| 1 | msgid ""
|
|---|
| 2 | msgstr ""
|
|---|
| 3 | "Project-Id-Version: release-notes 2.30\n"
|
|---|
| 4 | "POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:15+0300\n"
|
|---|
| 5 | "PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:47+0300\n"
|
|---|
| 6 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 7 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 8 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 11 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 12 |
|
|---|
| 13 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 14 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 15 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:71(None)
|
|---|
| 16 | msgid "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
|
|---|
| 17 | msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 20 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 21 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:112(None)
|
|---|
| 22 | msgid ""
|
|---|
| 23 | "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
|
|---|
| 24 | msgstr ""
|
|---|
| 25 | "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:11(title)
|
|---|
| 28 | msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
|
|---|
| 29 | msgstr "Бележки към изданието на GNOME 2.30"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:14(year)
|
|---|
| 32 | msgid "2009"
|
|---|
| 33 | msgstr "2009"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:15(holder)
|
|---|
| 36 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:19(publishername)
|
|---|
| 37 | msgid "GNOME Foundation"
|
|---|
| 38 | msgstr "Фондация „GNOME“"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:21(pubdate)
|
|---|
| 41 | msgid "2010-03-23"
|
|---|
| 42 | msgstr "23.03.2010"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:24(para)
|
|---|
| 45 | msgid ""
|
|---|
| 46 | "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
|
|---|
| 47 | "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
|
|---|
| 48 | msgstr ""
|
|---|
| 49 | "GNOME се разработва според времеви план. Това означава, че има ново издание "
|
|---|
| 50 | "на GNOME на всеки шест месеца."
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:30(firstname)
|
|---|
| 53 | msgid "Paul"
|
|---|
| 54 | msgstr "Пол"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:31(surname)
|
|---|
| 57 | msgid "Cutler"
|
|---|
| 58 | msgstr "Кътлър"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:33(orgname)
|
|---|
| 61 | msgid "GNOME Documentation Project"
|
|---|
| 62 | msgstr "Проектът за документация на GNOME"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #. TRANSLATOR: change your affiliation if required
|
|---|
| 65 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:44(orgname)
|
|---|
| 66 | msgid "GNOME Translation Project"
|
|---|
| 67 | msgstr "Проектът за превод на GNOME"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:52(title)
|
|---|
| 70 | msgid "Introduction"
|
|---|
| 71 | msgstr "Въведение"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:54(para)
|
|---|
| 74 | msgid ""
|
|---|
| 75 | "GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
|
|---|
| 76 | "platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
|
|---|
| 77 | "use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
|
|---|
| 78 | "support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
|
|---|
| 79 | "common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
|
|---|
| 80 | "as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
|
|---|
| 81 | "Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
|
|---|
| 82 | "developers, both on the desktop and in mobile applications."
|
|---|
| 83 | msgstr ""
|
|---|
| 84 | "GNOME 2.30 е най-новата версия на графичната среда GNOME: популярна, "
|
|---|
| 85 | "мелтиплатформена графична среда за вашия компютър. GNOME е насочен към "
|
|---|
| 86 | "лесната работа, стабилност, висококачествени преводи и универсален достъп. "
|
|---|
| 87 | "GNOME е софтуер, който е свободен и с отворен код, който предоставя всички "
|
|---|
| 88 | "нужни инструменти на потребителя. Те включват пощенски клиент, уеб браузър, "
|
|---|
| 89 | "файлов мениджър, мултимедийни плеъри и игри. Също така GNOME предоставя "
|
|---|
| 90 | "гъвкава и мощна платформа за разработчици на софутер, както за настолни, "
|
|---|
| 91 | "така и за мобилни програми."
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:69(title)
|
|---|
| 94 | msgid "GNOME 2.30"
|
|---|
| 95 | msgstr "GNOME 2.30"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:75(para)
|
|---|
| 98 | msgid ""
|
|---|
| 99 | "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
|
|---|
| 100 | "features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues "
|
|---|
| 101 | "this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
|
|---|
| 102 | "it from other computer desktop environments (such as usability, "
|
|---|
| 103 | "accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
|
|---|
| 104 | "\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our website."
|
|---|
| 105 | msgstr ""
|
|---|
| 106 | "Графичната среда GNOME има издание на всеки шест месеца и включва много нови "
|
|---|
| 107 | "функции, подобрения, поправени грешки и преводи. GNOME 2.30 продължава "
|
|---|
| 108 | "традицията. За да научите повече за GNOME и качествата, които я различават "
|
|---|
| 109 | "от другите графични среди, посетете страницата <ulink url=\"http://www.gnome."
|
|---|
| 110 | "org/about\">Относно GNOME</ulink> на нашия уеб сайт."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:85(para)
|
|---|
| 113 | msgid ""
|
|---|
| 114 | "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and see "
|
|---|
| 115 | "what a difference you can make."
|
|---|
| 116 | msgstr ""
|
|---|
| 117 | "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Присъединете се сега</ulink> "
|
|---|
| 118 | "и разберете с какво можете да помогнете."
