source: gnome/gnome-2-32/gnome-packagekit.gnome-2-32.bg.po@ 2143

Last change on this file since 2143 was 2143, checked in by dam, 15 years ago

обновяване на packagekit от l10n.gnome.org

File size: 183.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file.
2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010.
4#
5#
6# install инсталирам
7# remove деинсталирам
8# downgradе връщам към предишна версия
9# update, upgrade (n)+(countable) обновление
10# update, upgrade (v)+(action) обновявам
11# catalog, source хранилище
12# ignore прескачам
13# package manager управление на пакети
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
19"packagekit&component=general\n"
20"POT-Creation-Date: 2010-09-06 13:06+0000\n"
21"PO-Revision-Date: 2010-03-14 11:53+0200\n"
22"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
23"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Language: bg\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
30#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
31msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
32msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на кодек"
33
34#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
35msgid "Allow applications to invoke the font installer"
36msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на шрифт"
37
38#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
39msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
40msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на вид mime"
41
42#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
43msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
44msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителен фърмуер"
45
46#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
47msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
48msgstr ""
49"Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни драйвери за хардуера"
50
51#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
52msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
53msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни пакети"
54
55#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
56msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
57msgstr ""
58"Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка"
59
60#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
61msgid ""
62"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
63"installing from a FUSE mount"
64msgstr ""
65"Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна папка, "
66"когато се инсталира от носител монтиран с FUSE"
67
68#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
69msgid "Automatically update these types of updates"
70msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
71
72#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
73msgid ""
74"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
75"\", or \"none\""
76msgstr ""
77"Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са "
78"„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)."
79
80#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
81msgid "Devices that should be ignored"
82msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
83
84#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
85msgid ""
86"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
87"and '?' characters"
88msgstr ""
89"Устройства, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
90"да включват знаците „*“ и „?“."
91
92#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
93msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
94msgstr ""
95"Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application"
96
97#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
98msgid "Filter using basename in gpk-application"
99msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application"
100
101#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
102msgid "Firmware files that should not be searched for"
103msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
104
105#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
106msgid ""
107"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
108"can include '*' and '?' characters"
109msgstr ""
110"Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. Имената "
111"могат да включват знаците „*“ и „?“."
112
113#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
114msgid "GTK+ module for font installation"
115msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт"
116
117#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
118msgid "Get the update list when the session starts"
119msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
120
121#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
122msgid ""
123"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
124"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
125msgstr ""
126"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
127"запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за "
128"уведомяване при стартиране."
129
130#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
131msgid "How often to check for distribution upgrades"
132msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
133
134#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
135msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
136msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
137
138#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
139msgid "How often to check for updates"
140msgstr "Честота на проверка за обновления"
141
142#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
143msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
144msgstr "Честота на проверка за обновления в секунди."
145
146#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
147msgid "How often to refresh the package cache"
148msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
149
150#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
151msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
152msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди"
153
154#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
155msgid "If search terms should be completed automatically"
156msgstr "Автоматично дописване на търсения текст"
157
158#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
159msgid "Install updates automatically when running on battery power"
160msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии"
161
162#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
163#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
164#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
165msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
166msgstr ""
167"Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над "
168"поисканите от клиента."
169
170#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
171#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
172#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
173msgid "Interaction modes to use by default"
174msgstr "Стандартни режими на взаимодействие"
175
176#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
177msgid "Messages that should be ignored"
178msgstr "Съобщения, които да бъдат прескачани"
179
180#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
181msgid ""
182"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
183"and '?' characters"
184msgstr ""
185"Съобщения, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
186"да включват знаците „*“ и „?“."
187
188#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
189msgid ""
190"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
191"connection"
192msgstr ""
193"Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през "
194"мобилна, широколентова връзка"
195
196#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
197msgid "Notify the user for completed updates"
198msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване"
199
200#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
201msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
202msgstr ""
203"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
204"рестартиране"
205
206#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
207msgid "Notify the user when a task is complete"
208msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието"
209
210#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
211msgid "Notify the user when an update has failed"
212msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване"
213
214#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
215msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
216msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията"
217
218#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
219msgid "Notify the user when security updates are available"
220msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността"
221
222#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
223msgid ""
224"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
225msgstr ""
226"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
227"захранване от батерии"
228
229#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
230msgid ""
231"Notify the user when the update was not automatically started while running "
232"on battery power"
233msgstr ""
234"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на "
235"обновяване при захранване от батерии"
236
237#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
238msgid "Notify the user when the update was started"
239msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване"
240
241#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
242msgid "Notify the user when there are errors"
243msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки"
244
245#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
246msgid "Notify the user when there are messages"
247msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения"
248
249#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
250msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
251msgstr ""
252"Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от управлението на пакети"
253
254#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
255msgid "Notify the user when updates are available"
256msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления"
257
258#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
259msgid "Only show native packages in the file lists"
260msgstr "Да се показват само пакетите за конкретната архитектура в списъците"
261
262#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
263msgid ""
264"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
265msgstr ""
266"Да се показват само пакетите за архитектурата съвпадаща с тази на машината в "
267"списъците"
268
269#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
270msgid "Only show the newest packages in the file lists"
271msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците"
272
273#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
274msgid ""
275"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
276"updates that are still available."
277msgstr ""
278"Да се показват само най-новите приложения в списъците без все още наличните, "
279"но стари обновления."
280
281#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
282msgid "Only show the newest updates in the list"
283msgstr "Да се показват само най-новите обновления в списъците"
284
285#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
286msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
287msgstr ""
288"Програми, които да бъдат прескачани, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS"
289
290#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
291msgid ""
292"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
293"separated by commas."
294msgstr ""
295"Програми, които да се прескачат, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS, с "
296"разделител „,“."
297
298#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
299msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
300msgstr "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им"
301
302#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
303msgid ""
304"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
305msgstr ""
306"Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им или инсталирането им."
307
308#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
309msgid "Show all repositories in the software source viewer"
310msgstr "Показване на всички хранилища на софтуер в изгледа за обновления"
311
312#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
313msgid "Show the 'All Packages' group menu"
314msgstr "Показване на менюто „Всички пакети“"
315
316#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
317msgid ""
318"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
319"backends and is not generally required by end users"
320msgstr ""
321"Показване на менюто „Всички пакети“. За попълването му повечето пакетни ядра "
322"изискват твърде много време, а повечето потребители рядко изискват тази "
323"възможност."
324
325#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
326msgid "Show the category group menu"
327msgstr "Показване на менюто за категориите групи"
328
329#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
330msgid ""
331"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
332"distribution, but takes longer to populate"
333msgstr ""
334"Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства по-"
335"добре на дистрибуцията, но изисква повече време"
336
337#. TRANSLATORS:
338#. The original application is the program that was opened by the user,
339#. and that requested the PackageKit action.
340#. If the user then closes the application, but the task is still running
341#. (for instance, updating the system) then the original application is
342#. marked as not running.
343#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
344#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
345#.
346#. Some people like being able to interact with the task for debugging
347#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
348#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
349#.
350#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
351msgid ""
352"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
353"is still running."
354msgstr ""
355"Показване на иконата за напредъка на транзакцията, докато първоначалното "
356"приложение все още работи."
357
358#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
359msgid "Show transactions that have the original application running"
360msgstr ""
361"Показване на транзакциите, докато първоначалното приложение все още работи"
362
363#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
364msgid ""
365"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
366msgstr ""
367"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
368"обновления"
369
370#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
371msgid "The search mode used by default"
372msgstr "Стандартен режим на търсене"
373
374#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
375msgid ""
376"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
377"\""
378msgstr ""
379"Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), „details“ (по "
380"допълнителна информация), или „file“ (по файл)"
381
382#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
383msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
384msgstr "Този ключ определя дали приложенията да могат да изискват шрифтове"
385
386#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
387msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
388msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления"
389
390#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
391msgid "Use WiFi connections"
392msgstr "Използване на безжичните връзки"
393
394#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
395msgid "Use mobile broadband connections"
396msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки"
397
398#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
399msgid ""
400"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
401msgstr ""
402"Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки за "
403"обновления"
404
405#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
406msgid ""
407"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
408"options by default"
409msgstr ""
410"При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, "
411"автоматично да се ползват следните настройки"
412
413#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
414msgid ""
415"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
416"turned on"
417msgstr ""
418"При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да се "
419"приложат със задължително предимство следните настройки"
420
421#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
422msgid "Add or remove software installed on the system"
423msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата"
424
425#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
426#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
427#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
428#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
429msgid "Add/Remove Software"
430msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер"
431
432#: ../data/gpk-application.ui.h:1
433msgid "About this software"
434msgstr "Относно тази програма"
435
436#: ../data/gpk-application.ui.h:3
437msgid "Depends on"
438msgstr ""
439
440#: ../data/gpk-application.ui.h:4
441msgid "Edit list of software sources"
442msgstr "Редактиране на списъка с хранилища"
443
444#: ../data/gpk-application.ui.h:5
445msgid "Execute graphical applications"
446msgstr "Изпълняване на графични приложения"
447
448#: ../data/gpk-application.ui.h:6
449msgid "Fi_nd"
450msgstr "_Търсене"
451
452#: ../data/gpk-application.ui.h:7
453#, fuzzy
454#| msgid "Got file list"
455msgid "Get file list"
456msgstr "Получен списък с файлове"
457
458#: ../data/gpk-application.ui.h:8
459msgid "Help with this software"
460msgstr "Помощ за програмата"
461
462#. TRANSLATORS: title: installing local files
463#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
464#. TRANSLATORS: button: install codecs
465#. TRANSLATORS: button: install a font
466#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
467#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
468#. TRANSLATORS: button: install catalog
469#. TRANSLATORS: if the update should be installed
470#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:704
471#: ../src/gpk-dbus-task.c:1236 ../src/gpk-dbus-task.c:1455
472#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2119
473#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393 ../src/gpk-dbus-task.c:2515
474#: ../src/gpk-dbus-task.c:2868 ../src/gpk-update-viewer.c:1665
475msgid "Install"
476msgstr "Инсталиране"
477
478#: ../data/gpk-application.ui.h:10
479msgid "Only N_ative Packages"
480msgstr "Само за _конкретната архитектура"
481
482#: ../data/gpk-application.ui.h:11
483msgid "Only _Available"
484msgstr "Само _налични"
485
486#: ../data/gpk-application.ui.h:12
487msgid "Only _Development"
488msgstr "Само за _разработчици"
489
490#: ../data/gpk-application.ui.h:13
491msgid "Only _End User Files"
492msgstr "Само за _крайни потребители"
493
494#: ../data/gpk-application.ui.h:14
495msgid "Only _Graphical"
496msgstr "Само _графични"
497
498#: ../data/gpk-application.ui.h:15
499msgid "Only _Installed"
500msgstr "Само _инсталирани"
501
502#: ../data/gpk-application.ui.h:16
503msgid "Only _Newest Packages"
504msgstr "Само _най-нови пакети"
505
506#: ../data/gpk-application.ui.h:17
507msgid "Only _Non-Free Software"
508msgstr "Само _несвободен софтуер"
509
510#: ../data/gpk-application.ui.h:18
511msgid "Only _Non-Source Code"
512msgstr "Само _без изходен код"
513
514#: ../data/gpk-application.ui.h:19
515msgid "Only _Text"
516msgstr "Само _текстови"
517
518#: ../data/gpk-application.ui.h:20
519msgid "Only show one package, not subpackages"
520msgstr "Да се показва само един пакет, а не и подпакетите"
521
522#: ../data/gpk-application.ui.h:21
523msgid "Only show packages matching the machine architecture"
524msgstr "Да се показват само пакетите подходящи за архитектурата на машината"
525
526#: ../data/gpk-application.ui.h:22
527msgid "Only show the newest available package"
528msgstr "Да се показват само най-новите пакети"
529
530#: ../data/gpk-application.ui.h:23
531#, fuzzy
532#| msgid "Visit the project homepage"
533msgid "Project homepage"
534msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта"
535
536#: ../data/gpk-application.ui.h:24
537msgid "Refresh Package Lists"
538msgstr "Обновяване на списъците с пакетите"
539
540#: ../data/gpk-application.ui.h:25
541msgid "Refresh the list of packages on the system"
542msgstr "Обновяване на списъка с пакети на системата"
543
544#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
545#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2806
546msgid "Remove"
547msgstr "Деинсталиране"
548
549#: ../data/gpk-application.ui.h:27
550msgid "Required by"
551msgstr ""
552
553#: ../data/gpk-application.ui.h:28
554msgid "Run program"
555msgstr ""
556
557#: ../data/gpk-application.ui.h:29
558msgid "S_election"
559msgstr "_Избор"
560
561#: ../data/gpk-application.ui.h:30
562msgid "Software Log"
563msgstr "Журнал за софтуера"
564
565#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
566#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
567msgid "Software Sources"
568msgstr "Хранилища"
569
570#: ../data/gpk-application.ui.h:32
571msgid "View previously added or removed software"
572msgstr "Преглед на инсталирането и деинсталирането на софтуер"
573
574#: ../data/gpk-application.ui.h:33
575msgid "Visit the project homepage"
576msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта"
577
578#: ../data/gpk-application.ui.h:34
579msgid "_Contents"
580msgstr "_Ръководство"
581
582#: ../data/gpk-application.ui.h:35
583msgid "_Development"
584msgstr "_Разработка"
585
586#: ../data/gpk-application.ui.h:36
587msgid "_Filters"
588msgstr "_Филтри"
589
590#: ../data/gpk-application.ui.h:37
591msgid "_Free"
592msgstr "_Свободни"
593
594#: ../data/gpk-application.ui.h:38
595msgid "_Graphical"
596msgstr "_Графични"
597
598#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
599#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:261
600msgid "_Help"
601msgstr "Помо_щ"
602
603#: ../data/gpk-application.ui.h:40
604msgid "_Hide Subpackages"
605msgstr "Скриване на _подпакетите"
606
607#: ../data/gpk-application.ui.h:41
608msgid "_Installed"
609msgstr "_Инсталирани"
610
611#: ../data/gpk-application.ui.h:42
612msgid "_No Filter"
613msgstr "_Без филтри"
614
615#: ../data/gpk-application.ui.h:43
616msgid "_Only Free Software"
617msgstr "Само _свободен софтуер"
618
619#: ../data/gpk-application.ui.h:44
620msgid "_Only Source Code"
621msgstr "Само с _изходен код"
622
623#: ../data/gpk-application.ui.h:45
624msgid "_Source"
625msgstr "_Изходен код"
626
627#: ../data/gpk-application.ui.h:46
628msgid "_System"
629msgstr "_Системни"
630
631#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
632msgid "Backend Status"
633msgstr "Състояние на ядрото"
634
635#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
636msgid "Backend author:"
637msgstr "Автор на ядрото:"
638
639#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
640msgid "Backend name:"
641msgstr "Име на ядрото:"
642
643#: ../data/gpk-client.ui.h:1
644msgid "Install Package"
645msgstr "Инсталиране на пакет"
646
647#: ../data/gpk-error.ui.h:1
648msgid "More details"
649msgstr "Допълнителна информация"
650
651#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
652msgid "License Agreement Required"
653msgstr "Изисква са приемане на лицензното споразумение"
654
655#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
656msgid "_Accept Agreement"
657msgstr "_Лицензно споразумение"
658
659#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
660#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
661#: ../src/gpk-install-catalog.c:71
662msgid "Catalog Installer"
663msgstr "Инсталиране на каталог"
664
665#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
666msgid "Install a catalog of software on the system"
667msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
668
669#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
670msgid "Install selected software on the system"
671msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата"
672
673#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
674msgid "Package Installer"
675msgstr "Инсталиране на пакети"
676
677#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
678msgid "Software Log Viewer"
679msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
680
681#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
682msgid "View past package management tasks"
683msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера"
684
685#: ../data/gpk-log.ui.h:1
686msgid "Filter"
687msgstr "Филтриране"
688
689#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
690msgid "Change software update preferences"
691msgstr "Промяна на настройките за обновяване на софтуера"
692
693#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
694msgid "Software Updates"
695msgstr "Обновявания на софтуера"
696
697#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
698msgid "C_heck for updates:"
699msgstr "_Проверка за обновления:"
700
701#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
702msgid "Check for major _upgrades:"
703msgstr "Проверка за _основни обновления:"
704
705#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
706msgid "Check for updates when using mobile broadband"
707msgstr "Проверка за обновления, когато се ползва мобилна, широколентова връзка"
708
709#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
710msgid "Currently using mobile broadband"
711msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка"
712
713#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
714#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
715msgid "Software Update Preferences"
716msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
717
718#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
719msgid "Update Settings"
720msgstr "Настройки на обновяването"
721
722#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
723msgid "_Automatically install:"
724msgstr "_Автоматично инсталиране:"
725
726#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
727msgid "Enable or disable software sources"
728msgstr "Управление на хранилищата"
729
730#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
731msgid "Shows more software sources that may be interesting"
732msgstr "Показване на допълнителни хранилища, които може да ви заинтригуват"
733
734#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
735#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
736msgid "_Show debug and development software sources"
737msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици"
738
739#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
740#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
741msgid "Action"
742msgstr "Действие"
743
744#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
745msgid "Create"
746msgstr "Създаване"
747
748#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
749msgid "Create a copy of this computers package list"
750msgstr "Създаване на списък с пакетите на този компютър"
751
752#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
753msgid "Create an archive of a specific package"
754msgstr "Създаване на архив с определен пакет"
755
756#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
757msgid "Create an archive of all the pending updates"
758msgstr "Създаване на архив със всички предстоящи обновления"
759
760#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
761msgid "Destination package list:"
762msgstr "Целеви списък с пакети:"
763
764#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
765#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323
766msgid "Details"
767msgstr "Подробности"
768
769#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
770msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
771msgstr "Повече от един пакет маже да се указват в списък с разделител „,“"
772
773#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
774msgid "Output directory:"
775msgstr "Изходна папка:"
776
777#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
778msgid "Progress"
779msgstr "Напредък"
780
781#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
782msgid "Save New Service Pack"
783msgstr "Запазване на нов сервизен пакет"
784
785#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
786msgid "Select A Package List File"
787msgstr "Избор на файл — списък на пакети"
788
789#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
790#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:739
791msgid "Service Pack Creator"
792msgstr "Създаване на сервизни пакети"
793
794#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
795msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
796msgstr "Познавате ли потребителя и имате ли доверие на този ключ?"
