2960msgid "Cancelling"
2961msgstr "Отмяна"
2962
2963#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2964#: ../src/gpk-enum.c:1013
2965msgid "Downloading repository information"
2966msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище"
2967
2968#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2969#: ../src/gpk-enum.c:1017
2970msgid "Downloading list of packages"
2971msgstr "Изтегляне на списъка с пакети"
2972
2973#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2974#: ../src/gpk-enum.c:1021
2975msgid "Downloading file lists"
2976msgstr "Изтегляне на списъците с файлове"
2977
2978#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2979#: ../src/gpk-enum.c:1025
2980msgid "Downloading lists of changes"
2981msgstr "Изтегляне на списъците с промените"
2982
2983#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2984#: ../src/gpk-enum.c:1029
2985msgid "Downloading groups"
2986msgstr "Изтегляне на групите"
2987
2988#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2989#: ../src/gpk-enum.c:1033
2990msgid "Downloading update information"
2991msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване"
2992
2993#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
2994#: ../src/gpk-enum.c:1037
2995msgid "Repackaging files"
2996msgstr "Повторно пакетиране на файлове"
2997
2998#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
2999#: ../src/gpk-enum.c:1041
3000msgid "Loading cache"
3001msgstr "Зареждане на кеша"
3002
3003#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
3004#: ../src/gpk-enum.c:1045
3005msgid "Scanning installed applications"
3006msgstr "Преглед на инсталираните програми"
3007
3008#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
3009#: ../src/gpk-enum.c:1049
3010msgid "Generating package lists"
3011msgstr "Генериране на списъците с пакети"
3012
3013#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
3014#: ../src/gpk-enum.c:1053
3015msgid "Waiting for package manager lock"
3016msgstr "Изчакване поради заключване от управлението на пакети"
3017
3018#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
3019#: ../src/gpk-enum.c:1057
3020msgid "Waiting for authentication"
3021msgstr "Изчакване за идентификация"
3022
3023#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
3024#: ../src/gpk-enum.c:1061
3025msgid "Updating the list of running applications"
3026msgstr "Обновяване на списъка със стартираните програми"
3027
3028#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
3029#: ../src/gpk-enum.c:1065
3030msgid "Checking for applications currently in use"
3031msgstr "Проверка за приложенията, които се ползват в момента"
3032
3033#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
3034#: ../src/gpk-enum.c:1069
3035msgid "Checking for libraries currently in use"
3036msgstr "Проверка за библиотеките, които се ползват в момента"
3037
3038#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
3039#: ../src/gpk-enum.c:1073
3040msgid "Copying files"
3041msgstr "Копиране на файлове"
3042
3043#. TRANSLATORS: type of update
3044#: ../src/gpk-enum.c:1091
3045#, c-format
3046msgid "%i trivial update"
3047msgid_plural "%i trivial updates"
3048msgstr[0] "%i дребно обновление"
3049msgstr[1] "%i дребни обновления"
3050
3051#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
3052#: ../src/gpk-enum.c:1095
3053#, c-format
3054msgid "%i update"
3055msgid_plural "%i updates"
3056msgstr[0] "%i обновление"
3057msgstr[1] "%i обновления"
3058
3059#. TRANSLATORS: type of update
3060#: ../src/gpk-enum.c:1099
3061#, c-format
3062msgid "%i important update"
3063msgid_plural "%i important updates"
3064msgstr[0] "%i важно обновление"
3065msgstr[1] "%i важни обновления"
3066
3067#. TRANSLATORS: type of update
3068#: ../src/gpk-enum.c:1103
3069#, c-format
3070msgid "%i security update"
3071msgid_plural "%i security updates"
3072msgstr[0] "%i обновление по сигурността"
3073msgstr[1] "%i обновления по сигурността"
3074
3075#. TRANSLATORS: type of update
3076#: ../src/gpk-enum.c:1107
3077#, c-format
3078msgid "%i bug fix update"
3079msgid_plural "%i bug fix updates"
3080msgstr[0] "%i обновление за грешки"
3081msgstr[1] "%i обновления за грешки"
3082
3083#. TRANSLATORS: type of update
3084#: ../src/gpk-enum.c:1111
3085#, c-format
3086msgid "%i enhancement update"
3087msgid_plural "%i enhancement updates"
3088msgstr[0] "%i обновление с подобрения"
3089msgstr[1] "%i обновления с подобрения"
3090
3091#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
3092#: ../src/gpk-enum.c:1115
3093#, c-format
3094msgid "%i blocked update"
3095msgid_plural "%i blocked updates"
3096msgstr[0] "%i спряно обновление"
3097msgstr[1] "%i спрени обновления"
3098
3099#. TRANSLATORS: The type of update
3100#: ../src/gpk-enum.c:1133
3101msgid "Trivial update"
3102msgstr "Дребно обновление"
3103
3104#. TRANSLATORS: The type of update
3105#: ../src/gpk-enum.c:1137
3106msgid "Normal update"
3107msgstr "Обичайно обновление"
3108
3109#. TRANSLATORS: The type of update
3110#: ../src/gpk-enum.c:1141
3111msgid "Important update"
3112msgstr "Важно обновление"
3113
3114#. TRANSLATORS: The type of update
3115#: ../src/gpk-enum.c:1145
3116msgid "Security update"
3117msgstr "Обновление по сигурността"
3118
3119#. TRANSLATORS: The type of update
3120#: ../src/gpk-enum.c:1149
3121msgid "Bug fix update"
3122msgstr "Обновление за грешки"
3123
3124#. TRANSLATORS: The type of update
3125#: ../src/gpk-enum.c:1153
3126msgid "Enhancement update"
3127msgstr "Обновление за подобрения"
3128
3129#. TRANSLATORS: The type of update
3130#: ../src/gpk-enum.c:1157
3131msgid "Blocked update"
3132msgstr "Спряно обновление"
3133
3134#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
3135#: ../src/gpk-enum.c:1167
3136msgid "Available"
3137msgstr "Налично"
3138
3139#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3140#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:443
3141msgid "Downloading"
3142msgstr "Изтегляне"
3143
3144#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3145#: ../src/gpk-enum.c:1189
3146msgid "Updating"
3147msgstr "Обновяване"
3148
3149#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3150#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3151#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
3152msgid "Installing"
3153msgstr "Инсталиране"
3154
3155#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3156#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3157#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
3158msgid "Removing"
3159msgstr "Деинсталиране"
3160
3161#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3162#: ../src/gpk-enum.c:1201
3163msgid "Cleaning up"
3164msgstr "Изчистване"
3165
3166#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3167#: ../src/gpk-enum.c:1205
3168msgid "Obsoleting"
3169msgstr "Обявяване за остарял"
3170
3171#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3172#: ../src/gpk-enum.c:1209
