| 1 | # Bulgarian translation of cheese po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the cheese package.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| 6 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: chese gnome-2-32\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2010-08-25 15:29+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-25 15:29+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:118
|
|---|
| 23 | msgid "Cheese"
|
|---|
| 24 | msgstr "Cheese"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 27 | msgid "Cheese Webcam Booth"
|
|---|
| 28 | msgstr "Крива камера с Cheese"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
|
|---|
| 31 | msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
|
|---|
| 32 | msgstr ""
|
|---|
| 33 | "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #. Translators: please note, that the effect names are
|
|---|
| 36 | #. standarized and should not be translated
|
|---|
| 37 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:3
|
|---|
| 38 | msgid ""
|
|---|
| 39 | "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
|
|---|
| 40 | "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
|
|---|
| 41 | "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
|
|---|
| 42 | msgstr ""
|
|---|
| 43 | "Ефекти, които се прилагат при стартиране. Възможните стойности са: "
|
|---|
| 44 | "„mauve“ (бледомораво), „noir_blanc“ (черно-бяло), „saturation“ (насищане), "
|
|---|
| 45 | "„hulk“ (позеленяване), „vertical-flip“ (обратно), „horizontal-"
|
|---|
| 46 | "flip“ (огледално), „shagadelic“ (хипноза), „vertigo“ (размазано), "
|
|---|
| 47 | "„edge“ (контури), „dice“ (кубизъм) и „warp“ (разкривяване)"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
|
|---|
| 50 | msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
|
|---|
| 51 | msgstr "Управление на нивото на яркостта на изображението от камерата"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
|
|---|
| 54 | msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
|
|---|
| 55 | msgstr "Управление на нивото на контраста на изображението от камерата"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
|
|---|
| 58 | msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
|
|---|
| 59 | msgstr "Управление на оттенъка на изображението от камерата"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
|
|---|
| 62 | msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
|
|---|
| 63 | msgstr "Управление на нивото на насищане на изображението от камерата"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
|
|---|
| 66 | msgid "Camera device string indicator"
|
|---|
| 67 | msgstr "Низ на устройството на уеб камерата"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:9
|
|---|
| 70 | msgid ""
|
|---|
| 71 | "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
|
|---|
| 72 | "will be used."
|
|---|
| 73 | msgstr ""
|
|---|
| 74 | "Указва папката, в която ще се записват заснетите снимки. Ако е празно, ще се "
|
|---|
| 75 | "ползва „XDG_PHOTO/Webcam“."
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:10
|
|---|
| 78 | msgid ""
|
|---|
| 79 | "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
|
|---|
| 80 | "will be used."
|
|---|
| 81 | msgstr ""
|
|---|
| 82 | "Указва папката, в която ще се записват заснетите клипове. Ако е празно, ще "
|
|---|
| 83 | "се ползва „XDG_VIDEO/Webcam“."
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:11
|
|---|
| 86 | msgid "Height resolution"
|
|---|
| 87 | msgstr "Най-висока разделителна способност"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:12
|
|---|
| 90 | msgid ""
|
|---|
| 91 | "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
|
|---|
| 92 | "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
|
|---|
| 93 | msgstr ""
|
|---|
| 94 | "Ако е истина, Cheese ще стартира с широк интерфейс — изображенията ще са от "
|
|---|
| 95 | "дясната страна. Удобно е при малки екрани."
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:13
|
|---|
| 98 | msgid ""
|
|---|
| 99 | "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
|
|---|
| 100 | "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
|
|---|
| 101 | "feature can be dangerous, so use caution."
|
|---|
| 102 | msgstr ""
|
|---|
| 103 | "Ако е истина, Cheese ще е е с възможност незабавно да се трият заснетите "
|
|---|
| 104 | "файлове. Това е опасно, внимавайте."
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:14
|
|---|
| 107 | msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
|
|---|
| 108 | msgstr "Милисекунди между снимките в серия."
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:15
|
|---|
| 111 | msgid "Number of photos in burst mode."
|
|---|
| 112 | msgstr "Брой снимки в серия."