797
798#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
799msgid "Do you trust the source of the packages?"
800msgstr "Имате ли доверие на хранилището на пакетите?"
801
802#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
803msgid "Package:"
804msgstr "Пакет:"
805
806#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
807msgid "Repository name:"
808msgstr "Името на хранилище:"
809
810#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
811msgid "Signature URL:"
812msgstr "Адрес на подпис:"
813
814#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
815msgid "Signature identifier:"
816msgstr "Идентификатор на подпис:"
817
818#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
819msgid "Signature user identifier:"
820msgstr "Идентификатор на потребител в подписа:"
821
822#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
823msgid "Software signature is required"
824msgstr "Изисква се подпис на софтуера"
825
826#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
827msgid "PackageKit Update Applet"
828msgstr "Аплет за обновяване към PackageKit"
829
830#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
831msgid "Software Update"
832msgstr "Обновление на софтуера"
833
834#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
835msgid "Update software installed on the system"
836msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата"
837
838#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
839msgid ""
840"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
841"provide new features."
842msgstr ""
843"Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността "
844"и предоставят нови възможности."
845
846#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
847msgid "_Install Update(s)"
848msgstr "_Инсталиране на обновленията"
849
850#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
851msgid "_Upgrade"
852msgstr "_Обновяване"
853
854#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
855#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
856msgid "_Details"
857msgstr "_Подробности"
858
859#. Application column (icon, name, description)
860#. TRANSLATORS: column for the application name
861#. TRANSLATORS: column for the package name
862#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
863#: ../src/gpk-helper-run.c:219
864msgid "Package"
865msgstr "Пакет"
866
867#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
868msgid "_Remove"
869msgstr "_Деинсталиране"
870
871#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
872#, python-format
873msgid "Remove %i additional package?"
874msgid_plural "Remove %i additional packages?"
875msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?"
876msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?"
877
878#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
879msgid ""
880"The software which you want to remove is required to run other software, "
881"which will be removed too."
882msgstr ""
883"Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, "
884"също ще бъдат деинсталирани."
885
886#. TRANSLATORS: button label, install
887#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
888msgid "_Install"
889msgstr "_Инсталиране"
890
891#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
892#, python-format
893msgid "Install %i additional package?"
894msgid_plural "Install %i additional packages?"
895msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?"
896msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?"
897
898#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
899msgid ""
900"The software that you want to install requires additional software to run "
901"correctly."
902msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер."
903
904#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
905#: ../src/gpk-application.c:618
906#, c-format
907msgid "%i file installed by %s"
908msgid_plural "%i files installed by %s"
909msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s"
910msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s"
911
912#. TRANSLATORS: no packages returned
913#: ../src/gpk-application.c:950 ../src/gpk-application.c:1073
914msgid "No packages"
915msgstr "Няма пакети"
916
917#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
918#: ../src/gpk-application.c:952
919msgid "No other packages require this package"
920msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
921
922#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
923#: ../src/gpk-application.c:959
924#, c-format
925msgid "%i package requires %s"
926msgid_plural "%i packages require %s"
927msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s"
928msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s"
929
930#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
931#: ../src/gpk-application.c:964
932#, c-format
933msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
934msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
935msgstr[0] "Пакетът изброен по-долу изисква %s, за да работи правилно."
936msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
937
938#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
939#: ../src/gpk-application.c:1075
940msgid "This package does not depends on any others"
941msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
942
943#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
944#: ../src/gpk-application.c:1082
945#, c-format
946msgid "%i additional package is required for %s"
947msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
948msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет"
949msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета"
950
951#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
952#: ../src/gpk-application.c:1087
953#, c-format
954msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
955msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
956msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет."
957msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети."
958
959#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
960#: ../src/gpk-application.c:1152
961msgid "Invalid"
962msgstr "Неправилен"
963
964#. TRANSLATORS: no results were found for this search
965#: ../src/gpk-application.c:1352
966msgid "No results were found."
967msgstr "Не е открито хранилище"
968
969#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
970#: ../src/gpk-application.c:1360
971msgid "Try entering a package name in the search bar."
972msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
973
974#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
975#: ../src/gpk-application.c:1363
976msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
977msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране."
978
979#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
980#: ../src/gpk-application.c:1368
981msgid ""
982"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
983"text."
984msgstr ""
985"Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "
986"текста за търсене."
987
988#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
989#: ../src/gpk-application.c:1371
990msgid "Try again with a different search term."
991msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
992
993#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
994#: ../src/gpk-application.c:1650
995msgid "Invalid search text"
996msgstr "Неправилен текст за търсене"
997
998#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
999#: ../src/gpk-application.c:1652
1000msgid "The search text contains invalid characters"
1001msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци"
1002
1003#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
1004#: ../src/gpk-application.c:1690
1005msgid "The search could not be completed"
1006msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
1007
1008#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
1009#: ../src/gpk-application.c:1692
1010msgid "Running the transaction failed"
1011msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
1012
1013#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
1014#: ../src/gpk-application.c:1840
1015msgid "Changes not applied"
1016msgstr "Промените не са приложени"
1017
1018#: ../src/gpk-application.c:1841
1019msgid "Close _Anyway"
1020msgstr "_Затваряне независимо от това"
1021
1022#. TRANSLATORS: tell the user the problem
1023#: ../src/gpk-application.c:1845
1024msgid "You have made changes that have not yet been applied."
1025msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
1026
1027#: ../src/gpk-application.c:1846
1028msgid "These changes will be lost if you close this window."
1029msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
1030
1031#. TRANSLATORS: column for installed status
1032#. TRANSLATORS: The state of a package
1033#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
1034#: ../src/gpk-application.c:2160 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
1035msgid "Installed"
1036msgstr "Инсталирани"
1037
1038#. TRANSLATORS: column for package name
1039#. TRANSLATORS: column for group name
1040#. TRANSLATORS: column for the package name
1041#: ../src/gpk-application.c:2176 ../src/gpk-application.c:2198
1042#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
1043msgid "Name"
1044msgstr "Име"
1045
1046#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
1047#: ../src/gpk-application.c:2341
1048msgid "Type"
1049msgstr "Вид"
1050
1051#: ../src/gpk-application.c:2341
1052msgid "Collection"
1053msgstr "Комплект"
1054
1055#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
1056#: ../src/gpk-application.c:2349
1057#, c-format
1058msgid "Visit %s"
1059msgstr "Посещаване на %s"
1060
1061#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
1062#: ../src/gpk-application.c:2354
1063msgid "Project"
1064msgstr "Проект"
1065
1066#: ../src/gpk-application.c:2354
1067msgid "Homepage"
1068msgstr "Лична страница"
1069
1070#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
1071#: ../src/gpk-application.c:2368
1072msgid "Group"
1073msgstr "Група"
1074
1075#. TRANSLATORS: the licence string for the package
1076#: ../src/gpk-application.c:2374
1077msgid "License"
1078msgstr "Лиценз"
1079
1080#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
1081#: ../src/gpk-application.c:2383
1082msgid "Menu"
1083msgstr "Меню"
1084
1085#. TRANSLATORS: the size of the meta package
1086#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
1087#: ../src/gpk-application.c:2401 ../src/gpk-update-viewer.c:1736
1088msgid "Size"
1089msgstr "Размер"
1090
1091#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
1092#: ../src/gpk-application.c:2404
1093msgid "Installed size"
1094msgstr "Размер при инсталация"
1095
1096#. TRANSLATORS: the download size of the package
1097#: ../src/gpk-application.c:2407
1098msgid "Download size"
1099msgstr "Размер при изтегляне"
1100
1101#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
1102#: ../src/gpk-application.c:2416
1103msgid "Source"
1104msgstr "Хранилище"
1105
1106#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
1107#: ../src/gpk-application.c:2562
1108msgid "Selected packages"
1109msgstr "Избраните пакети"
1110
1111#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
1112#: ../src/gpk-application.c:2614
1113msgid "Searching by name"
1114msgstr "Търсене по име"
1115
1116#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
1117#: ../src/gpk-application.c:2637
1118msgid "Searching by description"
1119msgstr "Търсене по описание"
1120
1121#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
1122#: ../src/gpk-application.c:2660
1123msgid "Searching by file"
1124msgstr "Търсене по файл"
1125
1126#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
1127#: ../src/gpk-application.c:2685
1128msgid "Search by name"
1129msgstr "Търсене по име"
1130
1131#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
1132#: ../src/gpk-application.c:2696
1133msgid "Search by description"
1134msgstr "Търсене по описание"
1135
1136#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
1137#: ../src/gpk-application.c:2707
1138msgid "Search by file name"
1139msgstr "Търсене по име на файл"
1140
1141#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
1142#: ../src/gpk-application.c:2751 ../src/gpk-watch.c:381
1143msgid "Failed to show url"
1144msgstr "Адресът не може да бъде показан"
1145
1146#: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:192
1147#: ../src/gpk-watch.c:401
1148msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
1149msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
1150
1151#: ../src/gpk-application.c:2789 ../src/gpk-check-update.c:193
1152#: ../src/gpk-watch.c:402
1153msgid ""
1154"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
1155"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1156"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1157"any later version."
1158msgstr ""
1159"Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
1160"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
1161"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
1162"или (по ваше решение) по-късна версия."
1163
1164#: ../src/gpk-application.c:2793 ../src/gpk-check-update.c:197
1165#: ../src/gpk-watch.c:406
1166msgid ""
1167"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1168"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1169"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1170"more details."
1171msgstr ""
1172"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1173"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1174"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
1175
1176#: ../src/gpk-application.c:2797 ../src/gpk-check-update.c:201
1177#: ../src/gpk-watch.c:410
1178msgid ""
1179"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1180"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1181"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1182msgstr ""
1183"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1184"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1185"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1186
1187#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
1188#: ../src/gpk-application.c:2803 ../src/gpk-check-update.c:206
1189#: ../src/gpk-watch.c:415
1190msgid "translator-credits"
1191msgstr ""
1192"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1193"\n"
1194"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1195"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1196"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1197
1198#. TRANSLATORS: website label
1199#: ../src/gpk-application.c:2829 ../src/gpk-check-update.c:223
1200#: ../src/gpk-watch.c:434
1201msgid "PackageKit Website"
1202msgstr "Уеб страница на PackageKit"
1203
1204#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
1205#: ../src/gpk-application.c:2832
1206msgid "Package Manager for GNOME"
1207msgstr "Управление на пакети в GNOME"
1208
1209#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
1210#: ../src/gpk-application.c:3278
1211msgid "Text"
1212msgstr "Текст"
1213
1214#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
1215#: ../src/gpk-application.c:3301
1216msgid ""
1217"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
1218msgstr ""
1219"За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или "
1220"върху група."
1221
1222#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
1223#: ../src/gpk-application.c:3304
1224msgid "Enter a package name and then click find to get started."
1225msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
1226
1227#. TRANSLATORS: daemon is broken
1228#: ../src/gpk-application.c:3533
1229msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
1230msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени"
1231
1232#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
1233#: ../src/gpk-application.c:3653
1234msgid "All packages"
1235msgstr "Всички пакети"
1236
1237#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
1238#: ../src/gpk-application.c:3655
1239msgid "Show all packages"
1240msgstr "Показване на всички пакети"
1241
1242#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
1243#: ../src/gpk-application.c:3916
1244msgid "Clear current selection"
1245msgstr "Изчистване на текущия избор"
1246
1247#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
1248#: ../src/gpk-application.c:3941
1249msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
1250msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
1251
1252#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
1253#: ../src/gpk-application.c:3967
1254msgid "Visit home page for selected package"
1255msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
1256
1257#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
1258#: ../src/gpk-application.c:4075
1259msgid "Find packages"
1260msgstr "Търсене на пакети"
1261
1262#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
1263#: ../src/gpk-application.c:4083
1264msgid "Cancel search"
1265msgstr "Преустановяване на търсенето"
1266
1267#. TRANSLATORS: show the program version
1268#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
1269#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
1270#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
1271msgid "Show the program version and exit"
1272msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
1273
1274#. are we running privileged
1275#: ../src/gpk-application-main.c:107
1276msgid "Package installer"
1277msgstr "Инсталатор на пакети"
1278
1279#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
1280#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
1281#: ../src/gpk-update-viewer.c:3074
1282msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
1283msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
1284
1285#: ../src/gpk-backend-status.c:258
1286msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
1287msgstr "Подробен изглед към ядрото на PackageKit"
1288
1289#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
1290#: ../src/gpk-check-update.c:249
1291msgid "_Preferences"
1292msgstr "_Настройки"
1293
1294#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
1295#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
1296#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:461
1297msgid "_About"
1298msgstr "_Относно"
1299
1300#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
1301#: ../src/gpk-check-update.c:360
1302msgid "One package was skipped:"
1303msgid_plural "Some packages were skipped:"
1304msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
1305msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
1306
1307#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
1308#: ../src/gpk-check-update.c:391
1309msgid "The system update has completed"
1310msgstr "Обновяването на системата завърши"
1311
1312#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
1313#: ../src/gpk-check-update.c:399
1314msgid "Restart computer now"
1315msgstr "Рестартиране на компютъра"
1316
1317#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
1318#. TRANSLATORS: hides forever
1319#. add a checkbutton for deps screen
1320#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
1321#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1340
1322#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1399
1323msgid "Do not show this again"
1324msgstr "Това да не се показва повече"
1325
1326#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
1327#. TRANSLATORS: button: show details about the error
1328#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
1329#: ../src/gpk-check-update.c:468 ../src/gpk-dbus-task.c:385
1330#: ../src/gpk-watch.c:1221
1331msgid "Show details"
1332msgstr "Допълнителна информация"
1333
1334#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
1335#: ../src/gpk-check-update.c:517 ../src/gpk-check-update.c:960
1336#: ../src/gpk-check-update.c:982
1337msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
1338msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit"
1339
1340#. TRANSLATORS: this is the sound description
1341#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-update-viewer.c:515
1342msgid "Updated successfully"
1343msgstr "Успешно обновяване"
1344
1345#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
1346#: ../src/gpk-check-update.c:643
1347msgid "Security update available"
1348msgid_plural "Security updates available"
1349msgstr[0] "Налично е обновление по сигурността."