3173msgid "Reinstalling"
3174msgstr "Преинсталиране"
3175
3176#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3177#: ../src/gpk-enum.c:1213
3178msgid "Preparing"
3179msgstr "Подготовка"
3180
3181#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3182#: ../src/gpk-enum.c:1217
3183msgid "Decompressing"
3184msgstr "Декомпресиране"
3185
3186#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3187#: ../src/gpk-enum.c:1235
3188msgid "Downloaded"
3189msgstr "Изтеглен"
3190
3191#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3192#: ../src/gpk-enum.c:1239
3193msgid "Updated"
3194msgstr "Обновен"
3195
3196#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3197#: ../src/gpk-enum.c:1247
3198msgid "Removed"
3199msgstr "Деинсталиран"
3200
3201#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3202#: ../src/gpk-enum.c:1251
3203msgid "Cleaned up"
3204msgstr "Изчистен"
3205
3206#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3207#: ../src/gpk-enum.c:1255
3208msgid "Obsoleted"
3209msgstr "Остарял"
3210
3211#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3212#: ../src/gpk-enum.c:1259
3213msgid "Reinstalled"
3214msgstr "Преинсталиран"
3215
3216#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3217#: ../src/gpk-enum.c:1263
3218msgid "Prepared"
3219msgstr "Подготвен"
3220
3221#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3222#: ../src/gpk-enum.c:1267
3223msgid "Decompressed"
3224msgstr "Декомпресиран"
3225
3226#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3227#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3228#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
3229msgid "Unknown role type"
3230msgstr "Неизвестен вид роля"
3231
3232#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3233#: ../src/gpk-enum.c:1289
3234msgid "Getting dependencies"
3235msgstr "Получаване на зависимостите"
3236
3237#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3238#: ../src/gpk-enum.c:1293
3239msgid "Getting update detail"
3240msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението"
3241
3242#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3243#: ../src/gpk-enum.c:1297
3244msgid "Getting details"
3245msgstr "Получаване на подробна информация"
3246
3247#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3248#: ../src/gpk-enum.c:1301
3249msgid "Getting requires"
3250msgstr "Получаване на изискванията"
3251
3252#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3253#: ../src/gpk-enum.c:1305
3254msgid "Getting updates"
3255msgstr "Получаване на обновленията"
3256
3257#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3258#: ../src/gpk-enum.c:1309
3259msgid "Searching details"
3260msgstr "Търсене в подробната информация"
3261
3262#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3263#: ../src/gpk-enum.c:1317
3264msgid "Searching groups"
3265msgstr "Търсене в групите"
3266
3267#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3268#: ../src/gpk-enum.c:1321
3269msgid "Searching for package name"
3270msgstr "Търсене в имената на пакетите"
3271
3272#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3273#: ../src/gpk-enum.c:1333
3274msgid "Installing file"
3275msgstr "Инсталиране на файл"
3276
3277#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3278#: ../src/gpk-enum.c:1337
3279msgid "Refreshing package cache"
3280msgstr "Обновяване на кеша с пакетите"
3281
3282#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3283#: ../src/gpk-enum.c:1341
3284msgid "Updating packages"
3285msgstr "Обновяване на пакетите"
3286
3287#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3288#: ../src/gpk-enum.c:1345
3289msgid "Updating system"
3290msgstr "Обновяване на системата"
3291
3292#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3293#: ../src/gpk-enum.c:1349
3294msgid "Canceling"
3295msgstr "Отменяне"
3296
3297#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3298#: ../src/gpk-enum.c:1357
3299msgid "Getting list of repositories"
3300msgstr "Получаване на списък с хранилищата"
3301
3302#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3303#: ../src/gpk-enum.c:1361
3304msgid "Enabling repository"
3305msgstr "Включване на хранилище"
3306
3307#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3308#: ../src/gpk-enum.c:1365
3309msgid "Setting repository data"
3310msgstr "Задаване на данните за хранилища"
3311
3312#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3313#: ../src/gpk-enum.c:1369
3314msgid "Resolving"
3315msgstr "Изчисляване на зависимости"
3316
3317#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3318#: ../src/gpk-enum.c:1373
3319msgid "Getting file list"
3320msgstr "Получаване на списъка с файлове"
3321
3322#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3323#: ../src/gpk-enum.c:1377
3324msgid "Getting what provides"
3325msgstr "Получаване на пакетите предоставящи"
3326
3327#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3328#: ../src/gpk-enum.c:1381
3329msgid "Installing signature"
3330msgstr "Инсталиране на подпис"
3331
3332#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3333#: ../src/gpk-enum.c:1385
3334msgid "Getting package lists"
3335msgstr "Получаване на списъците с пакети"
3336
3337#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3338#: ../src/gpk-enum.c:1389
3339msgid "Accepting EULA"
3340msgstr "Приемане на EULA"
3341
3342#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3343#: ../src/gpk-enum.c:1397
3344msgid "Getting distribution upgrade information"
3345msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията"
3346
3347#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3348#: ../src/gpk-enum.c:1401
3349msgid "Getting categories"
3350msgstr "Получаване на категориите"
3351
3352#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3353#: ../src/gpk-enum.c:1405
3354msgid "Getting old transactions"
3355msgstr "Получаване на старите транзакции"
3356
3357#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3358#: ../src/gpk-enum.c:1409
3359msgid "Simulating the install of files"
3360msgstr "Симулация на инсталирането на файлове"
3361
3362#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3363#: ../src/gpk-enum.c:1413
3364msgid "Simulating the install"
3365msgstr "Симулиране на инсталирането"
3366
3367#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3368#: ../src/gpk-enum.c:1417
3369msgid "Simulating the remove"
3370msgstr "Симулиране на деинсталирането"
3371
3372#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3373#: ../src/gpk-enum.c:1421
3374msgid "Simulating the update"
3375msgstr "Симулация на обновяването"
3376
3377#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3378#: ../src/gpk-enum.c:1445
3379msgid "Got dependencies"
3380msgstr "Получени зависимости"
3381
3382#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3383#: ../src/gpk-enum.c:1449
3384msgid "Got update detail"
3385msgstr "Получена подробна информация за обновяването"