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:16
|
|---|
| 115 | msgid "Photo Path"
|
|---|
| 116 | msgstr "Път до снимките"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:17
|
|---|
| 119 | msgid "Picture brightness"
|
|---|
| 120 | msgstr "Яркост"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:18
|
|---|
| 123 | msgid "Picture contrast"
|
|---|
| 124 | msgstr "Контраст"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:19
|
|---|
| 127 | msgid "Picture hue"
|
|---|
| 128 | msgstr "Оттенък"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:20
|
|---|
| 131 | msgid "Picture saturation"
|
|---|
| 132 | msgstr "Насищане"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:21
|
|---|
| 135 | msgid "Selected Effects"
|
|---|
| 136 | msgstr "Избраните ефекти"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:22
|
|---|
| 139 | msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
|
|---|
| 140 | msgstr "Задайте да е истина, за да се показва брояч при заснeмането на снимка"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:23
|
|---|
| 143 | msgid "Set to True to use flash when taking a photo"
|
|---|
| 144 | msgstr ""
|
|---|
| 145 | "Задайте да е истина, за да се използва светкавица при заснeмането на снимка"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:24
|
|---|
| 148 | msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
|
|---|
| 149 | msgstr "Устройството, което сочи към уеб камерата (напр. „/dev/video0“)"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:25
|
|---|
| 152 | msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
|
|---|
| 153 | msgstr ""
|
|---|
| 154 | "Най-високата разделителна способност на изображението заснемано от камерата"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:26
|
|---|
| 157 | msgid ""
|
|---|
| 158 | "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
|
|---|
| 159 | "burst sequence of photos."
|
|---|
| 160 | msgstr "Времето в милисекунди между заснемането на снимките в серия"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:27
|
|---|
| 163 | msgid "The number of photos to take in a single burst."
|
|---|
| 164 | msgstr "Брой заснети снимки в една серия."
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:28
|
|---|
| 167 | msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "Хоризонтална разделителна способност на изображението заснемано от камерата"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:29
|
|---|
| 172 | msgid "Use a countdown"
|
|---|
| 173 | msgstr "Ползване на обратен брояч"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:30
|
|---|
| 176 | msgid "Use a flash"
|
|---|
| 177 | msgstr "Използване на светкавица"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:31
|
|---|
| 180 | msgid "Video Path"
|
|---|
| 181 | msgstr "Път до клиповете"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:32
|
|---|
| 184 | msgid "Whether to enable immediate deletion"
|
|---|
| 185 | msgstr "Дали да се включи незабавното изтриване"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:33
|
|---|
| 188 | msgid "Whether to start in wide mode"
|
|---|
| 189 | msgstr "Дали да се стартира с широк интерфейс"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:34
|
|---|
| 192 | msgid "Width resolution"
|
|---|
| 193 | msgstr "Хоризонтална разделителна способност"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../data/cheese.ui.h:1
|
|---|
| 196 | msgid "Switch to Burst Mode"
|
|---|
| 197 | msgstr "Серия от снимки"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../data/cheese.ui.h:2
|
|---|
| 200 | msgid "Switch to Photo Mode"
|
|---|
| 201 | msgstr "Единична снимка"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../data/cheese.ui.h:3
|
|---|
| 204 | msgid "Switch to Video Mode"
|
|---|
| 205 | msgstr "Видео режим"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../data/cheese.ui.h:4
|
|---|
| 208 | msgid "Switch to the Effects Selector"
|
|---|
| 209 | msgstr "Избор на ефекти"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:61 ../src/cheese-window.c:884
|
|---|
| 212 | msgid "_Effects"
|
|---|
| 213 | msgstr "_Ефекти"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../data/cheese.ui.h:6
|
|---|
| 216 | msgid "_Leave Fullscreen"
|
|---|
| 217 | msgstr "Изход от _цял екран"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:72 ../src/cheese-window.c:59
|
|---|
| 220 | msgid "_Take a Photo"
|
|---|
| 221 | msgstr "_Снимане на снимка"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
|
|---|
| 224 | msgid "Brightness"
|
|---|
| 225 | msgstr "Яркост"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
|
|---|
| 228 | msgid "Burst mode"
|
|---|
| 229 | msgstr "Серия от снимки"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
|
|---|
| 232 | msgid "Contrast"
|
|---|
| 233 | msgstr "Контраст"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
|
|---|
| 236 | msgid "Delay between photos (seconds)"
|
|---|
| 237 | msgstr "Интервал между снимките в секунди"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
|
|---|