1350msgstr[1] "Налични са обновления по сигурността."
1351
1352#. TRANSLATORS: message when there are security updates
1353#: ../src/gpk-check-update.c:646
1354msgid "An important update is available for your computer:"
1355msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
1356msgstr[0] "Налично е важно обновление за компютъра ви:"
1357msgstr[1] "Налични са важни обновления за компютъра ви:"
1358
1359#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
1360#: ../src/gpk-check-update.c:666
1361msgid "Install updates"
1362msgstr "Инсталиране на обновления"
1363
1364#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
1365#: ../src/gpk-check-update.c:781
1366msgid ""
1367"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
1368"battery power"
1369msgstr ""
1370"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
1371"автоматично."
1372
1373#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
1374#: ../src/gpk-check-update.c:783
1375msgid "Updates not installed"
1376msgstr "Обновления не се инсталират"
1377
1378#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
1379#: ../src/gpk-check-update.c:793
1380msgid "Install the updates anyway"
1381msgstr "Обновленията да се инсталират"
1382
1383#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
1384#: ../src/gpk-check-update.c:840
1385msgid "Updates are being installed"
1386msgstr "Инсталират се обновления"
1387
1388#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
1389#: ../src/gpk-check-update.c:842
1390msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
1391msgstr "Автоматично се инсталират обновления"
1392
1393#: ../src/gpk-check-update.c:848
1394msgid "Cancel update"
1395msgstr "Преустановяване на обновяването"
1396
1397#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
1398#: ../src/gpk-check-update.c:932
1399#, c-format
1400msgid "There is %d update available"
1401msgid_plural "There are %d updates available"
1402msgstr[0] "Налично е %d обновление"
1403msgstr[1] "Налични са %d обновления"
1404
1405#. TRANSLATORS: this is the sound description
1406#: ../src/gpk-check-update.c:962
1407msgid "Update available"
1408msgstr "Налично е обновление"
1409
1410#. TRANSLATORS: this is the sound description
1411#: ../src/gpk-check-update.c:984
1412msgid "Update available (on battery)"
1413msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)"
1414
1415#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
1416#: ../src/gpk-check-update.c:1327
1417msgid "Distribution upgrades available"
1418msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
1419
1420#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
1421#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
1422#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1423#. TRANSLATORS: button text
1424#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1425#: ../src/gpk-check-update.c:1337 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
1426#: ../src/gpk-dbus-task.c:1324 ../src/gpk-dbus-task.c:1630
1427#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 ../src/gpk-dbus-task.c:2092
1428msgid "More information"
1429msgstr "Повече информация"
1430
1431#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
1432#: ../src/gpk-common.c:371
1433msgid "This application is running as a privileged user"
1434msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
1435
1436#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
1437#: ../src/gpk-common.c:374
1438#, c-format
1439msgid "%s is running as a privileged user"
1440msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
1441
1442#. TRANSLATORS: tell the user off
1443#: ../src/gpk-common.c:377
1444msgid "Package management applications are security sensitive."
1445msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
1446
1447#. TRANSLATORS: and explain why
1448#: ../src/gpk-common.c:379
1449msgid ""
1450"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
1451"security reasons."
1452msgstr ""
1453"Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
1454"избягва заради сигурността."
1455
1456#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
1457#: ../src/gpk-common.c:385
1458msgid "Continue _Anyway"
1459msgstr "_Продължаване независимо от това"
1460
1461#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
1462#: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505
1463#, c-format
1464msgid "Now"
1465msgstr "Сега"
1466
1467#. TRANSLATORS: time
1468#: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515
1469#, c-format
1470msgid "%i second"
1471msgid_plural "%i seconds"
1472msgstr[0] "%i секунда"
1473msgstr[1] "%i секунди"
1474
1475#. TRANSLATORS: time
1476#: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528
1477#, c-format
1478msgid "%i minute"
1479msgid_plural "%i minutes"
1480msgstr[0] "%i минута"
1481msgstr[1] "%i минути"
1482
1483#. TRANSLATORS: time
1484#: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547
1485#, c-format
1486msgid "%i hour"
1487msgid_plural "%i hours"
1488msgstr[0] "%i час"
1489msgstr[1] "%i часа"
1490
1491#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
1492#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1493#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1494#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1495#: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553
1496#, c-format
1497msgid "%i %s %i %s"
1498msgstr "%i %s и %i %s"
1499
1500#: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555
1501msgid "minute"
1502msgid_plural "minutes"
1503msgstr[0] "минута"
1504msgstr[1] "минути"
1505
1506#: ../src/gpk-common.c:536
1507msgid "second"
1508msgid_plural "seconds"
1509msgstr[0] "секунда"
1510msgstr[1] "секунди"
1511
1512#: ../src/gpk-common.c:554
1513msgid "hour"
1514msgid_plural "hours"
1515msgstr[0] "час"
1516msgstr[1] "часа"
1517
1518#: ../src/gpk-common.c:581
1519#, c-format
1520msgid "%s and %s"
1521msgstr "%s и %s"
1522
1523#: ../src/gpk-common.c:584
1524#, c-format
1525msgid "%s, %s and %s"
1526msgstr "%s, %s и %s"
1527
1528#: ../src/gpk-common.c:587
1529#, c-format
1530msgid "%s, %s, %s and %s"
1531msgstr "%s, %s, %s и %s"
1532
1533#: ../src/gpk-common.c:591
1534#, c-format
1535msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
1536msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
1537
1538#. TRANSLATORS: we failed to install
1539#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
1540msgid "Failed to install software"
1541msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
1542
1543#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
1544#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
1545msgid "No applications were chosen to be installed"
1546msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
1547
1548#. TRANSLATORS: detailed text about the error
1549#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
1550#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:351
1551msgid "Error details"
1552msgstr "Допълнителна информация за грешката"
1553
1554#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
1555msgid "Package Manager error details"
1556msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
1557
1558#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
1559#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
1560msgid ""
1561"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
1562"distribution bugtracker."
1563msgstr ""
1564"Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
1565"докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
1566
1567#. TRANSLATORS: failed authentication
1568#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
1569msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
1570msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
1571
1572#. TRANSLATORS: could not start system service
1573#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
1574msgid "The packagekitd service could not be started."
1575msgstr ""
1576"Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
1577
1578#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
1579#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
1580msgid "The query is not valid."
1581msgstr "Грешна заявка."
1582
1583#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
1584#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
1585msgid "The file is not valid."
1586msgstr "Грешен файл."
1587
1588#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
1589#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
1590#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1143
1591msgid "Failed to install package"
1592msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
1593
1594#. TRANSLATORS: title: installing packages
1595#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
1596#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
1597msgid "Installing packages"
1598msgstr "Инсталиране на пакети"
1599
1600#. TRANSLATORS: title
1601#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1362
1602msgid "Failed to install file"
1603msgid_plural "Failed to install files"
1604msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
1605msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
1606
1607#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
1608#: ../src/gpk-dbus-task.c:695
1609msgid "Do you want to install this file?"
1610msgid_plural "Do you want to install these files?"
1611msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
1612msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
1613
1614#. TRANSLATORS: title: installing a local file
1615#: ../src/gpk-dbus-task.c:1019
1616msgid "Install local file"
1617msgid_plural "Install local files"
1618msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
1619msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
1620
1621#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
1622#: ../src/gpk-dbus-task.c:1078
1623#, c-format
1624msgid "Could not find packages"
1625msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
1626
1627#. TRANSLATORS: message: could not find
1628#: ../src/gpk-dbus-task.c:1087
1629msgid "The packages could not be found in any software source"
1630msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата"
1631
1632#: ../src/gpk-dbus-task.c:1126
1633msgid "Failed to install packages"
1634msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети"
1635
1636#. TRANSLATORS: message: package is already installed
1637#: ../src/gpk-dbus-task.c:1128 ../src/gpk-enum.c:369
1638msgid "The package is already installed"
1639msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
1640
1641#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
1642#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
1643msgid "Incorrect response from search"
1644msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
1645
1646#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
1647#: ../src/gpk-dbus-task.c:1220
1648msgid "An additional package is required:"
1649msgid_plural "Additional packages are required:"
1650msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:"
1651msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:"
1652
1653#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
1654#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
1655msgid "Do you want to search for and install this package now?"
1656msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
1657msgstr[0] "Искате ли да се търси и инсталира този пакет сега?"
1658msgstr[1] "Искате ли да се търсят и инсталират тези пакети сега?"
1659
1660#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1661#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
1662#, c-format
1663msgid "%s wants to install a package"
1664msgid_plural "%s wants to install packages"
1665msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет"
1666msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети"
1667
1668#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1669#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
1670msgid "A program wants to install a package"
1671msgid_plural "A program wants to install packages"
1672msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет"
1673msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети"
1674
1675#. TRANSLATORS: title, searching
1676#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
1677msgid "Searching for packages"
1678msgstr "Търсене на пакети"
1679
1680#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
1681#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
1682msgid "Failed to find package"
1683msgstr "Пакетът не бе открит"
1684
1685#. TRANSLATORS: nothing found
1686#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321 ../src/gpk-dbus-task.c:2715
1687msgid "The file could not be found in any packages"
1688msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
1689
1690#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
1691#: ../src/gpk-dbus-task.c:1359
1692#, c-format
1693msgid "The %s package already provides this file"
1694msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл"
1695
1696#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
1697#: ../src/gpk-dbus-task.c:1440
1698msgid "The following file is required:"
1699msgid_plural "The following files are required:"
1700msgstr[0] "Изисква се следния файл:"
1701msgstr[1] "Изискват се следните файлове:"
1702
1703#. TRANSLATORS: confirm with the user
1704#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
1705msgid "Do you want to search for this file now?"
1706msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
1707msgstr[0] "Искате ли да се търси този пакет сега?"
1708msgstr[1] "Искате ли да се търсят тези пакети сега?"
1709
1710#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1711#: ../src/gpk-dbus-task.c:1448
1712#, c-format
1713msgid "%s wants to install a file"
1714msgid_plural "%s wants to install files"
1715msgstr[0] "%s иска да инсталира файл"
1716msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове"
1717
1718#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1719#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
1720msgid "A program wants to install a file"
1721msgid_plural "A program wants to install files"
1722msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
1723msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
1724
1725#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
1726#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
1727#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467 ../src/gpk-dbus-task.c:2818
1728#: ../src/gpk-enum.c:1313
1729msgid "Searching for file"
1730msgstr "Търсене на файл"
1731
1732#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
1733#: ../src/gpk-dbus-task.c:1510
1734msgid "The following plugin is required:"
1735msgid_plural "The following plugins are required:"
1736msgstr[0] "Необходима е следната приставка:"
1737msgstr[1] "Необходими са следните приставки:"
1738
1739#. TRANSLATORS: ask for confirmation
1740#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
1741msgid "Do you want to search for this now?"
1742msgid_plural "Do you want to search for these now?"
1743msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?"
1744msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?"
1745
1746#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1747#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
1748#, c-format
1749msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
1750msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
1751msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1752msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1753
1754#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1755#: ../src/gpk-dbus-task.c:1545
1756#, c-format
1757msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
1758msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
1759msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1760msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1761
1762#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1763#: ../src/gpk-dbus-task.c:1549
1764#, c-format
1765msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
1766msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
1767msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за това действие"
1768msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за това действие"
1769
1770#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
1771#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
1772msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1773msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1774msgstr[0] ""
1775"Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1776msgstr[1] ""
1777"Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1778
1779#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
1780#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
1781msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
1782msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
1783msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1784msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1785
1786#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
1787#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
1788msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
1789msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
1790msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за това действие"
1791msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за това действие"
1792
1793#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
1794#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569 ../src/gpk-dbus-task.c:1922
1795#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
1796msgid "Search"
1797msgstr "Търсене"
1798
1799#. TRANSLATORS: failed to search for codec
1800#: ../src/gpk-dbus-task.c:1624
1801msgid "Failed to search for plugin"
1802msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
1803
1804#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
1805#: ../src/gpk-dbus-task.c:1626
1806msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1807msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище"
1808
1809#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
1810msgid "Install the following plugin"
1811msgid_plural "Install the following plugins"
1812msgstr[0] "Инсталиране на следната приставка"
1813msgstr[1] "Инсталиране на следните приставки"
1814
1815#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
1816#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2112
1817#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
1818msgid "Do you want to install this package now?"
1819msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
1820msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този пакет сега?"
1821msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези пакети сега?"
1822
1823#. TRANSLATORS: search for codec
1824#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
1825msgid "Searching for plugins"
1826msgstr "Търсене на приставки"
1827
1828#: ../src/gpk-dbus-task.c:1763
1829#, c-format
1830msgid "Searching for plugin: %s"
1831msgstr "Търсене на приставка: %s"
1832
1833#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
1834#: ../src/gpk-dbus-task.c:1801
1835msgid "Failed to search for provides"
1836msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
1837
1838#. TRANSLATORS: title
1839#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
1840msgid "Failed to find software"
1841msgstr "Софтуерът не е намерен"
1842
1843#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
1844#: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
1845msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
1846msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
1847
1848#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
1849#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
1850msgid "An additional program is required to open this type of file:"
1851msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
1852
1853#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
1854#: ../src/gpk-dbus-task.c:1907
1855msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
1856msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?"
1857
1858#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1859#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
1860#, c-format
1861msgid "%s requires a new mime type"
1862msgid_plural "%s requires new mime types"
1863msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime"
1864msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime"
1865
1866#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1867#: ../src/gpk-dbus-task.c:1918
1868msgid "A program requires a new mime type"
1869msgid_plural "A program requires new mime types"
1870msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime"
1871msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime"
1872
1873#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
1874#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
1875msgid "Searching for file handlers"
1876msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
1877
1878#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
1879#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
1880msgid "Language tag not parsed"
1881msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
1882
1883#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
1884#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
1885msgid "Language code not matched"
1886msgstr "Кодът за език не съвпада"
1887
1888#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
1889#: ../src/gpk-dbus-task.c:2081
1890msgid "Failed to find font"
1891msgid_plural "Failed to find fonts"
1892msgstr[0] "Не бе открит шрифт"
1893msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове"
1894
1895#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
1896#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
1897msgid "No new fonts can be found for this document"
1898msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
1899
1900#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1901#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279
1902msgid "An additional font is required to view this document correctly."
1903msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
1904msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт"
1905msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове"
1906
1907#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1908#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
1909msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
1910msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
1911msgstr[0] "Искате ли да се търси подходящ пакет сега?"
1912msgstr[1] "Искате ли да се търсят подходящ пакети сега?"
1913
1914#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1915#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
1916#, c-format
1917msgid "%s wants to install a font"
1918msgid_plural "%s wants to install fonts"
1919msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт"
1920msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове"
1921
1922#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1923#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
1924msgid "A program wants to install a font"
1925msgid_plural "A program wants to install fonts"
1926msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт"
1927msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове"
1928
1929#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
1930#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
1931msgid "Searching for font"
1932msgid_plural "Searching for fonts"
1933msgstr[0] "Търсене на шрифт"
1934msgstr[1] "Търсене на шрифтове"
1935
1936#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
1937msgid "Could not process catalog"
1938msgstr "Хранилището не може да бъде обработено"
1939
1940#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368
1941msgid "No packages need to be installed"
1942msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
1943
1944#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
1945#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
1946msgid "Install packages in catalog?"
1947msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?"
1948
1949#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
1950#: ../src/gpk-dbus-task.c:2389
1951msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
1952msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:"
1953
1954#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
1955#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
1956msgid "Failed to remove package"
1957msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
1958
1959#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
1960msgid "Install the following driver"
1961msgid_plural "Install the following drivers"
1962msgstr[0] "Инсталиране на следния драйвер"
1963msgstr[1] "Инсталиране на следните драйвери"
1964
1965#. TRANSLATORS: title: removing packages
1966#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
1967#: ../src/gpk-dbus-task.c:2659 ../src/gpk-enum.c:953
1968msgid "Removing packages"
1969msgstr "Деинсталиране на пакети"
1970
1971#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
1972#: ../src/gpk-dbus-task.c:2713
1973msgid "Failed to find package for this file"
1974msgstr "Пакетът за този файл не бе открит"
1975
1976#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
1977#: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
1978msgid "The following file will be removed:"
1979msgid_plural "The following files will be removed:"
1980msgstr[0] "Следният файл ще бъде деинсталиран:"
1981msgstr[1] "Следните файлове ще бъдат деинсталирани:"
1982
1983#. TRANSLATORS: confirm with the user
1984#: ../src/gpk-dbus-task.c:2794
1985msgid "Do you want to remove this file now?"