3386
3387#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3388#: ../src/gpk-enum.c:1453
3389msgid "Got details"
3390msgstr "Получена подробна информация"
3391
3392#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3393#: ../src/gpk-enum.c:1457
3394msgid "Got requires"
3395msgstr "Получени изисквания"
3396
3397#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3398#: ../src/gpk-enum.c:1461
3399msgid "Got updates"
3400msgstr "Получени обновления"
3401
3402#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3403#: ../src/gpk-enum.c:1465
3404msgid "Searched for package details"
3405msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет"
3406
3407#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3408#: ../src/gpk-enum.c:1469
3409msgid "Searched for file"
3410msgstr "Търсене на файл"
3411
3412#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3413#: ../src/gpk-enum.c:1473
3414msgid "Searched groups"
3415msgstr "Търсене в групите"
3416
3417#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3418#: ../src/gpk-enum.c:1477
3419msgid "Searched for package name"
3420msgstr "Търсене в имената на пакетите"
3421
3422#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3423#: ../src/gpk-enum.c:1481
3424msgid "Removed packages"
3425msgstr "Деинсталирани пакети"
3426
3427#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3428#: ../src/gpk-enum.c:1485
3429msgid "Installed packages"
3430msgstr "Инсталиране пакети"
3431
3432#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3433#: ../src/gpk-enum.c:1489
3434msgid "Installed local files"
3435msgstr "Инсталирани локални файлове"
3436
3437#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3438#: ../src/gpk-enum.c:1493
3439msgid "Refreshed package cache"
3440msgstr "Обновен кеш с пакетите"
3441
3442#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3443#: ../src/gpk-enum.c:1497
3444msgid "Updated packages"
3445msgstr "Обновени пакети"
3446
3447#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3448#: ../src/gpk-enum.c:1501
3449msgid "Updated system"
3450msgstr "Обновена система"
3451
3452#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3453#: ../src/gpk-enum.c:1505
3454msgid "Canceled"
3455msgstr "Отмяна"
3456
3457#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3458#: ../src/gpk-enum.c:1509
3459msgid "Rolled back"
3460msgstr "Връщане назад"
3461
3462#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3463#: ../src/gpk-enum.c:1513
3464msgid "Got list of repositories"
3465msgstr "Получен списък с хранилищата"
3466
3467#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3468#: ../src/gpk-enum.c:1517
3469msgid "Enabled repository"
3470msgstr "Включено хранилище"
3471
3472#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3473#: ../src/gpk-enum.c:1521
3474msgid "Set repository data"
3475msgstr "Задаване на данни за хранилище"
3476
3477#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3478#: ../src/gpk-enum.c:1525
3479msgid "Resolved"
3480msgstr "Изчисление"
3481
3482#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3483#: ../src/gpk-enum.c:1529
3484msgid "Got file list"
3485msgstr "Получен списък с файлове"
3486
3487#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3488#: ../src/gpk-enum.c:1533
3489msgid "Got what provides"
3490msgstr "Получен предоставящи пакет"
3491
3492#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3493#: ../src/gpk-enum.c:1537
3494msgid "Installed signature"
3495msgstr "Инсталиран подписът"
3496
3497#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3498#: ../src/gpk-enum.c:1541
3499msgid "Got package lists"
3500msgstr "Получени списъци с пакети"
3501
3502#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3503#: ../src/gpk-enum.c:1545
3504msgid "Accepted EULA"
3505msgstr "Приет лиценз"
3506
3507#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3508#: ../src/gpk-enum.c:1549
3509msgid "Downloaded packages"
3510msgstr "Изтеглени пакети"
3511
3512#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3513#: ../src/gpk-enum.c:1553
3514msgid "Got distribution upgrades"
3515msgstr "Получени обновления на дистрибуцията"
3516
3517#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3518#: ../src/gpk-enum.c:1557
3519msgid "Got categories"
3520msgstr "Получени категории"
3521
3522#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3523#: ../src/gpk-enum.c:1561
3524msgid "Got old transactions"
3525msgstr "Получена стари транзакции"
3526
3527#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3528#: ../src/gpk-enum.c:1565
3529msgid "Simulated the install of files"
3530msgstr "Симулация на инсталиране на файлове"
3531
3532#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3533#: ../src/gpk-enum.c:1569
3534msgid "Simulated the install"
3535msgstr "Симулация на инсталиране"
3536
3537#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3538#: ../src/gpk-enum.c:1573
3539msgid "Simulated the remove"
3540msgstr "Симулация на деинсталиране"
3541
3542#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3543#: ../src/gpk-enum.c:1577
3544msgid "Simulated the update"
3545msgstr "Симулация на обновяване"
3546
3547#. TRANSLATORS: The group type
3548#: ../src/gpk-enum.c:1595
3549msgid "Accessibility"
3550msgstr "Достъпност"
3551
3552#. TRANSLATORS: The group type
3553#: ../src/gpk-enum.c:1599
3554msgid "Accessories"
3555msgstr "Помощни програми"
3556
3557#. TRANSLATORS: The group type
3558#: ../src/gpk-enum.c:1603
3559msgid "Education"
3560msgstr "Образование"
3561
3562#. TRANSLATORS: The group type
3563#: ../src/gpk-enum.c:1607
3564msgid "Games"
3565msgstr "Игри"
3566
3567#. TRANSLATORS: The group type
3568#: ../src/gpk-enum.c:1611
3569msgid "Graphics"
3570msgstr "Графика"
3571
3572#. TRANSLATORS: The group type
3573#: ../src/gpk-enum.c:1615
3574msgid "Internet"
3575msgstr "Интернет"
3576
3577#. TRANSLATORS: The group type
3578#: ../src/gpk-enum.c:1619
3579msgid "Office"
3580msgstr "Офис"
3581
3582#. TRANSLATORS: The group type
3583#: ../src/gpk-enum.c:1623
3584msgid "Other"
3585msgstr "Други"
3586
3587#. TRANSLATORS: The group type
3588#: ../src/gpk-enum.c:1627
3589msgid "Programming"
3590msgstr "Програмиране"
3591
3592#. TRANSLATORS: The group type
3593#: ../src/gpk-enum.c:1631
3594msgid "Multimedia"
3595msgstr "Мултимедия"
3596
3597#. TRANSLATORS: The group type
3598#: ../src/gpk-enum.c:1639
3599msgid "GNOME desktop"
3600msgstr "Графична среда GNOME"
3601
3602#. TRANSLATORS: The group type
3603#: ../src/gpk-enum.c:1643
3604msgid "KDE desktop"
3605msgstr "Графична среда KDE"
3606
3607#. TRANSLATORS: The group type
3608#: ../src/gpk-enum.c:1647
3609msgid "XFCE desktop"
3610msgstr "Графична среда XFCE"
3611
3612#. TRANSLATORS: The group type
3613#: ../src/gpk-enum.c:1651
3614msgid "Other desktops"
3615msgstr "Други графични среди"
3616
3617#. TRANSLATORS: The group type
3618#: ../src/gpk-enum.c:1655
3619msgid "Publishing"