| 240 | msgid "Device"
|
|---|
| 241 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
|
|---|
| 244 | msgid "Hue"
|
|---|
| 245 | msgstr "Оттенък"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
|
|---|
| 248 | msgid "Image properties"
|
|---|
| 249 | msgstr "Настройки на изображението"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
|
|---|
| 252 | msgid "Number of photos"
|
|---|
| 253 | msgstr "Брой снимки"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
|
|---|
| 256 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 257 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
|
|---|
| 260 | msgid "Resolution"
|
|---|
| 261 | msgstr "Разделителна способност"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
|
|---|
| 264 | msgid "Saturation"
|
|---|
| 265 | msgstr "Насищане"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
|
|---|
| 268 | msgid "Webcam"
|
|---|
| 269 | msgstr "Камера"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:640
|
|---|
| 272 | msgid "Shutter sound"
|
|---|
| 273 | msgstr "Звук при снимка"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
|
|---|
| 276 | msgid "Take a photo"
|
|---|
| 277 | msgstr "Снимане"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
|
|---|
| 280 | msgid "_Take a photo"
|
|---|
| 281 | msgstr "_Снимка"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
|
|---|
| 284 | msgid "_Discard photo"
|
|---|
| 285 | msgstr "Да _не се запазва"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:328
|
|---|
| 288 | msgid "Device capabilities not supported"
|
|---|
| 289 | msgstr "Някои възможности на устройството не се поддържат"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:510
|
|---|
| 292 | msgid "Unknown device"
|
|---|
| 293 | msgstr "Непозната камера"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:534
|
|---|
| 296 | msgid "Cancellable initialization not supported"
|
|---|
| 297 | msgstr "Не се поддържа инициализация, която може да се отмени"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../libcheese/cheese-camera.c:1139
|
|---|
| 300 | #, c-format
|
|---|
| 301 | msgid "No device found"
|
|---|
| 302 | msgstr "Липсва камера"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../libcheese/cheese-camera.c:1158
|
|---|
| 305 | msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
|
|---|
| 306 | msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: "
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #. TRANSLATORS:
|
|---|
| 309 | #. * This is the countdown number when taking the photo.
|
|---|
| 310 | #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
|
|---|
| 311 | #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
|
|---|
| 312 | #. * Please leave the additional whitespace after the number
|
|---|
| 313 | #.
|
|---|
| 314 | #: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460
|
|---|
| 315 | #: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
|
|---|
| 316 | #, c-format
|
|---|
| 317 | msgid "%d "
|
|---|
| 318 | msgstr "%d "
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../src/cheese-commands-file.c:31
|
|---|
| 321 | msgid "_Skip"
|
|---|
| 322 | msgstr "_Пропускане"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../src/cheese-commands-file.c:32
|
|---|
| 325 | msgid "S_kip All"
|
|---|
| 326 | msgstr "Пропускане на _всички"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../src/cheese-commands-file.c:33
|
|---|
| 329 | msgid "Delete _All"
|
|---|
| 330 | msgstr "_Изтриване на всички"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../src/cheese-commands-file.c:57
|
|---|
| 333 | #, c-format
|
|---|
| 334 | msgid ""
|
|---|
| 335 | "Failed to launch program to show:\n"
|
|---|
| 336 | "%s\n"
|
|---|
| 337 | "%s"
|
|---|
| 338 | msgstr ""
|
|---|
| 339 | "Не може да се стартира програма, която да покаже:\n"
|
|---|
| 340 | "%s\n"
|
|---|
| 341 | "%s"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../src/cheese-commands-file.c:78
|
|---|
| 344 | msgid "Save File"
|
|---|
| 345 | msgstr "Запазване на файл"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../src/cheese-commands-file.c:116
|
|---|
| 348 | #, c-format
|
|---|
| 349 | msgid "Could not save %s"
|
|---|
| 350 | msgstr "„%s“ не може да се запази"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../src/cheese-commands-file.c:139
|
|---|
| 353 | msgid "Error while deleting"
|
|---|
| 354 | msgstr "Грешка при изтриване"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../src/cheese-commands-file.c:140
|
|---|
| 357 | #, c-format
|
|---|
| 358 | msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
|
|---|
| 359 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде изтрит. Подробности: %s"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../src/cheese-commands-file.c:167
|
|---|
| 362 | #, c-format
|
|---|
| 363 | msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
|
|---|
| 364 | msgid_plural ""
|
|---|
| 365 | "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
|
|---|
| 366 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект?"