1986msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
1987msgstr[0] "Искате ли файлът да бъде деинсталиран сега?"
1988msgstr[1] "Искате ли файловете да бъдат деинсталирани сега?"
1989
1990#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1991#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
1992#, c-format
1993msgid "%s wants to remove a file"
1994msgid_plural "%s wants to remove files"
1995msgstr[0] "%s иска да деинсталира файл"
1996msgstr[1] "%s иска да деинсталира файлове"
1997
1998#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1999#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
2000msgid "A program wants to remove a file"
2001msgid_plural "A program wants to remove files"
2002msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
2003msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
2004
2005#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
2006#: ../src/gpk-dbus-task.c:2859
2007msgid "Do you want to install this catalog?"
2008msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
2009msgstr[0] "Искате ли да инсталирате това хранилищe?"
2010msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези хранилища?"
2011
2012#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
2013#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
2014msgid "Install catalogs"
2015msgstr "Инсталиране на хранилища"
2016
2017#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
2018#: ../src/gpk-desktop.c:118
2019msgid "Applications"
2020msgstr "Програми"
2021
2022#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
2023#. TRANSLATORS: The group type
2024#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1635
2025msgid "System"
2026msgstr "Системни инструменти"
2027
2028#: ../src/gpk-desktop.c:123
2029msgid "Preferences"
2030msgstr "Настройки"
2031
2032#: ../src/gpk-desktop.c:130
2033msgid "Administration"
2034msgstr "Администрация"
2035
2036#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
2037#: ../src/gpk-dialog.c:74
2038msgid "many packages"
2039msgstr "много пакети"
2040
2041#: ../src/gpk-dialog.c:243
2042msgid "No files"
2043msgstr "Няма файлове"
2044
2045#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
2046#: ../src/gpk-enum.c:310
2047msgid "CD"
2048msgstr "CD"
2049
2050#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
2051#: ../src/gpk-enum.c:314
2052msgid "DVD"
2053msgstr "DVD"
2054
2055#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
2056#: ../src/gpk-enum.c:318
2057msgid "disc"
2058msgstr "диск"
2059
2060#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
2061#: ../src/gpk-enum.c:322
2062msgid "media"
2063msgstr "носител"
2064
2065#: ../src/gpk-enum.c:339
2066msgid "Failed with unknown error code"
2067msgstr "Грешка с непознат код"
2068
2069#: ../src/gpk-enum.c:342
2070msgid "No network connection available"
2071msgstr "Няма свързаност към мрежа"
2072
2073#: ../src/gpk-enum.c:345
2074msgid "No package cache is available."
2075msgstr "Липсва кеш с пакети."
2076
2077#: ../src/gpk-enum.c:348
2078msgid "Out of memory"
2079msgstr "Недостатъчно памет"
2080
2081#: ../src/gpk-enum.c:351
2082msgid "Failed to create a thread"
2083msgstr "Не може да се създаде нишка"
2084
2085#: ../src/gpk-enum.c:354
2086msgid "Not supported by this backend"
2087msgstr "Не се поддържа от това ядро"
2088
2089#: ../src/gpk-enum.c:357
2090msgid "An internal system error has occurred"
2091msgstr "Възникна вътрешна системна грешка"
2092
2093#: ../src/gpk-enum.c:360
2094msgid "A security signature is not present"
2095msgstr "Липсва подпис"
2096
2097#: ../src/gpk-enum.c:363
2098msgid "The package is not installed"
2099msgstr "Този пакет не е инсталиран"
2100
2101#: ../src/gpk-enum.c:366
2102msgid "The package was not found"
2103msgstr "Този пакет не е открит"
2104
2105#: ../src/gpk-enum.c:372
2106msgid "The package download failed"
2107msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета"
2108
2109#: ../src/gpk-enum.c:375
2110msgid "The group was not found"
2111msgstr "Групата не е открита"
2112
2113#: ../src/gpk-enum.c:378
2114msgid "The group list was invalid"
2115msgstr "Списъкът с групи е неправилен"
2116
2117#: ../src/gpk-enum.c:381
2118msgid "Dependency resolution failed"
2119msgstr "Необходимите пакети не са открити"
2120
2121#: ../src/gpk-enum.c:384
2122msgid "Search filter was invalid"
2123msgstr "Неправилен филтър за търсене"
2124
2125#: ../src/gpk-enum.c:387
2126msgid "The package identifier was not well formed"
2127msgstr "Неправилен идентификатор на пакет"
2128
2129#: ../src/gpk-enum.c:390
2130msgid "Transaction error"
2131msgstr "Транзакционна грешка"
2132
2133#: ../src/gpk-enum.c:393
2134msgid "Repository name was not found"
2135msgstr "Името на хранилището не е открито"
2136
2137#: ../src/gpk-enum.c:396
2138msgid "Could not remove a protected system package"
2139msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран"
2140
2141#: ../src/gpk-enum.c:399
2142msgid "The action was canceled"
2143msgstr "Действието бе отменено"
2144
2145#: ../src/gpk-enum.c:402
2146msgid "The action was forcibly canceled"
2147msgstr "Действието бе изрично отменено"
2148
2149#: ../src/gpk-enum.c:405
2150msgid "Reading the configuration file failed"
2151msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки"
2152
2153#: ../src/gpk-enum.c:408
2154msgid "The action cannot be canceled"
2155msgstr "Действието не може да бъде отменено"
2156
2157#: ../src/gpk-enum.c:411
2158msgid "Source packages cannot be installed"
2159msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран"
2160
2161#: ../src/gpk-enum.c:414
2162msgid "The license agreement failed"
2163msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение"
2164
2165#: ../src/gpk-enum.c:417
2166msgid "Local file conflict between packages"
2167msgstr "Конфликт в локален файл между пакети"
2168
2169#: ../src/gpk-enum.c:420
2170msgid "Packages are not compatible"
2171msgstr "Пакетите са несъвместими"
2172
2173#: ../src/gpk-enum.c:423
2174msgid "Problem connecting to a software source"
2175msgstr "Проблем при свързване с хранилище"
2176
2177#: ../src/gpk-enum.c:426
2178msgid "Failed to initialize"
2179msgstr "Неуспешно инициализиране"
2180
2181#: ../src/gpk-enum.c:429
2182msgid "Failed to finalise"
2183msgstr "Неуспешно завършване"
2184
2185#: ../src/gpk-enum.c:432
2186msgid "Cannot get lock"
2187msgstr "Заключването не може да бъде придобито"
2188
2189#: ../src/gpk-enum.c:435
2190msgid "No packages to update"
2191msgstr "Няма обновени пакети"
2192
2193#: ../src/gpk-enum.c:438
2194msgid "Cannot write repository configuration"
2195msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани"
2196
2197#: ../src/gpk-enum.c:441
2198msgid "Local install failed"
2199msgstr "Неуспешна локална инсталация"
2200
2201#: ../src/gpk-enum.c:444
2202msgid "Bad security signature"
2203msgstr "Неправилен подпис"
2204
2205#: ../src/gpk-enum.c:447
2206msgid "Missing security signature"
2207msgstr "Липсващ подпис"
2208
2209#: ../src/gpk-enum.c:450
2210msgid "Repository configuration invalid"
2211msgstr "Неправилна настройка на хранилище"
2212
2213#: ../src/gpk-enum.c:453
2214msgid "Invalid package file"
2215msgstr "Неправилен пакетен файл"
2216
2217#: ../src/gpk-enum.c:456
2218msgid "Package install blocked"
2219msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано"
2220
2221#: ../src/gpk-enum.c:459
2222msgid "Package is corrupt"
2223msgstr "Повреден пакет"
2224
2225#: ../src/gpk-enum.c:462
2226msgid "All packages are already installed"
2227msgstr "Всички пакети вече са инсталирани"
2228
2229#: ../src/gpk-enum.c:465
2230msgid "The specified file could not be found"
2231msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен"
2232
2233#: ../src/gpk-enum.c:468
2234msgid "No more mirrors are available"
2235msgstr "Няма други огледала"
2236
2237#: ../src/gpk-enum.c:471
2238msgid "No distribution upgrade data is available"
2239msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията"
2240
2241#: ../src/gpk-enum.c:474
2242msgid "Package is incompatible with this system"
2243msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система"
2244
2245#: ../src/gpk-enum.c:477
2246msgid "No space is left on the disk"
2247msgstr "Свободното пространство на диска свърши"
2248
2249#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
2250#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
2251msgid "A media change is required"
2252msgstr "Необходима е смяна на носителя"
2253
2254#: ../src/gpk-enum.c:483
2255msgid "Authorization failed"
2256msgstr "Неуспешна идентификация"
2257
2258#: ../src/gpk-enum.c:486
2259msgid "Update not found"
2260msgstr "Обновлението не е открито"
2261
2262#: ../src/gpk-enum.c:489
2263msgid "Cannot install from untrusted source"
2264msgstr "Не може да се инсталира от недоверено хранилищe"
2265
2266#: ../src/gpk-enum.c:492
2267msgid "Cannot update from untrusted source"
2268msgstr "Не може да се обновява от недоверено хранилище"
2269
2270#: ../src/gpk-enum.c:495
2271msgid "Cannot get the file list"
2272msgstr "Списъкът с файлове не може да бъде получен"
2273
2274#: ../src/gpk-enum.c:498
2275msgid "Cannot get package requires"
2276msgstr "Изискванията на пакета не бяха получени"
2277
2278#: ../src/gpk-enum.c:501
2279msgid "Cannot disable source"
2280msgstr "Хранилището не може да бъде изключено"
2281
2282#: ../src/gpk-enum.c:504
2283msgid "The download failed"
2284msgstr "Пакетът не бе изтеглен"
2285
2286#: ../src/gpk-enum.c:507
2287msgid "Package failed to configure"
2288msgstr "Пакетът не бе настроен"
2289
2290#: ../src/gpk-enum.c:510
2291msgid "Package failed to build"
2292msgstr "Пакетът не бе компилиран"
2293
2294#: ../src/gpk-enum.c:513
2295msgid "Package failed to install"
2296msgstr "Пакетът не бе инсталиран"
2297
2298#: ../src/gpk-enum.c:516
2299msgid "Package failed to be removed"
2300msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
2301
2302#: ../src/gpk-enum.c:519
2303msgid "Update failed due to running process"
2304msgstr "Обновяването е неуспешно заради текущо пуснат процес"
2305
2306#: ../src/gpk-enum.c:522
2307msgid "The package database was changed"
2308msgstr "Базата от данни с пакетите се промени"
2309
2310#: ../src/gpk-enum.c:539
2311msgid "Failed with unknown error code."
2312msgstr "Грешка с непознат код."
2313
2314#: ../src/gpk-enum.c:542
2315msgid ""
2316"There is no network connection available.\n"
2317"Please check your connection settings and try again."
2318msgstr ""
2319"Липсва връзка с мрежата.\n"
2320"Проверете настройките на връзката и пробвайте отново."
2321
2322#: ../src/gpk-enum.c:546
2323msgid ""
2324"The package list needs to be rebuilt.\n"
2325"This should have been done by the backend automatically."
2326msgstr ""
2327"Списъкът с пакети трябва да се генерира наново.\n"
2328"Ядрото е трябвало да направи това автоматично."
2329
2330#: ../src/gpk-enum.c:550
2331msgid ""
2332"The service that is responsible for handling user requests is out of "
2333"memory.\n"
2334"Please restart your computer."
2335msgstr ""
2336"Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските "
2337"заявки.\n"
2338"Рестартирайте компютъра."
2339
2340#: ../src/gpk-enum.c:554
2341msgid "A thread could not be created to service the user request."
2342msgstr ""
2343"Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
2344
2345#: ../src/gpk-enum.c:557
2346msgid ""
2347"The action is not supported by this backend.\n"
2348"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
2349"happened."
2350msgstr ""
2351"Това ядро не поддържа това действие.\n"
2352"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
2353"дистрибуцията, която ползвате."
2354
2355#: ../src/gpk-enum.c:561
2356msgid ""
2357"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2358"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
2359"description."
2360msgstr ""
2361"Възникна неочакван проблем.\n"
2362"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
2363"дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
2364
2365#: ../src/gpk-enum.c:565
2366msgid ""
2367"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
2368"Please check your security settings."
2369msgstr ""
2370"Не може да се установи връзка на довереност с хранилището.\n"
2371"Проверете настройките на сигурността."
2372
2373#: ../src/gpk-enum.c:569
2374msgid ""
2375"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2376msgstr ""
2377"Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран."
2378
2379#: ../src/gpk-enum.c:572
2380msgid ""
2381"The package that is being modified was not found on your system or in any "
2382"software source."
2383msgstr ""
2384"Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое "
2385"хранилище."
2386
2387#: ../src/gpk-enum.c:575
2388msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2389msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран."
2390
2391#: ../src/gpk-enum.c:578
2392msgid ""
2393"The package download failed.\n"
2394"Please check your network connectivity."
2395msgstr ""
2396"Неуспешно изтегляне на пакет.\n"
2397"Проверете връзката си с мрежата."
2398
2399#: ../src/gpk-enum.c:582
2400msgid ""
2401"The group type was not found.\n"
2402"Please check your group list and try again."
2403msgstr ""
2404"Видът на групата не е открит.\n"
2405"Проверете списъка с групи и опитайте отново."
2406
2407#: ../src/gpk-enum.c:586
2408msgid ""
2409"The group list could not be loaded.\n"
2410"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
2411"error."
2412msgstr ""
2413"Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n"
2414"Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в "
2415"хранилището."
2416
2417#: ../src/gpk-enum.c:591
2418msgid ""
2419"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
2420"More information is available in the detailed report."
2421msgstr ""
2422"Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n"
2423"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2424
2425#: ../src/gpk-enum.c:595
2426msgid "The search filter was not correctly formed."
2427msgstr "Неправилен филтър за търсене."
2428
2429#: ../src/gpk-enum.c:598
2430msgid ""
2431"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
2432"This normally indicates an internal error and should be reported."
2433msgstr ""
2434"Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n"
2435"Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван."
2436
2437#: ../src/gpk-enum.c:602
2438msgid ""
2439"An unspecified transaction error has occurred.\n"
2440"More information is available in the detailed report."
2441msgstr ""
2442"Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n"
2443"Повече информация е налична в подробния доклад."
2444
2445#: ../src/gpk-enum.c:606
2446msgid ""
2447"The remote software source name was not found.\n"
2448"You may need to enable an item in Software Sources."
2449msgstr ""
2450"Отдалеченото хранилище не бе открито.\n"
2451"Пробвайте да го включите при другите хранилища."
2452
2453#: ../src/gpk-enum.c:610
2454msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2455msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено."
2456
2457#: ../src/gpk-enum.c:613
2458msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
2459msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети."
2460
2461#: ../src/gpk-enum.c:616
2462msgid ""
2463"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2464"The backend did not exit cleanly."
2465msgstr ""
2466"Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n"
2467"Ядрото завърши работа с грешка."
2468
2469#: ../src/gpk-enum.c:620
2470msgid ""
2471"The native package configuration file could not be opened.\n"
2472"Please make sure configuration is valid."
2473msgstr ""
2474"Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде "
2475"отворен.\n"
2476"Проверете настройките."
2477
2478#: ../src/gpk-enum.c:624
2479msgid "The action cannot be canceled at this time."
2480msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента."
2481
2482#: ../src/gpk-enum.c:627
2483msgid ""
2484"Source packages are not normally installed this way.\n"
2485"Check the extension of the file you are trying to install."
2486msgstr ""
2487"Пакетите с изходен код обикновено не се инсталират така.\n"
2488"Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате."
2489
2490#: ../src/gpk-enum.c:631
2491msgid ""
2492"The license agreement was not agreed to.\n"
2493"To use this software you have to accept the license."