3620msgstr "Издателски програми"
3621
3622#. TRANSLATORS: The group type
3623#: ../src/gpk-enum.c:1659
3624msgid "Servers"
3625msgstr "Сървъри"
3626
3627#. TRANSLATORS: The group type
3628#: ../src/gpk-enum.c:1663
3629msgid "Fonts"
3630msgstr "Шрифтове"
3631
3632#. TRANSLATORS: The group type
3633#: ../src/gpk-enum.c:1667
3634msgid "Admin tools"
3635msgstr "Инструменти за администрация"
3636
3637#. TRANSLATORS: The group type
3638#: ../src/gpk-enum.c:1671
3639msgid "Legacy"
3640msgstr "Остарели програми"
3641
3642#. TRANSLATORS: The group type
3643#: ../src/gpk-enum.c:1675
3644msgid "Localization"
3645msgstr "Локализиране"
3646
3647#. TRANSLATORS: The group type
3648#: ../src/gpk-enum.c:1679
3649msgid "Virtualization"
3650msgstr "Виртуализиране"
3651
3652#. TRANSLATORS: The group type
3653#: ../src/gpk-enum.c:1683
3654msgid "Security"
3655msgstr "Сигурност"
3656
3657#. TRANSLATORS: The group type
3658#: ../src/gpk-enum.c:1687
3659msgid "Power management"
3660msgstr "Управление на захранването"
3661
3662#. TRANSLATORS: The group type
3663#: ../src/gpk-enum.c:1691
3664msgid "Communication"
3665msgstr "Комуникации"
3666
3667#. TRANSLATORS: The group type
3668#: ../src/gpk-enum.c:1695
3669msgid "Network"
3670msgstr "Мрежа"
3671
3672#. TRANSLATORS: The group type
3673#: ../src/gpk-enum.c:1699
3674msgid "Maps"
3675msgstr "Карти"
3676
3677#. TRANSLATORS: The group type
3678#: ../src/gpk-enum.c:1703
3679msgid "Software sources"
3680msgstr "Хранилища"
3681
3682#. TRANSLATORS: The group type
3683#: ../src/gpk-enum.c:1707
3684msgid "Science"
3685msgstr "Наука"
3686
3687#. TRANSLATORS: The group type
3688#: ../src/gpk-enum.c:1711
3689msgid "Documentation"
3690msgstr "Документация"
3691
3692#. TRANSLATORS: The group type
3693#: ../src/gpk-enum.c:1715
3694msgid "Electronics"
3695msgstr "Електроника"
3696
3697#. TRANSLATORS: The group type
3698#: ../src/gpk-enum.c:1719
3699msgid "Package collections"
3700msgstr "Набори от пакети"
3701
3702#. TRANSLATORS: The group type
3703#: ../src/gpk-enum.c:1723
3704msgid "Vendor"
3705msgstr "Производител"
3706
3707#. TRANSLATORS: The group type
3708#: ../src/gpk-enum.c:1727
3709msgid "Newest packages"
3710msgstr "Най-нови пакети"
3711
3712#. TRANSLATORS: The group type
3713#: ../src/gpk-enum.c:1731
3714msgid "Unknown group"
3715msgstr "Непозната група"
3716
3717#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
3718#: ../src/gpk-firmware.c:268
3719msgid ""
3720"You will need to restart this computer before the hardware will work "
3721"correctly."
3722msgstr ""
3723"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
3724
3725#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3726#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
3727#: ../src/gpk-firmware.c:333
3728msgid "Additional software was installed"
3729msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
3730
3731#. TRANSLATORS: button label
3732#: ../src/gpk-firmware.c:280
3733msgid "Restart now"
3734msgstr "Рестартиране"
3735
3736#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3737#: ../src/gpk-firmware.c:303
3738msgid ""
3739"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
3740"correctly."
3741msgstr ""
3742"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
3743
3744#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3745#: ../src/gpk-firmware.c:330
3746msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
3747msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
3748
3749#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
3750#: ../src/gpk-firmware.c:613
3751msgid ""
3752"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
3753"correctly."
3754msgstr ""
3755"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
3756"компютъра."
3757
3758#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3759#: ../src/gpk-firmware.c:627
3760msgid "Additional firmware required"
3761msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
3762
3763#. TRANSLATORS: button label
3764#: ../src/gpk-firmware.c:632
3765msgid "Install firmware"
3766msgstr "Инсталиране на фърмуер"
3767
3768#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
3769#: ../src/gpk-firmware.c:635
3770msgid "Ignore devices"
3771msgstr "Прескачане на устройствата"
3772
3773#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
3774#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
3775#: ../src/gpk-hardware.c:183
3776msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
3777msgstr "За поддръжката този хардуер са необходими допълнителни пакети"
3778
3779#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
3780#: ../src/gpk-hardware.c:185
3781msgid "New hardware attached"
3782msgstr "Добавен е нов хардуер"
3783
3784#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
3785#. TRANSLATORS: button tooltip
3786#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
3787msgid "Install package"
3788msgstr "Инсталиране на пакет"
3789
3790#. TRANSLATORS: column for the application icon
3791#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212
3792msgid "Icon"
3793msgstr "Икона"
3794
3795#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
3796msgid "Applications that can open this type of file"
3797msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
3798
3799#. TRANSLATORS: is not GPG signed
3800#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
3801msgid "The software is not signed by a trusted provider."
3802msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик."
3803
3804#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3805#: ../src/gpk-task.c:146
3806msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
3807msgstr ""
3808"Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3809
3810#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
3811#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
3812msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
3813msgstr ""
3814"Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "
3815"проблеми."
3816
3817#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3818#: ../src/gpk-task.c:150
3819msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
3820msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?"
3821
3822#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3823#: ../src/gpk-task.c:156
3824msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
3825msgstr ""
3826"Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3827
3828#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3829#: ../src/gpk-task.c:160
3830msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
3831msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"
3832
3833#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
3834#: ../src/gpk-task.c:355
3835#, c-format
3836msgid ""
3837"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
3838msgstr ""
3839"Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да "
3840"продължите."