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:88(para)
|
|---|
| 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | "GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. "
|
|---|
| 123 | "You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its "
|
|---|
| 124 | "<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">release notes</ulink>."
|
|---|
| 125 | msgstr ""
|
|---|
| 126 | "GNOME 2.30 включва всички подобрения направени в GNOME 2.28 и предишните "
|
|---|
| 127 | "версии. Можете да научите повече за промените в GNOME 2.28 от нейните <ulink "
|
|---|
| 128 | "url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">бележки към изданието</ulink>."
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:99(title)
|
|---|
| 131 | msgid "Get your GNOME Gear!"
|
|---|
| 132 | msgstr "Снабдете се с такъми на GNOME!"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:101(para)
|
|---|
| 135 | #, fuzzy
|
|---|
| 136 | msgid ""
|
|---|
| 137 | "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, "
|
|---|
| 138 | "powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying T-shirts and mugs in "
|
|---|
| 139 | "the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Visit the "
|
|---|
| 140 | "GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
|
|---|
| 141 | msgstr ""
|
|---|
| 142 | "Фондация GNOME е горда да обяви отварянето на „Магазин на GNOME“, спомогнат "
|
|---|
| 143 | "от Zazzle. Можете да подкрепите GNOME като закупувате фланелки и чаши от "
|
|---|
| 144 | "новия магазин. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Посетете магазина</"
|
|---|
| 145 | "ulink> и покажете вашата подкрепа към GNOME!"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:110(title)
|
|---|
| 148 | msgid "GNOME Store"
|
|---|
| 149 | msgstr "Магазинът на GNOME"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:116(para)
|
|---|
| 152 | #, fuzzy
|
|---|
| 153 | msgid ""
|
|---|
| 154 | "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
|
|---|
| 155 | "mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
|
|---|
| 156 | "of ability. With no advertising or outreach, the Foundation has raised over "
|
|---|
| 157 | "$29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the "
|
|---|
| 158 | "funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled "
|
|---|
| 159 | "the GNOME project to create internationalized, accessible and easy to use "
|
|---|
| 160 | "desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
|
|---|
| 161 | msgstr ""
|
|---|
| 162 | "„Приятелите на GNOME“ е начин хората да подкрепят проекта GNOME като се "
|
|---|
| 163 | "предоставя свободна графична среда с отворен код за всички независимо от "
|
|---|
| 164 | "техните възможности. Без реклами фондацията е спечелила над 29 000 щатски "
|
|---|
| 165 | "долара през 2009-а година от своите щедри приятели. С тези пари бяха "
|
|---|
| 166 | "осъществени фестивали за програмиране, локални събития и бяха създадени "
|
|---|
| 167 | "програми, които спомогнаха за подобряването на преводите, достъпността и "
|
|---|
| 168 | "лесната работа с графичната среда."
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:127(para)
|
|---|
| 171 | msgid ""
|
|---|
| 172 | "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friends of "
|
|---|
| 173 | "GNOME website</ulink>."
|
|---|
| 174 | msgstr ""
|
|---|
| 175 | "Посетете уеб сайта <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Приятели на "
|
|---|
| 176 | "GNOME</ulink>."
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:158(title)
|
|---|
| 179 | msgid "Credits"
|
|---|
| 180 | msgstr "Заслуги"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
|
|---|
| 183 | #. sentences:
|
|---|
| 184 | #.
|
|---|
| 185 | #. These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
|
|---|
| 186 | #. help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
|
|---|
| 187 | #. was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
|
|---|
| 188 | #. Team. On behalf of the community, ...
|
|---|
| 189 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:166(para)
|
|---|
| 190 | msgid ""
|
|---|
| 191 | "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
|
|---|
| 192 | "the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
|
|---|
| 193 | "to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
|
|---|
| 194 | msgstr ""
|
|---|
| 195 | "Тези бележки към изданието бяха създадени от Пол Кътлър с изключителната "
|
|---|
| 196 | "помощ на обществото на GNOME. В замяна поднасяме най-топлите си "
|
|---|
| 197 | "благодарности на обществото, разработчиците и сътрудниците, които "
|
|---|
| 198 | "допринесоха за създаването на това издание на GNOME."
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:173(para)
|
|---|
| 201 | msgid ""
|
|---|
| 202 | "This work may be freely translated into any language. If you wish to "
|
|---|
| 203 | "translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
|
|---|
| 204 | "developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
|
|---|
| 205 | msgstr ""
|
|---|
| 206 | "Този документ може да се преведе свободно на всеки език. Ако желаете да го "
|
|---|
| 207 | "преведете на вашия език, моля свържете се с <ulink url=\"http://developer."
|
|---|
| 208 | "gnome.org/projects/gtp/\">Проекта за превод на GNOME</ulink>."
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|---|
| 211 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:0(None)
|
|---|
| 212 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 213 | msgstr "Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010"
|
|---|