2494msgstr ""
2495"Лицензното споразумение не е било прието.\n"
2496"За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза."
2497
2498#: ../src/gpk-enum.c:635
2499msgid ""
2500"Two packages provide the same file.\n"
2501"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2502msgstr ""
2503"Два пакета предоставят един и същи файл.\n"
2504"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2505
2506#: ../src/gpk-enum.c:639
2507msgid ""
2508"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2509"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2510msgstr ""
2511"Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n"
2512"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2513
2514#: ../src/gpk-enum.c:643
2515msgid ""
2516"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
2517"Please check the detailed error for further details."
2518msgstr ""
2519"Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с хранилища.\n"
2520"За повече информация вижте подробностите към грешката."
2521
2522#: ../src/gpk-enum.c:647
2523msgid ""
2524"Failed to initialize packaging backend.\n"
2525"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2526msgstr ""
2527"Пакетното ядро не може да се инициализира.\n"
2528"Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за "
2529"пакети."
2530
2531#: ../src/gpk-enum.c:651
2532msgid ""
2533"Failed to close down the backend instance.\n"
2534"This error can normally be ignored."
2535msgstr ""
2536"Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n"
2537"Обикновено можете да прескочите тази грешка."
2538
2539#: ../src/gpk-enum.c:655
2540msgid ""
2541"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2542"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2543msgstr ""
2544"Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n"
2545"Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети."
2546
2547#: ../src/gpk-enum.c:659
2548msgid "None of the selected packages could be updated."
2549msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен."
2550
2551#: ../src/gpk-enum.c:662
2552msgid "The repository configuration could not be modified."
2553msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени."
2554
2555#: ../src/gpk-enum.c:665
2556msgid ""
2557"Installing the local file failed.\n"
2558"More information is available in the detailed report."
2559msgstr ""
2560"Неуспешно инсталиране на локален файл.\n"
2561"Повече информация е налична в подробния доклад."
2562
2563#: ../src/gpk-enum.c:669
2564msgid "The package security signature could not be verified."
2565msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен."
2566
2567#: ../src/gpk-enum.c:672
2568msgid ""
2569"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
2570"This package was not signed when created."
2571msgstr ""
2572"Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n"
2573"Пакетът не е бил подписан при създаването си."
2574
2575#: ../src/gpk-enum.c:676
2576msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2577msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени."
2578
2579#: ../src/gpk-enum.c:679
2580msgid ""
2581"The package you are attempting to install is not valid.\n"
2582"The package file could be corrupt, or not a proper package."
2583msgstr ""
2584"Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n"
2585"Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет."
2586
2587#: ../src/gpk-enum.c:683
2588msgid ""
2589"Installation of this package prevented by your packaging system's "
2590"configuration."
2591msgstr ""
2592"Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви "
2593"система."
2594
2595#: ../src/gpk-enum.c:686
2596msgid ""
2597"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2598msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново."
2599
2600#: ../src/gpk-enum.c:689
2601msgid ""
2602"All of the packages selected for install are already installed on the system."
2603msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата."
2604
2605#: ../src/gpk-enum.c:692
2606msgid ""
2607"The specified file could not be found on the system.\n"
2608"Check the file still exists and has not been deleted."
2609msgstr ""
2610"Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n"
2611"Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит."
2612
2613#: ../src/gpk-enum.c:696
2614msgid ""
2615"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
2616"There were no more download mirrors that could be tried."
2617msgstr ""
2618"Изисканите данни липсват във всички настроени хранилища.\n"
2619"Няма други огледални сайтове, в които да се провери."
2620
2621#: ../src/gpk-enum.c:700
2622msgid ""
2623"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2624"sources.\n"
2625"The list of distribution upgrades will be unavailable."
2626msgstr ""
2627"Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени хранилища.\n"
2628"Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен."
2629
2630#: ../src/gpk-enum.c:704
2631msgid ""
2632"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2633msgstr ""
2634"Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
2635
2636#: ../src/gpk-enum.c:707
2637msgid ""
2638"There is insufficient space on the device.\n"
2639"Free some space on the system disk to perform this operation."
2640msgstr ""
2641"На устройството липсва свободно пространство.\n"
2642"За да извършите това действие, освободете място."
2643
2644#: ../src/gpk-enum.c:711
2645msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2646msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител."
2647
2648#: ../src/gpk-enum.c:714
2649msgid ""
2650"You have failed to provide correct authentication.\n"
2651"Please check any passwords or account settings."
2652msgstr ""
2653"Дали сте грешни данни за идентификация.\n"
2654"Проверете въведените пароли и настройките на регистрацията си."
2655
2656#: ../src/gpk-enum.c:718
2657msgid ""
2658"The specified update could not be found.\n"
2659"It could have already been installed or no longer available on the remote "
2660"server."
2661msgstr ""
2662"Указаното обновяване не може да бъде открито.\n"
2663"Може вече да сте го инсталирали или да не е достъпно на отдалечения сървър."
2664
2665#: ../src/gpk-enum.c:722
2666msgid "The package could not be installed from untrusted source."
2667msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран от недоверено хранилище."
2668
2669#: ../src/gpk-enum.c:725
2670msgid "The package could not be updated from untrusted source."
2671msgstr "Пакетът не може да бъде обновен от недоверено хранилищe."
2672
2673#: ../src/gpk-enum.c:728
2674msgid "The file list is not available for this package."
2675msgstr "Този пакет не предоставя списък на съдържаните в него файлове."
2676
2677#: ../src/gpk-enum.c:731
2678msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2679msgstr "Информацията, кои пакети се нуждаят от този, не може да бъде получена."
2680
2681#: ../src/gpk-enum.c:734
2682msgid "The specified software source could not be disabled."
2683msgstr "Указаното хранилищe не може да бъде изключено."
2684
2685#: ../src/gpk-enum.c:737
2686msgid ""
2687"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2688"More information is available in the detailed report."
2689msgstr ""
2690"Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи "
2691"ръчно.\n"
2692"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2693
2694#: ../src/gpk-enum.c:741
2695msgid ""
2696"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2697"More information is available in the detailed report."
2698msgstr ""
2699"Един от избраните пакети не бе настроен успешно.\n"
2700"Повече информация е налична в подробния доклад."
2701
2702#: ../src/gpk-enum.c:745
2703msgid ""
2704"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2705"More information is available in the detailed report."
2706msgstr ""
2707"Един от избраните пакети не бе компилиран успешно.\n"
2708"Повече информация е налична в подробния доклад."
2709
2710#: ../src/gpk-enum.c:749
2711msgid ""
2712"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2713"More information is available in the detailed report."
2714msgstr ""
2715"Един от избраните пакети не бе инсталиран успешно.\n"
2716"Повече информация е налична в подробния доклад."
2717
2718#: ../src/gpk-enum.c:753
2719msgid ""
2720"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
2721"More information is available in the detailed report."
2722msgstr ""
2723"Един от избраните пакети не бе деинсталиран успешно.\n"
2724"Повече информация е налична в подробния доклад."
2725
2726#: ../src/gpk-enum.c:757
2727msgid ""
2728"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
2729"More information is available in the detailed report."
2730msgstr ""
2731"За обновяването е необходимо да се спре някоя от стартираните програми.\n"
2732"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2733
2734#: ../src/gpk-enum.c:761
2735msgid "The package database was changed while the request was running."
2736msgstr ""
2737"Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се "
2738"изпълняваше."
2739
2740#: ../src/gpk-enum.c:779
2741msgid "No restart is necessary."
2742msgstr "Не е необходимо рестартиране."
2743
2744#: ../src/gpk-enum.c:782
2745msgid "You will be required to restart this application."
2746msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма."
2747
2748#: ../src/gpk-enum.c:785
2749msgid "You will be required to log out and back in."
2750msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
2751
2752#: ../src/gpk-enum.c:788
2753msgid "A restart will be required."
2754msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата."
2755
2756#: ../src/gpk-enum.c:791
2757msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
2758msgstr ""
2759"Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по "
2760"сигурността."
2761
2762#: ../src/gpk-enum.c:794
2763msgid "A restart will be required due to a security update."
2764msgstr ""
2765"Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността."
2766
2767#: ../src/gpk-enum.c:811
2768msgid "No restart is required."
2769msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
2770
2771#: ../src/gpk-enum.c:814
2772msgid "A restart is required."
2773msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
2774
2775#: ../src/gpk-enum.c:817
2776msgid "You need to log out and log back in."
2777msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
2778
2779#: ../src/gpk-enum.c:820
2780msgid "You need to restart the application."
2781msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
2782
2783#: ../src/gpk-enum.c:823
2784msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
2785msgstr ""
2786"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
2787
2788#: ../src/gpk-enum.c:826
2789msgid "A restart is required to remain secure."
2790msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
2791
2792#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2793#: ../src/gpk-enum.c:844
2794msgid "Stable"
2795msgstr "Стабилна"
2796
2797#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2798#: ../src/gpk-enum.c:848
2799msgid "Unstable"
2800msgstr "Нестабилна"
2801
2802#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2803#: ../src/gpk-enum.c:852
2804msgid "Testing"
2805msgstr "За тестване"
2806
2807#: ../src/gpk-enum.c:869
2808msgid "A mirror is possibly broken"
2809msgstr "Огледалото вероятно има проблем"
2810
2811#: ../src/gpk-enum.c:872
2812msgid "The connection was refused"
2813msgstr "Връзката е отказана"
2814
2815#: ../src/gpk-enum.c:875
2816msgid "The parameter was invalid"
2817msgstr "Неправилен параметър"
2818
2819#: ../src/gpk-enum.c:878
2820msgid "The priority was invalid"
2821msgstr "Неправилен приоритет"
2822
2823#: ../src/gpk-enum.c:881
2824msgid "Backend warning"
2825msgstr "Предупреждение от ядрото"
2826
2827#: ../src/gpk-enum.c:884
2828msgid "Daemon warning"
2829msgstr "Предупреждение от демона"
2830
2831#: ../src/gpk-enum.c:887
2832msgid "The package list cache is being rebuilt"
2833msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново"
2834
2835#: ../src/gpk-enum.c:890
2836msgid "An untrusted package was installed"
2837msgstr "Инсталиран е недоверен пакет"
2838
2839#: ../src/gpk-enum.c:893
2840msgid "A newer package exists"
2841msgstr "Съществува по-нов пакет"
2842
2843#: ../src/gpk-enum.c:896
2844msgid "Could not find package"
2845msgstr "Пакетът не може да бъде открит"
2846
2847#: ../src/gpk-enum.c:899
2848msgid "Configuration files were changed"
2849msgstr "Конфигурационните файлове са променени"
2850
2851#: ../src/gpk-enum.c:902
2852msgid "Package is already installed"
2853msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
2854
2855#: ../src/gpk-enum.c:905
2856msgid "Automatic cleanup is being ignored"
2857msgstr "Автоматичното изчистване е прескочено"
2858
2859#: ../src/gpk-enum.c:908
2860msgid "Software source download failed"
2861msgstr "Неуспешно изтегляне на хранилище"
2862
2863#: ../src/gpk-enum.c:911
2864msgid "This software source is for developers only"
2865msgstr "Това хранилищe е само за разработчици"
2866
2867#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
2868#: ../src/gpk-enum.c:929
2869msgid "Unknown state"
2870msgstr "Неизвестно състояние"
2871
2872#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
2873#: ../src/gpk-enum.c:933
2874msgid "Starting"
2875msgstr "Начало"
2876
2877#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
2878#: ../src/gpk-enum.c:937
2879msgid "Waiting in queue"
2880msgstr "Изчакване на опашка"
2881
2882#. TRANSLATORS: transaction state, just started
2883#: ../src/gpk-enum.c:941
2884msgid "Running"
2885msgstr "Изпълнение"
2886
2887#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
2888#: ../src/gpk-enum.c:945
2889msgid "Querying"
2890msgstr "Запитване"
2891
2892#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
2893#: ../src/gpk-enum.c:949
2894msgid "Getting information"
2895msgstr "Получаване на информация"
2896
2897#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
2898#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2899#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
2900msgid "Downloading packages"
2901msgstr "Изтегляне на пакети"
2902
2903#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
2904#: ../src/gpk-enum.c:965
2905msgid "Refreshing software list"
2906msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
2907
2908#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
2909#: ../src/gpk-enum.c:969
2910msgid "Installing updates"
2911msgstr "Инсталиране на обновления"
2912
2913#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
2914#: ../src/gpk-enum.c:973
2915msgid "Cleaning up packages"
2916msgstr "Изчистване на пакети"
2917
2918#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
2919#: ../src/gpk-enum.c:977
2920msgid "Obsoleting packages"
2921msgstr "Обявяване на пакети за остарели"
2922
2923#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
2924#: ../src/gpk-enum.c:981
2925msgid "Resolving dependencies"
2926msgstr "Изчисляване на зависимостите"
2927
2928#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
2929#: ../src/gpk-enum.c:985
2930msgid "Checking signatures"
2931msgstr "Проверка на подписите"
2932
2933#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
2934#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2935#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
2936msgid "Rolling back"
2937msgstr "Връщанe на транзакция"
2938
2939#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
2940#: ../src/gpk-enum.c:993
2941msgid "Testing changes"
2942msgstr "Проверка на промените"
2943
2944#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
2945#: ../src/gpk-enum.c:997
2946msgid "Committing changes"
2947msgstr "Завършване на промените"
2948
2949#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
2950#: ../src/gpk-enum.c:1001
2951msgid "Requesting data"
2952msgstr "Изискване на данни"
2953
2954#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
2955#: ../src/gpk-enum.c:1005
2956msgid "Finished"
2957msgstr "Завършено"
2958
2959#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
2960#: ../src/gpk-enum.c:1009
2961msgid "Cancelling"
2962msgstr "Отмяна"
2963
2964#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2965#: ../src/gpk-enum.c:1013
2966msgid "Downloading repository information"
2967msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище"
2968
2969#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2970#: ../src/gpk-enum.c:1017
2971msgid "Downloading list of packages"
2972msgstr "Изтегляне на списъка с пакети"
2973
2974#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2975#: ../src/gpk-enum.c:1021
2976msgid "Downloading file lists"
2977msgstr "Изтегляне на списъците с файлове"
2978
2979#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2980#: ../src/gpk-enum.c:1025
2981msgid "Downloading lists of changes"
2982msgstr "Изтегляне на списъците с промените"
2983
2984#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2985#: ../src/gpk-enum.c:1029
2986msgid "Downloading groups"
2987msgstr "Изтегляне на групите"
2988
2989#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2990#: ../src/gpk-enum.c:1033
2991msgid "Downloading update information"
2992msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване"
2993
2994#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
2995#: ../src/gpk-enum.c:1037
2996msgid "Repackaging files"
2997msgstr "Повторно пакетиране на файлове"
2998
2999#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
3000#: ../src/gpk-enum.c:1041
3001msgid "Loading cache"
3002msgstr "Зареждане на кеша"
3003
3004#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
3005#: ../src/gpk-enum.c:1045
3006msgid "Scanning installed applications"
3007msgstr "Преглед на инсталираните програми"
3008
3009#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
3010#: ../src/gpk-enum.c:1049
3011msgid "Generating package lists"
3012msgstr "Генериране на списъците с пакети"
3013
3014#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
3015#: ../src/gpk-enum.c:1053
3016msgid "Waiting for package manager lock"
3017msgstr "Изчакване поради заключване от управлението на пакети"
3018
3019#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
3020#: ../src/gpk-enum.c:1057
3021msgid "Waiting for authentication"
3022msgstr "Изчакване за идентификация"
3023
3024#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
3025#: ../src/gpk-enum.c:1061
3026msgid "Updating the list of running applications"
3027msgstr "Обновяване на списъка със стартираните програми"
3028
3029#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
3030#: ../src/gpk-enum.c:1065
3031msgid "Checking for applications currently in use"
3032msgstr "Проверка за приложенията, които се ползват в момента"
3033
3034#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
3035#: ../src/gpk-enum.c:1069
3036msgid "Checking for libraries currently in use"
3037msgstr "Проверка за библиотеките, които се ползват в момента"
3038
3039#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
3040#: ../src/gpk-enum.c:1073
3041msgid "Copying files"
3042msgstr "Копиране на файлове"
3043
3044#. TRANSLATORS: type of update
3045#: ../src/gpk-enum.c:1091
3046#, c-format
3047msgid "%i trivial update"
3048msgid_plural "%i trivial updates"
3049msgstr[0] "%i дребно обновление"
3050msgstr[1] "%i дребни обновления"
3051
3052#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
3053#: ../src/gpk-enum.c:1095
3054#, c-format
3055msgid "%i update"
3056msgid_plural "%i updates"
3057msgstr[0] "%i обновление"
3058msgstr[1] "%i обновления"
3059
3060#. TRANSLATORS: type of update
3061#: ../src/gpk-enum.c:1099
3062#, c-format