|
|---|
| 367 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 368 | "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../src/cheese-commands-file.c:174
|
|---|
| 371 | #, c-format
|
|---|
| 372 | msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
|---|
| 373 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../src/cheese-commands-file.c:177
|
|---|
| 376 | #, c-format
|
|---|
| 377 | msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
|---|
| 378 | msgstr "Когато изтриете обект, той изчезва необратимо."
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../src/cheese-commands-file.c:198
|
|---|
| 381 | msgid "Unknown Error"
|
|---|
| 382 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../src/cheese-commands-file.c:228
|
|---|
| 385 | msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
|
|---|
| 386 | msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../src/cheese-commands-file.c:229
|
|---|
| 389 | #, c-format
|
|---|
| 390 | msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
|
|---|
| 391 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето: %s"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../src/cheese-commands-file.c:301
|
|---|
| 394 | #, c-format
|
|---|
| 395 | msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
|
|---|
| 396 | msgstr "Наистина ли да се преместят всички снимки и клипове в кошчето?"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../src/cheese-commands-file.c:309
|
|---|
| 399 | msgid "_Move to Trash"
|
|---|
| 400 | msgstr "_Преместване в кошчето"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:662
|
|---|
| 403 | msgid "Unable to open help file for Cheese"
|
|---|
| 404 | msgstr "Файлът с помощта за Cheese не може да бъде отворен"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../src/cheese-commands-help.c:96
|
|---|
| 407 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 408 | msgstr ""
|
|---|
| 409 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 410 | "\n"
|
|---|
| 411 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 412 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 413 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../src/cheese-commands-help.c:99
|
|---|
| 416 | msgid ""
|
|---|
| 417 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|---|
| 418 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|---|
| 419 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|---|
| 420 | "any later version.\n"
|
|---|
| 421 | msgstr ""
|
|---|
| 422 | "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 423 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 424 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 425 | "ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../src/cheese-commands-help.c:103
|
|---|
| 428 | msgid ""
|
|---|
| 429 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|---|
| 430 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|---|
| 431 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|---|
| 432 | "more details.\n"
|
|---|
| 433 | msgstr ""
|
|---|
| 434 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 435 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 436 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../src/cheese-commands-help.c:107
|
|---|
| 439 | msgid ""
|
|---|
| 440 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 441 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|---|
| 442 | msgstr ""
|
|---|
| 443 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 444 | "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
|
|---|
| 445 | ">."
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../src/cheese-commands-help.c:124
|
|---|
| 448 | msgid "Cheese Website"
|
|---|
| 449 | msgstr "Уеб сайт на Cheese"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
|
|---|
| 452 | msgid "No Effect"
|
|---|
| 453 | msgstr "Без ефект"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
|
|---|
| 456 | msgid "Mauve"
|
|---|
| 457 | msgstr "Бледомораво"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
|
|---|
| 460 | msgid "Noir/Blanc"
|
|---|
| 461 | msgstr "Черно-бяло"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
|
|---|
| 464 | msgid "Hulk"
|
|---|
| 465 | msgstr "Позеленяване"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
|
|---|
| 468 | msgid "Vertical Flip"
|
|---|
| 469 | msgstr "Обратно"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
|
|---|
| 472 | msgid "Horizontal Flip"
|
|---|
| 473 | msgstr "Огледално"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
|
|---|
| 476 | msgid "Shagadelic"
|
|---|
| 477 | msgstr "Хипноза"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
|
|---|
| 480 | msgid "Vertigo"
|
|---|
| 481 | msgstr "Размазано"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
|
|---|
| 484 | msgid "Edge"
|
|---|
| 485 | msgstr "Контури"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
|
|---|
| 488 | msgid "Dice"
|
|---|
| 489 | msgstr "Кубизъм"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
|
|---|
| 492 | msgid "Warp"
|
|---|
| 493 | msgstr "Разкривяване"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../src/cheese-no-camera.c:94
|
|---|
| 496 | msgid "No camera found!"