3841
3842#. TRANSLATORS: this is button text
3843#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
3844msgid "Continue"
3845msgstr "Продължаване"
3846
3847#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3848#: ../src/gpk-task.c:401
3849msgid "The following software also needs to be installed"
3850msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани"
3851
3852#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3853#: ../src/gpk-task.c:406
3854msgid "The following software also needs to be removed"
3855msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани"
3856
3857#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3858#: ../src/gpk-task.c:410
3859msgid "The following software also needs to be updated"
3860msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени"
3861
3862#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3863#: ../src/gpk-task.c:414
3864msgid "The following software also needs to be re-installed"
3865msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани"
3866
3867#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3868#: ../src/gpk-task.c:418
3869msgid "The following software also needs to be downgraded"
3870msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия"
3871
3872#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
3873#: ../src/gpk-task.c:422
3874msgid "The following software also needs to be processed"
3875msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени"
3876
3877#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
3878#: ../src/gpk-task.c:481
3879msgid "Additional confirmation required"
3880msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение"
3881
3882#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3883#: ../src/gpk-task.c:487
3884msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
3885msgid_plural ""
3886"To install these packages, additional software also has to be modified."
3887msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3888msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3889
3890#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3891#: ../src/gpk-task.c:492
3892msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
3893msgid_plural ""
3894"To remove these packages, additional software also has to be modified."
3895msgstr[0] ""
3896"За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3897msgstr[1] ""
3898"За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3899
3900#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3901#: ../src/gpk-task.c:497
3902msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
3903msgid_plural ""
3904"To update these packages, additional software also has to be modified."
3905msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3906msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3907
3908#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3909#: ../src/gpk-task.c:502
3910msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
3911msgid_plural ""
3912"To install these file, additional software also has to be modified."
3913msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят."
3914msgstr[1] ""
3915"За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят."
3916
3917#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3918#: ../src/gpk-task.c:507
3919msgid ""
3920"To process this transaction, additional software also has to be modified."
3921msgstr ""
3922"За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят."
3923
3924#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
3925#: ../src/gpk-task.c:593
3926msgid "_Force install"
3927msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"
3928
3929#. TRANSLATORS: button tooltip
3930#: ../src/gpk-task.c:597
3931msgid "Force installing package"
3932msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"
3933
3934#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
3935#: ../src/gpk-helper-run.c:500
3936msgid "Run new application?"
3937msgstr "Стартиране на ново приложение?"
3938
3939#. add run button
3940#: ../src/gpk-helper-run.c:503
3941msgid "_Run"
3942msgstr "_Изпълнение"
3943
3944#. app-id
3945#. xid
3946#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
3947#: ../src/gpk-inhibit.c:99
3948msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3949msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
3950
3951#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
3952#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
3953msgid "Catalogs files to install"
3954msgstr "Инсталиране на хранилища"
3955
3956#. are we running privileged
3957#: ../src/gpk-install-catalog.c:79
3958msgid "Catalog installer"
3959msgstr "Инсталатор на каталози"
3960
3961#: ../src/gpk-install-catalog.c:84
3962msgid "Failed to install catalog"
3963msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог"
3964
3965#. TRANSLATORS: no filename was supplied
3966#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
3967msgid "You need to specify a file name to install"
3968msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате"
3969
3970#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
3971#: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
3972#: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
3973#: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
3974msgid "The action could not be completed"
3975msgstr "Действието не може да бъде завършено"
3976
3977#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
3978#: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
3979#: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
3980#: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
3981msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
3982msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад."
3983
3984#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
3985#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
3986msgid "Files to install"
3987msgstr "Файлове за инсталиране"
3988
3989#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
3990#: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
3991msgid "PackageKit File Installer"
3992msgstr "Инсталатор PackageKit"
3993
3994#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3995#: ../src/gpk-install-local-file.c:78
3996msgid "Local file installer"
3997msgstr "Инсталатор на локални файлове"
3998
3999#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
4000#. TRANSLATORS: nothing done
4001#: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
4002msgid "Failed to install a package to provide a file"
4003msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
4004
4005#. TRANSLATORS: nothing selected
4006#: ../src/gpk-install-local-file.c:86
4007msgid "You need to specify a file to install"
4008msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране"
4009
4010#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
4011#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
4012msgid "Mime types to install"
4013msgstr "Видове MIME, които да се инсталират"
4014
4015#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
4016#: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
4017msgid "Mime Type Installer"
4018msgstr "Инсталатор на видове MIME"
4019
4020#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4021#: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
4022msgid "Mime type installer"
4023msgstr "Инсталатор на видове MIME"
4024
4025#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
4026#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
4027msgid "Failed to install a program to handle this file type"
4028msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове"
4029
4030#. TRANSLATORS: no type given
4031#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
4032msgid "You need to specify a mime-type to install"
4033msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира"
4034
4035#: ../src/gpk-install-package-name.c:51
4036msgid "Packages to install"
4037msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран"
4038
4039#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
4040#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
4041#: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
4042#: ../src/gpk-install-package-name.c:77
4043msgid "Package Name Installer"
4044msgstr "Инсталиране на пакети по име"
4045
4046#. TRANSLATORS: failed
4047#: ../src/gpk-install-package-name.c:83
4048msgid "Failed to install package from name"
4049msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име"
4050
4051#. TRANSLATORS: nothing was specified
4052#: ../src/gpk-install-package-name.c:85
4053msgid "You need to specify a package to install"
4054msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране"
4055
4056#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
4057#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