3063msgid "%i important update"
3064msgid_plural "%i important updates"
3065msgstr[0] "%i важно обновление"
3066msgstr[1] "%i важни обновления"
3067
3068#. TRANSLATORS: type of update
3069#: ../src/gpk-enum.c:1103
3070#, c-format
3071msgid "%i security update"
3072msgid_plural "%i security updates"
3073msgstr[0] "%i обновление по сигурността"
3074msgstr[1] "%i обновления по сигурността"
3075
3076#. TRANSLATORS: type of update
3077#: ../src/gpk-enum.c:1107
3078#, c-format
3079msgid "%i bug fix update"
3080msgid_plural "%i bug fix updates"
3081msgstr[0] "%i обновление за грешки"
3082msgstr[1] "%i обновления за грешки"
3083
3084#. TRANSLATORS: type of update
3085#: ../src/gpk-enum.c:1111
3086#, c-format
3087msgid "%i enhancement update"
3088msgid_plural "%i enhancement updates"
3089msgstr[0] "%i обновление с подобрения"
3090msgstr[1] "%i обновления с подобрения"
3091
3092#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
3093#: ../src/gpk-enum.c:1115
3094#, c-format
3095msgid "%i blocked update"
3096msgid_plural "%i blocked updates"
3097msgstr[0] "%i спряно обновление"
3098msgstr[1] "%i спрени обновления"
3099
3100#. TRANSLATORS: The type of update
3101#: ../src/gpk-enum.c:1133
3102msgid "Trivial update"
3103msgstr "Дребно обновление"
3104
3105#. TRANSLATORS: The type of update
3106#: ../src/gpk-enum.c:1137
3107msgid "Normal update"
3108msgstr "Обичайно обновление"
3109
3110#. TRANSLATORS: The type of update
3111#: ../src/gpk-enum.c:1141
3112msgid "Important update"
3113msgstr "Важно обновление"
3114
3115#. TRANSLATORS: The type of update
3116#: ../src/gpk-enum.c:1145
3117msgid "Security update"
3118msgstr "Обновление по сигурността"
3119
3120#. TRANSLATORS: The type of update
3121#: ../src/gpk-enum.c:1149
3122msgid "Bug fix update"
3123msgstr "Обновление за грешки"
3124
3125#. TRANSLATORS: The type of update
3126#: ../src/gpk-enum.c:1153
3127msgid "Enhancement update"
3128msgstr "Обновление за подобрения"
3129
3130#. TRANSLATORS: The type of update
3131#: ../src/gpk-enum.c:1157
3132msgid "Blocked update"
3133msgstr "Спряно обновление"
3134
3135#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
3136#: ../src/gpk-enum.c:1167
3137msgid "Available"
3138msgstr "Налично"
3139
3140#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3141#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:443
3142msgid "Downloading"
3143msgstr "Изтегляне"
3144
3145#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3146#: ../src/gpk-enum.c:1189
3147msgid "Updating"
3148msgstr "Обновяване"
3149
3150#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3151#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3152#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
3153msgid "Installing"
3154msgstr "Инсталиране"
3155
3156#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3157#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3158#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
3159msgid "Removing"
3160msgstr "Деинсталиране"
3161
3162#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3163#: ../src/gpk-enum.c:1201
3164msgid "Cleaning up"
3165msgstr "Изчистване"
3166
3167#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3168#: ../src/gpk-enum.c:1205
3169msgid "Obsoleting"
3170msgstr "Обявяване за остарял"
3171
3172#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3173#: ../src/gpk-enum.c:1209
3174msgid "Reinstalling"
3175msgstr "Преинсталиране"
3176
3177#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3178#: ../src/gpk-enum.c:1213
3179msgid "Preparing"
3180msgstr "Подготовка"
3181
3182#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3183#: ../src/gpk-enum.c:1217
3184msgid "Decompressing"
3185msgstr "Декомпресиране"
3186
3187#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3188#: ../src/gpk-enum.c:1235
3189msgid "Downloaded"
3190msgstr "Изтеглен"
3191
3192#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3193#: ../src/gpk-enum.c:1239
3194msgid "Updated"
3195msgstr "Обновен"
3196
3197#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3198#: ../src/gpk-enum.c:1247
3199msgid "Removed"
3200msgstr "Деинсталиран"
3201
3202#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3203#: ../src/gpk-enum.c:1251
3204msgid "Cleaned up"
3205msgstr "Изчистен"
3206
3207#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3208#: ../src/gpk-enum.c:1255
3209msgid "Obsoleted"
3210msgstr "Остарял"
3211
3212#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3213#: ../src/gpk-enum.c:1259
3214msgid "Reinstalled"
3215msgstr "Преинсталиран"
3216
3217#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3218#: ../src/gpk-enum.c:1263
3219msgid "Prepared"
3220msgstr "Подготвен"
3221
3222#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3223#: ../src/gpk-enum.c:1267
3224msgid "Decompressed"
3225msgstr "Декомпресиран"
3226
3227#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3228#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3229#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
3230msgid "Unknown role type"
3231msgstr "Неизвестен вид роля"
3232
3233#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3234#: ../src/gpk-enum.c:1289
3235msgid "Getting dependencies"
3236msgstr "Получаване на зависимостите"
3237
3238#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3239#: ../src/gpk-enum.c:1293
3240msgid "Getting update detail"
3241msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението"
3242
3243#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3244#: ../src/gpk-enum.c:1297
3245msgid "Getting details"
3246msgstr "Получаване на подробна информация"
3247
3248#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3249#: ../src/gpk-enum.c:1301
3250msgid "Getting requires"
3251msgstr "Получаване на изискванията"
3252
3253#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3254#: ../src/gpk-enum.c:1305
3255msgid "Getting updates"
3256msgstr "Получаване на обновленията"
3257
3258#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3259#: ../src/gpk-enum.c:1309
3260msgid "Searching details"
3261msgstr "Търсене в подробната информация"
3262
3263#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3264#: ../src/gpk-enum.c:1317
3265msgid "Searching groups"
3266msgstr "Търсене в групите"
3267
3268#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3269#: ../src/gpk-enum.c:1321
3270msgid "Searching for package name"
3271msgstr "Търсене в имената на пакетите"
3272
3273#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3274#: ../src/gpk-enum.c:1333
3275msgid "Installing file"
3276msgstr "Инсталиране на файл"
3277
3278#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3279#: ../src/gpk-enum.c:1337
3280msgid "Refreshing package cache"
3281msgstr "Обновяване на кеша с пакетите"
3282
3283#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3284#: ../src/gpk-enum.c:1341
3285msgid "Updating packages"
3286msgstr "Обновяване на пакетите"
3287
3288#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3289#: ../src/gpk-enum.c:1345
3290msgid "Updating system"
3291msgstr "Обновяване на системата"
3292
3293#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3294#: ../src/gpk-enum.c:1349
3295msgid "Canceling"
3296msgstr "Отменяне"
3297
3298#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3299#: ../src/gpk-enum.c:1357
3300msgid "Getting list of repositories"
3301msgstr "Получаване на списък с хранилищата"
3302
3303#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3304#: ../src/gpk-enum.c:1361
3305msgid "Enabling repository"
3306msgstr "Включване на хранилище"
3307
3308#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3309#: ../src/gpk-enum.c:1365
3310msgid "Setting repository data"
3311msgstr "Задаване на данните за хранилища"
3312
3313#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3314#: ../src/gpk-enum.c:1369
3315msgid "Resolving"
3316msgstr "Изчисляване на зависимости"
3317
3318#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3319#: ../src/gpk-enum.c:1373
3320msgid "Getting file list"
3321msgstr "Получаване на списъка с файлове"
3322
3323#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3324#: ../src/gpk-enum.c:1377
3325msgid "Getting what provides"
3326msgstr "Получаване на пакетите предоставящи"
3327
3328#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3329#: ../src/gpk-enum.c:1381
3330msgid "Installing signature"
3331msgstr "Инсталиране на подпис"
3332
3333#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3334#: ../src/gpk-enum.c:1385
3335msgid "Getting package lists"
3336msgstr "Получаване на списъците с пакети"
3337
3338#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3339#: ../src/gpk-enum.c:1389
3340msgid "Accepting EULA"
3341msgstr "Приемане на EULA"
3342
3343#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3344#: ../src/gpk-enum.c:1397
3345msgid "Getting distribution upgrade information"
3346msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията"
3347
3348#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3349#: ../src/gpk-enum.c:1401
3350msgid "Getting categories"
3351msgstr "Получаване на категориите"
3352
3353#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3354#: ../src/gpk-enum.c:1405
3355msgid "Getting old transactions"
3356msgstr "Получаване на старите транзакции"
3357
3358#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3359#: ../src/gpk-enum.c:1409
3360msgid "Simulating the install of files"
3361msgstr "Симулация на инсталирането на файлове"
3362
3363#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3364#: ../src/gpk-enum.c:1413
3365msgid "Simulating the install"
3366msgstr "Симулиране на инсталирането"
3367
3368#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3369#: ../src/gpk-enum.c:1417
3370msgid "Simulating the remove"
3371msgstr "Симулиране на деинсталирането"
3372
3373#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3374#: ../src/gpk-enum.c:1421
3375msgid "Simulating the update"
3376msgstr "Симулация на обновяването"
3377
3378#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3379#: ../src/gpk-enum.c:1445
3380msgid "Got dependencies"
3381msgstr "Получени зависимости"
3382
3383#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3384#: ../src/gpk-enum.c:1449
3385msgid "Got update detail"
3386msgstr "Получена подробна информация за обновяването"
3387
3388#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3389#: ../src/gpk-enum.c:1453
3390msgid "Got details"
3391msgstr "Получена подробна информация"
3392
3393#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3394#: ../src/gpk-enum.c:1457
3395msgid "Got requires"
3396msgstr "Получени изисквания"
3397
3398#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3399#: ../src/gpk-enum.c:1461
3400msgid "Got updates"
3401msgstr "Получени обновления"
3402
3403#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3404#: ../src/gpk-enum.c:1465
3405msgid "Searched for package details"
3406msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет"
3407
3408#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3409#: ../src/gpk-enum.c:1469
3410msgid "Searched for file"
3411msgstr "Търсене на файл"
3412
3413#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3414#: ../src/gpk-enum.c:1473
3415msgid "Searched groups"
3416msgstr "Търсене в групите"
3417
3418#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3419#: ../src/gpk-enum.c:1477
3420msgid "Searched for package name"
3421msgstr "Търсене в имената на пакетите"
3422
3423#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3424#: ../src/gpk-enum.c:1481
3425msgid "Removed packages"
3426msgstr "Деинсталирани пакети"
3427
3428#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3429#: ../src/gpk-enum.c:1485
3430msgid "Installed packages"
3431msgstr "Инсталиране пакети"
3432
3433#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3434#: ../src/gpk-enum.c:1489
3435msgid "Installed local files"
3436msgstr "Инсталирани локални файлове"
3437
3438#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3439#: ../src/gpk-enum.c:1493
3440msgid "Refreshed package cache"
3441msgstr "Обновен кеш с пакетите"
3442
3443#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3444#: ../src/gpk-enum.c:1497
3445msgid "Updated packages"
3446msgstr "Обновени пакети"
3447
3448#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3449#: ../src/gpk-enum.c:1501
3450msgid "Updated system"
3451msgstr "Обновена система"
3452
3453#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3454#: ../src/gpk-enum.c:1505
3455msgid "Canceled"
3456msgstr "Отмяна"
3457
3458#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3459#: ../src/gpk-enum.c:1509
3460msgid "Rolled back"
3461msgstr "Връщане назад"
3462
3463#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3464#: ../src/gpk-enum.c:1513
3465msgid "Got list of repositories"
3466msgstr "Получен списък с хранилищата"
3467
3468#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3469#: ../src/gpk-enum.c:1517
3470msgid "Enabled repository"
3471msgstr "Включено хранилище"
3472
3473#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3474#: ../src/gpk-enum.c:1521
3475msgid "Set repository data"
3476msgstr "Задаване на данни за хранилище"
3477
3478#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3479#: ../src/gpk-enum.c:1525
3480msgid "Resolved"
3481msgstr "Изчисление"
3482
3483#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3484#: ../src/gpk-enum.c:1529
3485msgid "Got file list"
3486msgstr "Получен списък с файлове"
3487
3488#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3489#: ../src/gpk-enum.c:1533
3490msgid "Got what provides"
3491msgstr "Получен предоставящи пакет"
3492
3493#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3494#: ../src/gpk-enum.c:1537
3495msgid "Installed signature"
3496msgstr "Инсталиран подписът"
3497
3498#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3499#: ../src/gpk-enum.c:1541
3500msgid "Got package lists"
3501msgstr "Получени списъци с пакети"
3502
3503#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3504#: ../src/gpk-enum.c:1545
3505msgid "Accepted EULA"
3506msgstr "Приет лиценз"
3507
3508#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3509#: ../src/gpk-enum.c:1549
3510msgid "Downloaded packages"
3511msgstr "Изтеглени пакети"
3512
3513#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3514#: ../src/gpk-enum.c:1553
3515msgid "Got distribution upgrades"
3516msgstr "Получени обновления на дистрибуцията"
3517
3518#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3519#: ../src/gpk-enum.c:1557
3520msgid "Got categories"
3521msgstr "Получени категории"
3522
3523#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3524#: ../src/gpk-enum.c:1561
3525msgid "Got old transactions"
3526msgstr "Получена стари транзакции"
3527
3528#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3529#: ../src/gpk-enum.c:1565
3530msgid "Simulated the install of files"
3531msgstr "Симулация на инсталиране на файлове"
3532
3533#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3534#: ../src/gpk-enum.c:1569
3535msgid "Simulated the install"
3536msgstr "Симулация на инсталиране"
3537
3538#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3539#: ../src/gpk-enum.c:1573
3540msgid "Simulated the remove"
3541msgstr "Симулация на деинсталиране"
3542
3543#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3544#: ../src/gpk-enum.c:1577
3545msgid "Simulated the update"
3546msgstr "Симулация на обновяване"
3547
3548#. TRANSLATORS: The group type
3549#: ../src/gpk-enum.c:1595
3550msgid "Accessibility"
3551msgstr "Достъпност"
3552
3553#. TRANSLATORS: The group type
3554#: ../src/gpk-enum.c:1599
3555msgid "Accessories"
3556msgstr "Помощни програми"
3557
3558#. TRANSLATORS: The group type
3559#: ../src/gpk-enum.c:1603
3560msgid "Education"
3561msgstr "Образование"
3562
3563#. TRANSLATORS: The group type
3564#: ../src/gpk-enum.c:1607
3565msgid "Games"
3566msgstr "Игри"
3567
3568#. TRANSLATORS: The group type
3569#: ../src/gpk-enum.c:1611
3570msgid "Graphics"
3571msgstr "Графика"
3572
3573#. TRANSLATORS: The group type
3574#: ../src/gpk-enum.c:1615
3575msgid "Internet"
3576msgstr "Интернет"
3577
3578#. TRANSLATORS: The group type
3579#: ../src/gpk-enum.c:1619
3580msgid "Office"
3581msgstr "Офис"
3582
3583#. TRANSLATORS: The group type
3584#: ../src/gpk-enum.c:1623
3585msgid "Other"
3586msgstr "Други"
3587
3588#. TRANSLATORS: The group type
3589#: ../src/gpk-enum.c:1627
3590msgid "Programming"
3591msgstr "Програмиране"
3592
3593#. TRANSLATORS: The group type
3594#: ../src/gpk-enum.c:1631
3595msgid "Multimedia"
3596msgstr "Мултимедия"
3597
3598#. TRANSLATORS: The group type
3599#: ../src/gpk-enum.c:1639
3600msgid "GNOME desktop"
3601msgstr "Графична среда GNOME"
3602
3603#. TRANSLATORS: The group type
3604#: ../src/gpk-enum.c:1643
3605msgid "KDE desktop"
3606msgstr "Графична среда KDE"
3607
3608#. TRANSLATORS: The group type
3609#: ../src/gpk-enum.c:1647
3610msgid "XFCE desktop"
3611msgstr "Графична среда XFCE"
3612
3613#. TRANSLATORS: The group type
3614#: ../src/gpk-enum.c:1651
3615msgid "Other desktops"
3616msgstr "Други графични среди"
3617
3618#. TRANSLATORS: The group type
3619#: ../src/gpk-enum.c:1655
3620msgid "Publishing"
3621msgstr "Издателски програми"
3622
3623#. TRANSLATORS: The group type
3624#: ../src/gpk-enum.c:1659
3625msgid "Servers"
3626msgstr "Сървъри"
3627
3628#. TRANSLATORS: The group type
3629#: ../src/gpk-enum.c:1663
3630msgid "Fonts"
3631msgstr "Шрифтове"
3632
3633#. TRANSLATORS: The group type
3634#: ../src/gpk-enum.c:1667
3635msgid "Admin tools"
3636msgstr "Инструменти за администрация"
3637
3638#. TRANSLATORS: The group type
3639#: ../src/gpk-enum.c:1671
3640msgid "Legacy"
3641msgstr "Остарели програми"
3642
3643#. TRANSLATORS: The group type
3644#: ../src/gpk-enum.c:1675
3645msgid "Localization"
3646msgstr "Локализиране"
3647
3648#. TRANSLATORS: The group type
3649#: ../src/gpk-enum.c:1679
3650msgid "Virtualization"
3651msgstr "Виртуализиране"
3652
3653#. TRANSLATORS: The group type
3654#: ../src/gpk-enum.c:1683
3655msgid "Security"
3656msgstr "Сигурност"
3657
3658#. TRANSLATORS: The group type
3659#: ../src/gpk-enum.c:1687
3660msgid "Power management"
3661msgstr "Управление на захранването"
3662
3663#. TRANSLATORS: The group type
3664#: ../src/gpk-enum.c:1691
3665msgid "Communication"
3666msgstr "Комуникации"
3667
3668#. TRANSLATORS: The group type
3669#: ../src/gpk-enum.c:1695
3670msgid "Network"
3671msgstr "Мрежа"
3672
3673#. TRANSLATORS: The group type
3674#: ../src/gpk-enum.c:1699
3675msgid "Maps"
3676msgstr "Карти"
3677
3678#. TRANSLATORS: The group type
3679#: ../src/gpk-enum.c:1703
3680msgid "Software sources"
3681msgstr "Хранилища"
3682
3683#. TRANSLATORS: The group type
3684#: ../src/gpk-enum.c:1707
3685msgid "Science"
3686msgstr "Наука"
3687
3688#. TRANSLATORS: The group type
3689#: ../src/gpk-enum.c:1711
3690msgid "Documentation"
3691msgstr "Документация"
3692
3693#. TRANSLATORS: The group type
3694#: ../src/gpk-enum.c:1715
3695msgid "Electronics"
3696msgstr "Електроника"
3697
3698#. TRANSLATORS: The group type
3699#: ../src/gpk-enum.c:1719
3700msgid "Package collections"
3701msgstr "Набори от пакети"
3702
3703#. TRANSLATORS: The group type
3704#: ../src/gpk-enum.c:1723
3705msgid "Vendor"
3706msgstr "Производител"
3707
3708#. TRANSLATORS: The group type
3709#: ../src/gpk-enum.c:1727
3710msgid "Newest packages"
3711msgstr "Най-нови пакети"
3712
3713#. TRANSLATORS: The group type
3714#: ../src/gpk-enum.c:1731
3715msgid "Unknown group"
3716msgstr "Непозната група"
3717
3718#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
3719#: ../src/gpk-firmware.c:268
3720msgid ""
3721"You will need to restart this computer before the hardware will work "
3722"correctly."