|
|---|
| 497 | msgstr "Липсва камера!"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1258
|
|---|
| 500 | msgid "Please refer to the help for further information."
|
|---|
| 501 | msgstr "За повече информация проверете помощта."
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../src/cheese-ui.h:32
|
|---|
| 504 | msgid "_Cheese"
|
|---|
| 505 | msgstr "_Cheese"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../src/cheese-ui.h:34
|
|---|
| 508 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 509 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../src/cheese-ui.h:35
|
|---|
| 512 | msgid "_Help"
|
|---|
| 513 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../src/cheese-ui.h:38
|
|---|
| 516 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 517 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../src/cheese-ui.h:38
|
|---|
| 520 | msgid "Help on this Application"
|
|---|
| 521 | msgstr "Помощ за програмата"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../src/cheese-ui.h:48
|
|---|
| 524 | msgid "_Photo"
|
|---|
| 525 | msgstr "_Снимка"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: ../src/cheese-ui.h:49
|
|---|
| 528 | msgid "_Video"
|
|---|
| 529 | msgstr "_Клип"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../src/cheese-ui.h:50
|
|---|
| 532 | msgid "_Burst"
|
|---|
| 533 | msgstr "_Серия"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: ../src/cheese-ui.h:54
|
|---|
| 536 | msgid "Countdown"
|
|---|
| 537 | msgstr "Брояч"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../src/cheese-ui.h:57
|
|---|
| 540 | msgid "Flash"
|
|---|
| 541 | msgstr "Светкавица"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../src/cheese-ui.h:68
|
|---|
| 544 | msgid "_Wide mode"
|
|---|
| 545 | msgstr "_Широк интерфейс"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../src/cheese-ui.h:75
|
|---|
| 548 | msgid "_Recording"
|
|---|
| 549 | msgstr "_Запис"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../src/cheese-ui.h:78 ../src/cheese-window.c:62
|
|---|
| 552 | msgid "_Take multiple Photos"
|
|---|
| 553 | msgstr "_Снимане на серия от снимки"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../src/cheese-ui.h:82
|
|---|
| 556 | msgid "_Open"
|
|---|
| 557 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../src/cheese-ui.h:84
|
|---|
| 560 | msgid "Save _As…"
|
|---|
| 561 | msgstr "Запазване _като…"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../src/cheese-ui.h:86
|
|---|
| 564 | msgid "Move to _Trash"
|
|---|
| 565 | msgstr "Пре_местване в кошчето"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: ../src/cheese-ui.h:88
|
|---|
| 568 | msgid "Delete"
|
|---|
| 569 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: ../src/cheese-ui.h:93
|
|---|
| 572 | msgid "Move All to Trash"
|
|---|
| 573 | msgstr "Преместване на всичко в кошчето"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: ../src/cheese-window.c:60
|
|---|
| 576 | msgid "_Start Recording"
|
|---|
| 577 | msgstr "_Начало на запис"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../src/cheese-window.c:61
|
|---|
| 580 | msgid "_Stop Recording"
|
|---|
| 581 | msgstr "_Край на запис"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../src/cheese.c:97
|
|---|
| 584 | msgid "Be verbose"
|
|---|
| 585 | msgstr "Подробни съобщения"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../src/cheese.c:99
|
|---|
| 588 | msgid "Enable wide mode"
|
|---|
| 589 | msgstr "Включване на широкия интерфейс"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../src/cheese.c:101
|
|---|
| 592 | msgid "output version information and exit"
|
|---|
| 593 | msgstr "извеждане на информация за версията и изход"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: ../src/cheese.c:120
|
|---|
| 596 | msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
|
|---|
| 597 | msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера с весели ефекти"
|
|---|