4058msgid "Local files to install"
4059msgstr "Локални файлове, които да се инсталират"
4060
4061#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
4062#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
4063#: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
4064#: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
4065msgid "Single File Installer"
4066msgstr "Инсталатор на отделни файлове"
4067
4068#. TRANSLATORS: nothig was specified
4069#: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
4070msgid "You need to specify a filename to install"
4071msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране"
4072
4073#. TRANSLATORS: strftime formatted please
4074#: ../src/gpk-log.c:173
4075msgid "%A, %d %B %Y"
4076msgstr "%d %B %Y, %A"
4077
4078#. TRANSLATORS: column for the date
4079#: ../src/gpk-log.c:287
4080msgid "Date"
4081msgstr "Дата"
4082
4083#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
4084#: ../src/gpk-log.c:329
4085msgid "Username"
4086msgstr "Потребителско име"
4087
4088#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
4089#: ../src/gpk-log.c:336
4090msgid "Application"
4091msgstr "Програма"
4092
4093#. TRANSLATORS: short name for pkcon
4094#: ../src/gpk-log.c:511
4095msgid "Command line client"
4096msgstr "Клиент за командния ред"
4097
4098#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
4099#: ../src/gpk-log.c:517
4100msgid "Update System"
4101msgstr "Обновяване на системата"
4102
4103#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
4104#: ../src/gpk-log.c:520
4105msgid "Update Icon"
4106msgstr "Икона при обновяване"
4107
4108#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
4109#: ../src/gpk-log.c:691
4110msgid "Set the filter to this value"
4111msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра"
4112
4113#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
4114#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
4115msgid "Set the parent window to make this modal"
4116msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец"
4117
4118#. are we running privileged
4119#: ../src/gpk-log.c:718
4120msgid "Log viewer"
4121msgstr "Разглеждане на журнала"
4122
4123#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
4124#, c-format
4125msgid "Remaining time : %s"
4126msgstr "Оставащо време: %s"
4127
4128#. TRANSLATORS: check once an hour
4129#: ../src/gpk-prefs.c:44
4130msgid "Hourly"
4131msgstr "Ежечасно"
4132
4133#. TRANSLATORS: check once a day
4134#: ../src/gpk-prefs.c:46
4135msgid "Daily"
4136msgstr "Ежедневно"
4137
4138#. TRANSLATORS: check once a week
4139#: ../src/gpk-prefs.c:48
4140msgid "Weekly"
4141msgstr "Ежеседмично"
4142
4143#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
4144#: ../src/gpk-prefs.c:50
4145msgid "Never"
4146msgstr "Никога"
4147
4148#. TRANSLATORS: update everything
4149#: ../src/gpk-prefs.c:53
4150msgid "All updates"
4151msgstr "Всички обновления"
4152
4153#. TRANSLATORS: update just security updates
4154#: ../src/gpk-prefs.c:55
4155msgid "Only security updates"
4156msgstr "Само обновленията по сигурността"
4157
4158#. TRANSLATORS: don't update anything
4159#: ../src/gpk-prefs.c:57
4160msgid "Nothing"
4161msgstr "Нищо"
4162
4163#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
4164#: ../src/gpk-repo.c:272
4165msgid "Failed to change status"
4166msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
4167
4168#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
4169#: ../src/gpk-repo.c:344
4170msgid "Enabled"
4171msgstr "Включено"
4172
4173#. TRANSLATORS: column for the source description
4174#: ../src/gpk-repo.c:353
4175msgid "Software Source"
4176msgstr "Хранилища"
4177
4178#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
4179#: ../src/gpk-repo.c:414
4180msgid "Failed to get the list of sources"
4181msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен"
4182
4183#: ../src/gpk-repo.c:557
4184msgid "Getting software source list not supported by backend"
4185msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата"
4186
4187#: ../src/gpk-repo.c:630
4188msgid "Software Source Viewer"
4189msgstr "Разглеждане на хранилището"
4190
4191#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4192#: ../src/gpk-repo.c:638
4193msgid "Software source viewer"
4194msgstr "Разглеждане на хранилището"
4195
4196#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
4197#: ../src/gpk-service-pack.c:261
4198#, c-format
4199msgid "Could not find any packages named '%s'"
4200msgstr "Не може да бъде открит пакет с име „%s“"
4201
4202#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
4203#: ../src/gpk-service-pack.c:273
4204msgid "Could not find any valid package names"
4205msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена"
4206
4207#. TRANSLATORS: cannot get package array
4208#: ../src/gpk-service-pack.c:337
4209#, c-format
4210msgid "Could not get array of installed packages: %s"
4211msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s"
4212
4213#: ../src/gpk-service-pack.c:356
4214#, c-format
4215msgid "Could not save to file: %s"
4216msgstr "Файлът не може да бъде записан: %s"
4217
4218#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
4219#. TRANSLATORS: Could not create package array
4220#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
4221#: ../src/gpk-service-pack.c:406 ../src/gpk-service-pack.c:531
4222#: ../src/gpk-service-pack.c:553 ../src/gpk-service-pack.c:562
4223#: ../src/gpk-service-pack.c:602
4224msgid "Create error"
4225msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети"
4226
4227#: ../src/gpk-service-pack.c:406
4228msgid "Cannot create service pack"
4229msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"
4230
4231#: ../src/gpk-service-pack.c:531
4232msgid "Cannot copy system package array"
4233msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран"
4234
4235#: ../src/gpk-service-pack.c:553
4236msgid "No package name selected"
4237msgstr "Не е избрано име на пакет"
4238
4239#. TRANSLATORS: progressbar text
4240#: ../src/gpk-service-pack.c:575
4241msgid "Refreshing system package array"
4242msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети"
4243
4244#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
4245#: ../src/gpk-service-pack.c:582
4246msgid "Refresh error"
4247msgstr "Грешка при обновяване"
4248
4249#: ../src/gpk-service-pack.c:582
4250msgid "Could not refresh package array"
4251msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен"
4252
4253#: ../src/gpk-service-pack.c:602
4254msgid "Cannot read destination package array"
4255msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен"
4256
4257#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
4258#: ../src/gpk-service-pack.c:714
4259msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
4260msgstr ""
4261"Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), "
4262"„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
4263
4264#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
4265#: ../src/gpk-service-pack.c:717
4266msgid "Add the package name to the text entry box"
4267msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст"
4268
4269#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
4270#: ../src/gpk-service-pack.c:720
4271msgid "Set the remote package array filename"
4272msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети"
4273
4274#. TRANSLATORS: this is the file output directory
4275#: ../src/gpk-service-pack.c:723
4276msgid "Set the default output directory"
4277msgstr "Задаване на стандартната изходна папка"
4278
4279#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
4280#: ../src/gpk-service-pack.c:797
4281msgid "Package array files"
4282msgstr "Файлове със списъци на пакети"
4283
4284#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
4285#: ../src/gpk-service-pack.c:804
4286msgid "Service pack files"
4287msgstr "Файлове за сервизен пакет"
4288
4289#: ../src/gpk-update-icon.c:64
4290msgid "Exit after a small delay"
4291msgstr "Изход след кратко забавяне"
4292
4293#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
4294#: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
4295msgid "Update Applet"
4296msgstr "Аплет за обновяване"
4297
4298#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4299#: ../src/gpk-update-icon.c:99
4300msgid "Update applet"
4301msgstr "Аплет за обновяване"
4302
4303#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
4304#: ../src/gpk-update-viewer.c:213
4305msgid "Failed to process request."
4306msgstr "Заявката не бе обработена."
4307
4308#. TRANSLATORS: the message text for the restart
4309#: ../src/gpk-update-viewer.c:242
4310msgid ""
4311"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
4312"before the changes will be applied."
4313msgstr ""
4314"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат "
4315"приложени."