3723msgstr ""
3724"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
3725
3726#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3727#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
3728#: ../src/gpk-firmware.c:333
3729msgid "Additional software was installed"
3730msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
3731
3732#. TRANSLATORS: button label
3733#: ../src/gpk-firmware.c:280
3734msgid "Restart now"
3735msgstr "Рестартиране"
3736
3737#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3738#: ../src/gpk-firmware.c:303
3739msgid ""
3740"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
3741"correctly."
3742msgstr ""
3743"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
3744
3745#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3746#: ../src/gpk-firmware.c:330
3747msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
3748msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
3749
3750#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
3751#: ../src/gpk-firmware.c:613
3752msgid ""
3753"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
3754"correctly."
3755msgstr ""
3756"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
3757"компютъра."
3758
3759#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3760#: ../src/gpk-firmware.c:627
3761msgid "Additional firmware required"
3762msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
3763
3764#. TRANSLATORS: button label
3765#: ../src/gpk-firmware.c:632
3766msgid "Install firmware"
3767msgstr "Инсталиране на фърмуер"
3768
3769#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
3770#: ../src/gpk-firmware.c:635
3771msgid "Ignore devices"
3772msgstr "Прескачане на устройствата"
3773
3774#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
3775#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
3776#: ../src/gpk-hardware.c:183
3777msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
3778msgstr "За поддръжката този хардуер са необходими допълнителни пакети"
3779
3780#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
3781#: ../src/gpk-hardware.c:185
3782msgid "New hardware attached"
3783msgstr "Добавен е нов хардуер"
3784
3785#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
3786#. TRANSLATORS: button tooltip
3787#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
3788msgid "Install package"
3789msgstr "Инсталиране на пакет"
3790
3791#. TRANSLATORS: column for the application icon
3792#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212
3793msgid "Icon"
3794msgstr "Икона"
3795
3796#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
3797msgid "Applications that can open this type of file"
3798msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
3799
3800#. TRANSLATORS: is not GPG signed
3801#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
3802msgid "The software is not signed by a trusted provider."
3803msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик."
3804
3805#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3806#: ../src/gpk-task.c:146
3807msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
3808msgstr ""
3809"Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3810
3811#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
3812#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
3813msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
3814msgstr ""
3815"Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "
3816"проблеми."
3817
3818#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3819#: ../src/gpk-task.c:150
3820msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
3821msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?"
3822
3823#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3824#: ../src/gpk-task.c:156
3825msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
3826msgstr ""
3827"Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3828
3829#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3830#: ../src/gpk-task.c:160
3831msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
3832msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"
3833
3834#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
3835#: ../src/gpk-task.c:355
3836#, c-format
3837msgid ""
3838"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
3839msgstr ""
3840"Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да "
3841"продължите."
3842
3843#. TRANSLATORS: this is button text
3844#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
3845msgid "Continue"
3846msgstr "Продължаване"
3847
3848#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3849#: ../src/gpk-task.c:401
3850msgid "The following software also needs to be installed"
3851msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани"
3852
3853#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3854#: ../src/gpk-task.c:406
3855msgid "The following software also needs to be removed"
3856msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани"
3857
3858#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3859#: ../src/gpk-task.c:410
3860msgid "The following software also needs to be updated"
3861msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени"
3862
3863#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3864#: ../src/gpk-task.c:414
3865msgid "The following software also needs to be re-installed"
3866msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани"
3867
3868#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3869#: ../src/gpk-task.c:418
3870msgid "The following software also needs to be downgraded"
3871msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия"
3872
3873#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
3874#: ../src/gpk-task.c:422
3875msgid "The following software also needs to be processed"
3876msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени"
3877
3878#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
3879#: ../src/gpk-task.c:481
3880msgid "Additional confirmation required"
3881msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение"
3882
3883#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3884#: ../src/gpk-task.c:487
3885msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
3886msgid_plural ""
3887"To install these packages, additional software also has to be modified."
3888msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3889msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3890
3891#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3892#: ../src/gpk-task.c:492
3893msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
3894msgid_plural ""
3895"To remove these packages, additional software also has to be modified."
3896msgstr[0] ""
3897"За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3898msgstr[1] ""
3899"За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3900
3901#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3902#: ../src/gpk-task.c:497
3903msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
3904msgid_plural ""
3905"To update these packages, additional software also has to be modified."
3906msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3907msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3908
3909#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3910#: ../src/gpk-task.c:502
3911msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
3912msgid_plural ""
3913"To install these file, additional software also has to be modified."
3914msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят."
3915msgstr[1] ""
3916"За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят."
3917
3918#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3919#: ../src/gpk-task.c:507
3920msgid ""
3921"To process this transaction, additional software also has to be modified."
3922msgstr ""
3923"За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят."
3924
3925#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
3926#: ../src/gpk-task.c:593
3927msgid "_Force install"
3928msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"
3929
3930#. TRANSLATORS: button tooltip
3931#: ../src/gpk-task.c:597
3932msgid "Force installing package"
3933msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"
3934
3935#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
3936#: ../src/gpk-helper-run.c:500
3937msgid "Run new application?"
3938msgstr "Стартиране на ново приложение?"
3939
3940#. add run button
3941#: ../src/gpk-helper-run.c:503
3942msgid "_Run"
3943msgstr "_Изпълнение"
3944
3945#. app-id
3946#. xid
3947#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
3948#: ../src/gpk-inhibit.c:99
3949msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3950msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
3951
3952#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
3953#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
3954msgid "Catalogs files to install"
3955msgstr "Инсталиране на хранилища"
3956
3957#. are we running privileged
3958#: ../src/gpk-install-catalog.c:79
3959msgid "Catalog installer"
3960msgstr "Инсталатор на каталози"
3961
3962#: ../src/gpk-install-catalog.c:84
3963msgid "Failed to install catalog"
3964msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог"
3965
3966#. TRANSLATORS: no filename was supplied
3967#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
3968msgid "You need to specify a file name to install"
3969msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате"
3970
3971#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
3972#: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
3973#: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
3974#: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
3975msgid "The action could not be completed"
3976msgstr "Действието не може да бъде завършено"
3977
3978#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
3979#: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
3980#: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
3981#: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
3982msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
3983msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад."
3984
3985#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
3986#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
3987msgid "Files to install"
3988msgstr "Файлове за инсталиране"
3989
3990#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
3991#: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
3992msgid "PackageKit File Installer"
3993msgstr "Инсталатор PackageKit"
3994
3995#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3996#: ../src/gpk-install-local-file.c:78
3997msgid "Local file installer"
3998msgstr "Инсталатор на локални файлове"
3999
4000#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
4001#. TRANSLATORS: nothing done
4002#: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
4003msgid "Failed to install a package to provide a file"
4004msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
4005
4006#. TRANSLATORS: nothing selected
4007#: ../src/gpk-install-local-file.c:86
4008msgid "You need to specify a file to install"
4009msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране"
4010
4011#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
4012#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
4013msgid "Mime types to install"
4014msgstr "Видове MIME, които да се инсталират"
4015
4016#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
4017#: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
4018msgid "Mime Type Installer"
4019msgstr "Инсталатор на видове MIME"
4020
4021#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4022#: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
4023msgid "Mime type installer"
4024msgstr "Инсталатор на видове MIME"
4025
4026#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
4027#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
4028msgid "Failed to install a program to handle this file type"
4029msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове"
4030
4031#. TRANSLATORS: no type given
4032#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
4033msgid "You need to specify a mime-type to install"
4034msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира"
4035
4036#: ../src/gpk-install-package-name.c:51
4037msgid "Packages to install"
4038msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран"
4039
4040#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
4041#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
4042#: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
4043#: ../src/gpk-install-package-name.c:77
4044msgid "Package Name Installer"
4045msgstr "Инсталиране на пакети по име"
4046
4047#. TRANSLATORS: failed
4048#: ../src/gpk-install-package-name.c:83
4049msgid "Failed to install package from name"
4050msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име"
4051
4052#. TRANSLATORS: nothing was specified
4053#: ../src/gpk-install-package-name.c:85
4054msgid "You need to specify a package to install"
4055msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране"
4056
4057#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
4058#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
4059msgid "Local files to install"
4060msgstr "Локални файлове, които да се инсталират"
4061
4062#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
4063#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
4064#: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
4065#: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
4066msgid "Single File Installer"
4067msgstr "Инсталатор на отделни файлове"
4068
4069#. TRANSLATORS: nothig was specified
4070#: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
4071msgid "You need to specify a filename to install"
4072msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране"
4073
4074#. TRANSLATORS: strftime formatted please
4075#: ../src/gpk-log.c:173
4076msgid "%A, %d %B %Y"
4077msgstr "%d %B %Y, %A"
4078
4079#. TRANSLATORS: column for the date
4080#: ../src/gpk-log.c:287
4081msgid "Date"
4082msgstr "Дата"
4083
4084#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
4085#: ../src/gpk-log.c:329
4086msgid "Username"
4087msgstr "Потребителско име"
4088
4089#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
4090#: ../src/gpk-log.c:336
4091msgid "Application"
4092msgstr "Програма"
4093
4094#. TRANSLATORS: short name for pkcon
4095#: ../src/gpk-log.c:511
4096msgid "Command line client"
4097msgstr "Клиент за командния ред"
4098
4099#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
4100#: ../src/gpk-log.c:517
4101msgid "Update System"
4102msgstr "Обновяване на системата"
4103
4104#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
4105#: ../src/gpk-log.c:520
4106msgid "Update Icon"
4107msgstr "Икона при обновяване"
4108
4109#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
4110#: ../src/gpk-log.c:691
4111msgid "Set the filter to this value"
4112msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра"
4113
4114#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
4115#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
4116msgid "Set the parent window to make this modal"
4117msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец"
4118
4119#. are we running privileged
4120#: ../src/gpk-log.c:718
4121msgid "Log viewer"
4122msgstr "Разглеждане на журнала"
4123
4124#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
4125#, c-format
4126msgid "Remaining time : %s"
4127msgstr "Оставащо време: %s"
4128
4129#. TRANSLATORS: check once an hour
4130#: ../src/gpk-prefs.c:44
4131msgid "Hourly"
4132msgstr "Ежечасно"
4133
4134#. TRANSLATORS: check once a day
4135#: ../src/gpk-prefs.c:46
4136msgid "Daily"
4137msgstr "Ежедневно"
4138
4139#. TRANSLATORS: check once a week
4140#: ../src/gpk-prefs.c:48
4141msgid "Weekly"
4142msgstr "Ежеседмично"
4143
4144#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
4145#: ../src/gpk-prefs.c:50
4146msgid "Never"
4147msgstr "Никога"
4148
4149#. TRANSLATORS: update everything
4150#: ../src/gpk-prefs.c:53
4151msgid "All updates"
4152msgstr "Всички обновления"
4153
4154#. TRANSLATORS: update just security updates
4155#: ../src/gpk-prefs.c:55
4156msgid "Only security updates"
4157msgstr "Само обновленията по сигурността"
4158
4159#. TRANSLATORS: don't update anything
4160#: ../src/gpk-prefs.c:57
4161msgid "Nothing"
4162msgstr "Нищо"
4163
4164#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
4165#: ../src/gpk-repo.c:272
4166msgid "Failed to change status"
4167msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
4168
4169#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
4170#: ../src/gpk-repo.c:344
4171msgid "Enabled"
4172msgstr "Включено"
4173
4174#. TRANSLATORS: column for the source description
4175#: ../src/gpk-repo.c:353
4176msgid "Software Source"
4177msgstr "Хранилища"
4178
4179#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
4180#: ../src/gpk-repo.c:414
4181msgid "Failed to get the list of sources"
4182msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен"
4183
4184#: ../src/gpk-repo.c:557
4185msgid "Getting software source list not supported by backend"
4186msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата"
4187
4188#: ../src/gpk-repo.c:630
4189msgid "Software Source Viewer"
4190msgstr "Разглеждане на хранилището"
4191
4192#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4193#: ../src/gpk-repo.c:638
4194msgid "Software source viewer"
4195msgstr "Разглеждане на хранилището"
4196
4197#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
4198#: ../src/gpk-service-pack.c:261
4199#, c-format
4200msgid "Could not find any packages named '%s'"
4201msgstr "Не може да бъде открит пакет с име „%s“"
4202
4203#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
4204#: ../src/gpk-service-pack.c:273
4205msgid "Could not find any valid package names"
4206msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена"
4207
4208#. TRANSLATORS: cannot get package array
4209#: ../src/gpk-service-pack.c:337
4210#, c-format
4211msgid "Could not get array of installed packages: %s"
4212msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s"
4213
4214#: ../src/gpk-service-pack.c:356
4215#, c-format
4216msgid "Could not save to file: %s"
4217msgstr "Файлът не може да бъде записан: %s"
4218
4219#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
4220#. TRANSLATORS: Could not create package array
4221#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
4222#: ../src/gpk-service-pack.c:406 ../src/gpk-service-pack.c:531
4223#: ../src/gpk-service-pack.c:553 ../src/gpk-service-pack.c:562
4224#: ../src/gpk-service-pack.c:602
4225msgid "Create error"
4226msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети"
4227
4228#: ../src/gpk-service-pack.c:406
4229msgid "Cannot create service pack"
4230msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"
4231
4232#: ../src/gpk-service-pack.c:531
4233msgid "Cannot copy system package array"
4234msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран"
4235
4236#: ../src/gpk-service-pack.c:553
4237msgid "No package name selected"
4238msgstr "Не е избрано име на пакет"
4239
4240#. TRANSLATORS: progressbar text
4241#: ../src/gpk-service-pack.c:575
4242msgid "Refreshing system package array"
4243msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети"
4244
4245#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
4246#: ../src/gpk-service-pack.c:582
4247msgid "Refresh error"
4248msgstr "Грешка при обновяване"
4249
4250#: ../src/gpk-service-pack.c:582
4251msgid "Could not refresh package array"
4252msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен"
4253
4254#: ../src/gpk-service-pack.c:602
4255msgid "Cannot read destination package array"
4256msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен"
4257
4258#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
4259#: ../src/gpk-service-pack.c:714
4260msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
4261msgstr ""
4262"Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), "
4263"„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
4264
4265#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
4266#: ../src/gpk-service-pack.c:717
4267msgid "Add the package name to the text entry box"
4268msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст"
4269
4270#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
4271#: ../src/gpk-service-pack.c:720
4272msgid "Set the remote package array filename"
4273msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети"
4274
4275#. TRANSLATORS: this is the file output directory
4276#: ../src/gpk-service-pack.c:723
4277msgid "Set the default output directory"
4278msgstr "Задаване на стандартната изходна папка"
4279
4280#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
4281#: ../src/gpk-service-pack.c:797
4282msgid "Package array files"
4283msgstr "Файлове със списъци на пакети"
4284
4285#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
4286#: ../src/gpk-service-pack.c:804
4287msgid "Service pack files"
4288msgstr "Файлове за сервизен пакет"
4289
4290#: ../src/gpk-update-icon.c:64
4291msgid "Exit after a small delay"
4292msgstr "Изход след кратко забавяне"
4293
4294#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
4295#: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
4296msgid "Update Applet"
4297msgstr "Аплет за обновяване"
4298
4299#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4300#: ../src/gpk-update-icon.c:99
4301msgid "Update applet"
4302msgstr "Аплет за обновяване"
4303
4304#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
4305#: ../src/gpk-update-viewer.c:213
4306msgid "Failed to process request."