4316
4317#. TRANSLATORS: the button text for the restart
4318#: ../src/gpk-update-viewer.c:244 ../src/gpk-update-viewer.c:250
4319msgid "Restart Computer"
4320msgstr "Рестартиране на компютъра"
4321
4322#. TRANSLATORS: the message text for the restart
4323#: ../src/gpk-update-viewer.c:248
4324msgid ""
4325"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
4326"to remain secure."
4327msgstr ""
4328"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете "
4329"защитени."
4330
4331#. TRANSLATORS: the message text for the logout
4332#: ../src/gpk-update-viewer.c:254
4333msgid ""
4334"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
4335"before the changes will be applied."
4336msgstr ""
4337"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
4338"бъдат приложени."
4339
4340#. TRANSLATORS: the button text for the logout
4341#: ../src/gpk-update-viewer.c:256 ../src/gpk-update-viewer.c:262
4342msgid "Log Out"
4343msgstr "Излизане от системата"
4344
4345#. TRANSLATORS: the message text for the logout
4346#: ../src/gpk-update-viewer.c:260
4347msgid ""
4348"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
4349"to remain secure."
4350msgstr ""
4351"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
4352"бъдете защитени."
4353
4354#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4355#: ../src/gpk-update-viewer.c:313
4356msgid "Could not restart"
4357msgstr "Неуспешно рестартиране"
4358
4359#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
4360#: ../src/gpk-update-viewer.c:381
4361msgid "Some updates were not installed"
4362msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
4363
4364#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4365#: ../src/gpk-update-viewer.c:451 ../src/gpk-update-viewer.c:463
4366msgid "Could not update packages"
4367msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени"
4368
4369#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
4370#: ../src/gpk-update-viewer.c:486 ../src/gpk-update-viewer.c:513
4371msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
4372msgstr "Изглед за обновления към GNOME PackageKit"
4373
4374#. TRANSLATORS: this is the sound description
4375#: ../src/gpk-update-viewer.c:488
4376msgid "Failed to update"
4377msgstr "Неуспешно обновяване"
4378
4379#. TRANSLATORS: completed all updates
4380#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
4381#: ../src/gpk-update-viewer.c:543 ../src/gpk-update-viewer.c:564
4382msgid "Updates installed"
4383msgstr "Обновленията са инсталирани"
4384
4385#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
4386#: ../src/gpk-update-viewer.c:553
4387msgid "All updates were installed successfully."
4388msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно."
4389
4390#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
4391#: ../src/gpk-update-viewer.c:556
4392msgid "The selected updates were installed successfully."
4393msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно."
4394
4395#. TRANSLATORS: querying update array
4396#: ../src/gpk-update-viewer.c:1023
4397msgid "Getting the list of updates"
4398msgstr "Получаване на списък с обновленията"
4399
4400#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4401#: ../src/gpk-update-viewer.c:1255
4402msgid "Could not run upgrade script"
4403msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен"
4404
4405#. show a warning message
4406#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
4407#: ../src/gpk-update-viewer.c:1306
4408msgid ""
4409"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4410"expensive to update this package."
4411msgid_plural ""
4412"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4413"expensive to update these packages."
4414msgstr[0] ""
4415"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е "
4416"скъпо."
4417msgstr[1] ""
4418"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да "
4419"е скъпо."
4420
4421#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
4422#: ../src/gpk-update-viewer.c:1410
4423msgid "_Install Update"
4424msgid_plural "_Install Updates"
4425msgstr[0] "_Инсталиране на обновление"
4426msgstr[1] "_Инсталиране на обновления"
4427
4428#. TRANSLATORS: there are no updates
4429#: ../src/gpk-update-viewer.c:1423
4430msgid "There are no updates available"
4431msgstr "В момента няма обновления"
4432
4433#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
4434#: ../src/gpk-update-viewer.c:1432
4435msgid "All software is up to date"
4436msgstr "Всички програми са с последни версии"
4437
4438#. TRANSLATORS: tell the user the problem
4439#: ../src/gpk-update-viewer.c:1436
4440msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
4441msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
4442
4443#: ../src/gpk-update-viewer.c:1478
4444#, c-format
4445msgid "There is %i update available"
4446msgid_plural "There are %i updates available"
4447msgstr[0] "Налично е %i обновление"
4448msgstr[1] "Налични са %i обновления"
4449
4450#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
4451#: ../src/gpk-update-viewer.c:1494
4452#, c-format
4453msgid "%i update selected"
4454msgid_plural "%i updates selected"
4455msgstr[0] "Избрано е %i обновление"
4456msgstr[1] "Избрани са %i обновления"
4457
4458#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
4459#: ../src/gpk-update-viewer.c:1502
4460#, c-format
4461msgid "%i update selected (%s)"
4462msgid_plural "%i updates selected (%s)"
4463msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)"
4464msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)"
4465
4466#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
4467#: ../src/gpk-update-viewer.c:1696
4468msgid "Software"
4469msgstr "Софтуер"
4470
4471#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
4472#: ../src/gpk-update-viewer.c:1706
4473msgid "Status"
4474msgstr "Състояние"
4475
4476#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4477#: ../src/gpk-update-viewer.c:1916
4478msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
4479msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми."
4480
4481#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4482#: ../src/gpk-update-viewer.c:1920
4483msgid "This update is important as it may solve critical problems."
4484msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми."
4485
4486#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4487#: ../src/gpk-update-viewer.c:1924
4488msgid ""
4489"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
4490msgstr ""
4491"Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на "
4492"този пакет."
4493
4494#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4495#: ../src/gpk-update-viewer.c:1928
4496msgid "This update is blocked."
4497msgstr "Това обновление е блокирано."
4498
4499#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
4500#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
4501#, c-format
4502msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
4503msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s."
4504
4505#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
4506#: ../src/gpk-update-viewer.c:1947
4507#, c-format
4508msgid "This notification was issued on %s."
4509msgstr "Това уведомление е публикувано на %s."
4510
4511#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
4512#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
4513msgid "For more information about this update please visit this website:"
4514msgid_plural ""
4515"For more information about this update please visit these websites:"
4516msgstr[0] ""
4517"За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
4518msgstr[1] ""
4519"За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
4520
4521#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
4522#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
4523msgid ""
4524"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
4525"website:"
4526msgid_plural ""
4527"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
4528"websites:"
4529msgstr[0] ""
4530"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4531"следния адрес:"
4532msgstr[1] ""
4533"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4534"следните адреси:"
4535
4536#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
4537#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
4538msgid ""
4539"For more information about this security update please visit this website:"
4540msgid_plural ""
4541"For more information about this security update please visit these websites:"
4542msgstr[0] ""
4543"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния "
4544"адрес:"
4545msgstr[1] ""
4546"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете "
4547"следните адреси:"
4548
4549#. TRANSLATORS: reboot required
4550#: ../src/gpk-update-viewer.c:1994
4551msgid ""
4552"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
4553"take effect."