4307msgstr "Заявката не бе обработена."
4308
4309#. TRANSLATORS: the message text for the restart
4310#: ../src/gpk-update-viewer.c:242
4311msgid ""
4312"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
4313"before the changes will be applied."
4314msgstr ""
4315"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат "
4316"приложени."
4317
4318#. TRANSLATORS: the button text for the restart
4319#: ../src/gpk-update-viewer.c:244 ../src/gpk-update-viewer.c:250
4320msgid "Restart Computer"
4321msgstr "Рестартиране на компютъра"
4322
4323#. TRANSLATORS: the message text for the restart
4324#: ../src/gpk-update-viewer.c:248
4325msgid ""
4326"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
4327"to remain secure."
4328msgstr ""
4329"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете "
4330"защитени."
4331
4332#. TRANSLATORS: the message text for the logout
4333#: ../src/gpk-update-viewer.c:254
4334msgid ""
4335"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
4336"before the changes will be applied."
4337msgstr ""
4338"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
4339"бъдат приложени."
4340
4341#. TRANSLATORS: the button text for the logout
4342#: ../src/gpk-update-viewer.c:256 ../src/gpk-update-viewer.c:262
4343msgid "Log Out"
4344msgstr "Излизане от системата"
4345
4346#. TRANSLATORS: the message text for the logout
4347#: ../src/gpk-update-viewer.c:260
4348msgid ""
4349"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
4350"to remain secure."
4351msgstr ""
4352"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
4353"бъдете защитени."
4354
4355#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4356#: ../src/gpk-update-viewer.c:313
4357msgid "Could not restart"
4358msgstr "Неуспешно рестартиране"
4359
4360#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
4361#: ../src/gpk-update-viewer.c:381
4362msgid "Some updates were not installed"
4363msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
4364
4365#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4366#: ../src/gpk-update-viewer.c:451 ../src/gpk-update-viewer.c:463
4367msgid "Could not update packages"
4368msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени"
4369
4370#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
4371#: ../src/gpk-update-viewer.c:486 ../src/gpk-update-viewer.c:513
4372msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
4373msgstr "Изглед за обновления към GNOME PackageKit"
4374
4375#. TRANSLATORS: this is the sound description
4376#: ../src/gpk-update-viewer.c:488
4377msgid "Failed to update"
4378msgstr "Неуспешно обновяване"
4379
4380#. TRANSLATORS: completed all updates
4381#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
4382#: ../src/gpk-update-viewer.c:543 ../src/gpk-update-viewer.c:564
4383msgid "Updates installed"
4384msgstr "Обновленията са инсталирани"
4385
4386#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
4387#: ../src/gpk-update-viewer.c:553
4388msgid "All updates were installed successfully."
4389msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно."
4390
4391#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
4392#: ../src/gpk-update-viewer.c:556
4393msgid "The selected updates were installed successfully."
4394msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно."
4395
4396#. TRANSLATORS: querying update array
4397#: ../src/gpk-update-viewer.c:1023
4398msgid "Getting the list of updates"
4399msgstr "Получаване на списък с обновленията"
4400
4401#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4402#: ../src/gpk-update-viewer.c:1255
4403msgid "Could not run upgrade script"
4404msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен"
4405
4406#. show a warning message
4407#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
4408#: ../src/gpk-update-viewer.c:1306
4409msgid ""
4410"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4411"expensive to update this package."
4412msgid_plural ""
4413"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4414"expensive to update these packages."
4415msgstr[0] ""
4416"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е "
4417"скъпо."
4418msgstr[1] ""
4419"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да "
4420"е скъпо."
4421
4422#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
4423#: ../src/gpk-update-viewer.c:1410
4424msgid "_Install Update"
4425msgid_plural "_Install Updates"
4426msgstr[0] "_Инсталиране на обновление"
4427msgstr[1] "_Инсталиране на обновления"
4428
4429#. TRANSLATORS: there are no updates
4430#: ../src/gpk-update-viewer.c:1423
4431msgid "There are no updates available"
4432msgstr "В момента няма обновления"
4433
4434#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
4435#: ../src/gpk-update-viewer.c:1432
4436msgid "All software is up to date"
4437msgstr "Всички програми са с последни версии"
4438
4439#. TRANSLATORS: tell the user the problem
4440#: ../src/gpk-update-viewer.c:1436
4441msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
4442msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
4443
4444#: ../src/gpk-update-viewer.c:1478
4445#, c-format
4446msgid "There is %i update available"
4447msgid_plural "There are %i updates available"
4448msgstr[0] "Налично е %i обновление"
4449msgstr[1] "Налични са %i обновления"
4450
4451#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
4452#: ../src/gpk-update-viewer.c:1494
4453#, c-format
4454msgid "%i update selected"
4455msgid_plural "%i updates selected"
4456msgstr[0] "Избрано е %i обновление"
4457msgstr[1] "Избрани са %i обновления"
4458
4459#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
4460#: ../src/gpk-update-viewer.c:1502
4461#, c-format
4462msgid "%i update selected (%s)"
4463msgid_plural "%i updates selected (%s)"
4464msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)"
4465msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)"
4466
4467#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
4468#: ../src/gpk-update-viewer.c:1696
4469msgid "Software"
4470msgstr "Софтуер"
4471
4472#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
4473#: ../src/gpk-update-viewer.c:1706
4474msgid "Status"
4475msgstr "Състояние"
4476
4477#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4478#: ../src/gpk-update-viewer.c:1916
4479msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
4480msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми."
4481
4482#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4483#: ../src/gpk-update-viewer.c:1920
4484msgid "This update is important as it may solve critical problems."
4485msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми."
4486
4487#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4488#: ../src/gpk-update-viewer.c:1924
4489msgid ""
4490"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
4491msgstr ""
4492"Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на "
4493"този пакет."
4494
4495#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4496#: ../src/gpk-update-viewer.c:1928
4497msgid "This update is blocked."
4498msgstr "Това обновление е блокирано."
4499
4500#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
4501#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
4502#, c-format
4503msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
4504msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s."
4505
4506#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
4507#: ../src/gpk-update-viewer.c:1947
4508#, c-format
4509msgid "This notification was issued on %s."
4510msgstr "Това уведомление е публикувано на %s."
4511
4512#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
4513#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
4514msgid "For more information about this update please visit this website:"
4515msgid_plural ""
4516"For more information about this update please visit these websites:"
4517msgstr[0] ""
4518"За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
4519msgstr[1] ""
4520"За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
4521
4522#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
4523#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
4524msgid ""
4525"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
4526"website:"
4527msgid_plural ""
4528"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
4529"websites:"
4530msgstr[0] ""
4531"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4532"следния адрес:"
4533msgstr[1] ""
4534"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4535"следните адреси:"
4536
4537#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
4538#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
4539msgid ""
4540"For more information about this security update please visit this website:"
4541msgid_plural ""
4542"For more information about this security update please visit these websites:"
4543msgstr[0] ""
4544"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния "
4545"адрес:"
4546msgstr[1] ""
4547"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете "
4548"следните адреси:"
4549
4550#. TRANSLATORS: reboot required
4551#: ../src/gpk-update-viewer.c:1994
4552msgid ""
4553"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
4554"take effect."
4555msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата."
4556
4557#. TRANSLATORS: log out required
4558#: ../src/gpk-update-viewer.c:1998
4559msgid ""
4560"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
4561"take effect."
4562msgstr ""
4563"След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
4564
4565#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4566#: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
4567msgid ""
4568"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
4569"for production use."
4570msgstr ""
4571"Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е "
4572"предназначено за обща употреба."
4573
4574#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4575#: ../src/gpk-update-viewer.c:2009
4576msgid ""
4577"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
4578"problems or regressions you encounter."
4579msgstr ""
4580"Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да "
4581"докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му."
4582
4583#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
4584#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018
4585msgid ""
4586"The developer logs will be shown as no description is available for this "
4587"update:"
4588msgstr ""
4589"Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е "
4590"налична друга информация за обновлението:"
4591
4592#. set loading text
4593#: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
4594msgid "Loading..."
4595msgstr "Зареждане…"
4596
4597#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4598#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4599#: ../src/gpk-update-viewer.c:2095 ../src/gpk-update-viewer.c:2194
4600#: ../src/gpk-update-viewer.c:2214
4601msgid "Could not get update details"
4602msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена"
4603
4604#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4605#: ../src/gpk-update-viewer.c:2115
4606msgid "Could not get package details"
4607msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена"
4608
4609#: ../src/gpk-update-viewer.c:2115 ../src/gpk-update-viewer.c:2214
4610msgid "No results were returned."
4611msgstr "Няма резултати."
4612
4613#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
4614#: ../src/gpk-update-viewer.c:2449
4615msgid "Select all"
4616msgstr "Избор на всички"
4617
4618#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
4619#: ../src/gpk-update-viewer.c:2457
4620msgid "Unselect all"
4621msgstr "Махане на избора"
4622
4623#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
4624#: ../src/gpk-update-viewer.c:2464
4625msgid "Select security updates"
4626msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
4627
4628#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
4629#: ../src/gpk-update-viewer.c:2470
4630msgid "Ignore this update"
4631msgstr "Прескачане на този пакет"
4632
4633#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4634#: ../src/gpk-update-viewer.c:2582
4635msgid "Could not get updates"
4636msgstr "Обновленията не бяха получени"
4637
4638#. TRANSLATORS: this is the header
4639#: ../src/gpk-update-viewer.c:2720
4640msgid "Checking for updates..."
4641msgstr "Проверка за обновления…"
4642
4643#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4644#: ../src/gpk-update-viewer.c:3007
4645msgid "Could not get list of distribution upgrades"
4646msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
4647
4648#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
4649#: ../src/gpk-update-viewer.c:3038
4650#, c-format
4651msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
4652msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“"
4653
4654#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
4655#: ../src/gpk-update-viewer.c:3278
4656msgid ""
4657"Other updates are held back as some important system packages need to be "
4658"installed first."
4659msgstr ""
4660
4661#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4662#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
4663msgid "Software Update Viewer"
4664msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
4665
4666#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
4667msgid "Do not exit after the request has been processed"
4668msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира"
4669
4670#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
4671#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
4672msgid "Session DBus service for PackageKit"
4673msgstr "Сесийна услуга за DBus на PackageKit"
4674
4675#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
4676#: ../src/gpk-watch.c:132
4677#, c-format
4678msgid "This is due to the %s package being updated."
4679msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
4680msgstr[0] "Понеже следният пакет е обновен: %s."
4681msgstr[1] "Понеже следните пакети са обновени: %s."
4682
4683#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
4684#: ../src/gpk-watch.c:136
4685#, c-format
4686msgid "This is because %i package has been updated."
4687msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
4688msgstr[0] "Понеже %i пакет е обновен."
4689msgstr[1] "Понеже %i пакета са обновени."
4690
4691#: ../src/gpk-watch.c:351
4692msgid "Package manager error details"
4693msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
4694
4695#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
4696#: ../src/gpk-watch.c:381
4697msgid "Internal error"
4698msgstr "Вътрешна грешка"
4699
4700#. TRANSLATORS: log out of the session
4701#: ../src/gpk-watch.c:767
4702msgid "_Log out"
4703msgstr "_Излизане от системата"
4704
4705#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
4706#: ../src/gpk-watch.c:782
4707msgid "_Restart computer"
4708msgstr "_Рестартиране на компютъра"
4709
4710#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
4711#: ../src/gpk-watch.c:794
4712msgid "_Hide this icon"
4713msgstr "_Скриване на тази икона"
4714
4715#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
4716#: ../src/gpk-watch.c:1213
4717msgid "Package Manager"
4718msgstr "Управление на пакети"
4719
4720#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4721#: ../src/gpk-watch.c:1382
4722msgid "Packages have been removed"
4723msgstr "Пакетът е деинсталиран"
4724
4725#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4726#: ../src/gpk-watch.c:1385
4727msgid "Packages have been installed"
4728msgstr "Пакетът е инсталиран"
4729
4730#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4731#: ../src/gpk-watch.c:1388
4732msgid "System has been updated"
4733msgstr "Системата е обновена"
4734
4735#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
4736#: ../src/gpk-watch.c:1395
4737msgid "Task completed"
4738msgstr "Задачата завърши"
4739
4740#. TRANSLATORS: turn on all debugging
4741#: ../src/egg-debug.c:364
4742msgid "Show debugging information for all files"
4743msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки за всички файлове"
4744
4745#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
4746#: ../src/egg-debug.c:440
4747msgid "Debug these specific modules"
4748msgstr "Изчистване на грешки в следните модули"
4749
4750#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
4751#: ../src/egg-debug.c:443
4752msgid "Debug these specific functions"
4753msgstr "Изчистване на грешки в следните функции"
4754
4755#. TRANSLATORS: save to a log
4756#: ../src/egg-debug.c:446
4757msgid "Log debugging data to a file"
4758msgstr "Записване на информацията за изчистване на грешки във файл"
4759
4760#: ../src/egg-debug.c:450
4761msgid "Debugging Options"
4762msgstr "Опции за изчистване на грешки"
4763
4764#: ../src/egg-debug.c:450
4765msgid "Show debugging options"
4766msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.