4554msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата."
4555
4556#. TRANSLATORS: log out required
4557#: ../src/gpk-update-viewer.c:1998
4558msgid ""
4559"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
4560"take effect."
4561msgstr ""
4562"След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
4563
4564#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4565#: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
4566msgid ""
4567"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
4568"for production use."
4569msgstr ""
4570"Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е "
4571"предназначено за обща употреба."
4572
4573#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4574#: ../src/gpk-update-viewer.c:2009
4575msgid ""
4576"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
4577"problems or regressions you encounter."
4578msgstr ""
4579"Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да "
4580"докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му."
4581
4582#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
4583#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018
4584msgid ""
4585"The developer logs will be shown as no description is available for this "
4586"update:"
4587msgstr ""
4588"Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е "
4589"налична друга информация за обновлението:"
4590
4591#. set loading text
4592#: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
4593msgid "Loading..."
4594msgstr "Зареждане…"
4595
4596#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4597#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4598#: ../src/gpk-update-viewer.c:2095 ../src/gpk-update-viewer.c:2194
4599#: ../src/gpk-update-viewer.c:2214
4600msgid "Could not get update details"
4601msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена"
4602
4603#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4604#: ../src/gpk-update-viewer.c:2115
4605msgid "Could not get package details"
4606msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена"
4607
4608#: ../src/gpk-update-viewer.c:2115 ../src/gpk-update-viewer.c:2214
4609msgid "No results were returned."
4610msgstr "Няма резултати."
4611
4612#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
4613#: ../src/gpk-update-viewer.c:2449
4614msgid "Select all"
4615msgstr "Избор на всички"
4616
4617#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
4618#: ../src/gpk-update-viewer.c:2457
4619msgid "Unselect all"
4620msgstr "Махане на избора"
4621
4622#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
4623#: ../src/gpk-update-viewer.c:2464
4624msgid "Select security updates"
4625msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
4626
4627#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
4628#: ../src/gpk-update-viewer.c:2470
4629msgid "Ignore this update"
4630msgstr "Прескачане на този пакет"
4631
4632#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4633#: ../src/gpk-update-viewer.c:2582
4634msgid "Could not get updates"
4635msgstr "Обновленията не бяха получени"
4636
4637#. TRANSLATORS: this is the header
4638#: ../src/gpk-update-viewer.c:2720
4639msgid "Checking for updates..."
4640msgstr "Проверка за обновления…"
4641
4642#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4643#: ../src/gpk-update-viewer.c:3007
4644msgid "Could not get list of distribution upgrades"
4645msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
4646
4647#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
4648#: ../src/gpk-update-viewer.c:3038
4649#, c-format
4650msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
4651msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“"
4652
4653#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
4654#: ../src/gpk-update-viewer.c:3278
4655msgid ""
4656"Other updates are held back as some important system packages need to be "
4657"installed first."
4658msgstr ""
4659"Някои обновления са скрити, защото е необходимо преди тях да се инсталират "
4660"важни системни пакети."
4661
4662#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4663#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
4664msgid "Software Update Viewer"
4665msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
4666
4667#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
4668msgid "Do not exit after the request has been processed"
4669msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира"
4670
4671#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
4672#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
4673msgid "Session DBus service for PackageKit"
4674msgstr "Сесийна услуга за DBus на PackageKit"
4675
4676#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
4677#: ../src/gpk-watch.c:132
4678#, c-format
4679msgid "This is due to the %s package being updated."
4680msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
4681msgstr[0] "Понеже следният пакет е обновен: %s."
4682msgstr[1] "Понеже следните пакети са обновени: %s."
4683
4684#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
4685#: ../src/gpk-watch.c:136
4686#, c-format
4687msgid "This is because %i package has been updated."
4688msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
4689msgstr[0] "Понеже %i пакет е обновен."
4690msgstr[1] "Понеже %i пакета са обновени."
4691
4692#: ../src/gpk-watch.c:351
4693msgid "Package manager error details"
4694msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
4695
4696#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
4697#: ../src/gpk-watch.c:381
4698msgid "Internal error"
4699msgstr "Вътрешна грешка"
4700
4701#. TRANSLATORS: log out of the session
4702#: ../src/gpk-watch.c:767
4703msgid "_Log out"
4704msgstr "_Излизане от системата"
4705
4706#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
4707#: ../src/gpk-watch.c:782
4708msgid "_Restart computer"
4709msgstr "_Рестартиране на компютъра"
4710
4711#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
4712#: ../src/gpk-watch.c:794
4713msgid "_Hide this icon"
4714msgstr "_Скриване на тази икона"
4715
4716#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
4717#: ../src/gpk-watch.c:1213
4718msgid "Package Manager"
4719msgstr "Управление на пакети"
4720
4721#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4722#: ../src/gpk-watch.c:1382
4723msgid "Packages have been removed"
4724msgstr "Пакетът е деинсталиран"
4725
4726#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4727#: ../src/gpk-watch.c:1385
4728msgid "Packages have been installed"
4729msgstr "Пакетът е инсталиран"
4730
4731#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4732#: ../src/gpk-watch.c:1388
4733msgid "System has been updated"
4734msgstr "Системата е обновена"
4735
4736#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
4737#: ../src/gpk-watch.c:1395
4738msgid "Task completed"
4739msgstr "Задачата завърши"
4740
4741#. TRANSLATORS: turn on all debugging
4742#: ../src/egg-debug.c:364
4743msgid "Show debugging information for all files"
4744msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки за всички файлове"
4745
4746#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
4747#: ../src/egg-debug.c:440
4748msgid "Debug these specific modules"
4749msgstr "Изчистване на грешки в следните модули"
4750
4751#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
4752#: ../src/egg-debug.c:443
4753msgid "Debug these specific functions"
4754msgstr "Изчистване на грешки в следните функции"
4755
4756#. TRANSLATORS: save to a log
4757#: ../src/egg-debug.c:446
4758msgid "Log debugging data to a file"
4759msgstr "Записване на информацията за изчистване на грешки във файл"
4760
4761#: ../src/egg-debug.c:450
4762msgid "Debugging Options"
4763msgstr "Опции за изчистване на грешки"
4764
4765#: ../src/egg-debug.c:450
4766msgid "Show debugging options"
4767msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.