source: gnome/gnome-2-30/release-notes/release-notes.gnome-2-30.bg.po@ 2052

Last change on this file since 2052 was 2052, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

Обновяване

File size: 11.6 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: release-notes 2.30\n"
4"POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:15+0300\n"
5"PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:47+0300\n"
6"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
7"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12
13#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
14#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:71(None)
16msgid "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
17msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
18
19#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:112(None)
22msgid ""
23"@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
24msgstr ""
25"@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
26
27#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:11(title)
28msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
29msgstr "Бележки към изданието на GNOME 2.30"
30
31#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:14(year)
32msgid "2009"
33msgstr "2009"
34
35#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:15(holder)
36#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:19(publishername)
37msgid "GNOME Foundation"
38msgstr "Фондация „GNOME“"
39
40#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:21(pubdate)
41msgid "2010-03-23"
42msgstr "23.03.2010"
43
44#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:24(para)
45msgid ""
46"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
47"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
48msgstr ""
49"GNOME се разработва според времеви план. Това означава, че има ново издание "
50"на GNOME на всеки шест месеца."
51
52#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:30(firstname)
53msgid "Paul"
54msgstr "Пол"
55
56#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:31(surname)
57msgid "Cutler"
58msgstr "Кътлър"
59
60#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:33(orgname)
61msgid "GNOME Documentation Project"
62msgstr "Проектът за документация на GNOME"
63
64#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
65#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:44(orgname)
66msgid "GNOME Translation Project"
67msgstr "Проектът за превод на GNOME"
68
69#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:52(title)
70msgid "Introduction"
71msgstr "Въведение"
72
73#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:54(para)
74msgid ""
75"GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
76"platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
77"use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
78"support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
79"common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
80"as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
81"Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
82"developers, both on the desktop and in mobile applications."
83msgstr ""
84"GNOME 2.30 е най-новата версия на графичната среда GNOME: популярна, "
85"мелтиплатформена графична среда за вашия компютър. GNOME е насочен към "
86"лесната работа, стабилност, висококачествени преводи и универсален достъп. "
87"GNOME е софтуер, който е свободен и с отворен код, който предоставя всички "
88"нужни инструменти на потребителя. Те включват пощенски клиент, уеб браузър, "
89"файлов мениджър, мултимедийни плеъри и игри. Също така GNOME предоставя "
90"гъвкава и мощна платформа за разработчици на софутер, както за настолни, "
91"така и за мобилни програми."
92
93#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:69(title)
94msgid "GNOME 2.30"
95msgstr "GNOME 2.30"
96
97#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:75(para)
98msgid ""
99"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
100"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues "
101"this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
102"it from other computer desktop environments (such as usability, "
103"accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
104"\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our website."
105msgstr ""
106"Графичната среда GNOME има издание на всеки шест месеца и включва много нови "
107"функции, подобрения, поправени грешки и преводи. GNOME 2.30 продължава "
108"традицията. За да научите повече за GNOME и качествата, които я различават "
109"от другите графични среди, посетете страницата <ulink url=\"http://www.gnome."
110"org/about\">Относно GNOME</ulink> на нашия уеб сайт."
111
112#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:85(para)
113msgid ""
114"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and see "
115"what a difference you can make."
116msgstr ""
117"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Присъединете се сега</ulink> "
118"и разберете с какво можете да помогнете."
119
120#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:88(para)
121msgid ""
122"GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. "
123"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its "
124"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">release notes</ulink>."
125msgstr ""
126"GNOME 2.30 включва всички подобрения направени в GNOME 2.28 и предишните "
127"версии. Можете да научите повече за промените в GNOME 2.28 от нейните <ulink "
128"url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">бележки към изданието</ulink>."
129
130#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:99(title)
131msgid "Get your GNOME Gear!"
132msgstr "Снабдете се с такъми на GNOME!"
133
134#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:101(para)
135#, fuzzy
136msgid ""
137"The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, "
138"powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying T-shirts and mugs in "
139"the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Visit the "
140"GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
141msgstr ""
142"Фондация GNOME е горда да обяви отварянето на „Магазин на GNOME“, спомогнат "
143"от Zazzle. Можете да подкрепите GNOME като закупувате фланелки и чаши от "
144"новия магазин. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Посетете магазина</"
145"ulink> и покажете вашата подкрепа към GNOME!"
146
147#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:110(title)
148msgid "GNOME Store"
149msgstr "Магазинът на GNOME"
150
151#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:116(para)
152#, fuzzy
153msgid ""
154"Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
155"mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
156"of ability. With no advertising or outreach, the Foundation has raised over "
157"$29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the "
158"funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled "
159"the GNOME project to create internationalized, accessible and easy to use "
160"desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
161msgstr ""
162"„Приятелите на GNOME“ е начин хората да подкрепят проекта GNOME като се "
163"предоставя свободна графична среда с отворен код за всички независимо от "
164"техните възможности. Без реклами фондацията е спечелила над 29 000 щатски "
165"долара през 2009-а година от своите щедри приятели. С тези пари бяха "
166"осъществени фестивали за програмиране, локални събития и бяха създадени "
167"програми, които спомогнаха за подобряването на преводите, достъпността и "
168"лесната работа с графичната среда."
169
170#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:127(para)
171msgid ""
172"Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friends of "
173"GNOME website</ulink>."
174msgstr ""
175"Посетете уеб сайта <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Приятели на "
176"GNOME</ulink>."
177
178#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:158(title)
179msgid "Credits"
180msgstr "Заслуги"
181
182#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
183#. sentences:
184#.
185#. These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
186#. help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
187#. was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
188#. Team. On behalf of the community, ...
189#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:166(para)
190msgid ""
191"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
192"the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
193"to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
194msgstr ""
195"Тези бележки към изданието бяха създадени от Пол Кътлър с изключителната "
196"помощ на обществото на GNOME. В замяна поднасяме най-топлите си "
197"благодарности на обществото, разработчиците и сътрудниците, които "
198"допринесоха за създаването на това издание на GNOME."
199
200#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:173(para)
201msgid ""
202"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
203"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
204"developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
205msgstr ""
206"Този документ може да се преведе свободно на всеки език. Ако желаете да го "
207"преведете на вашия език, моля свържете се с <ulink url=\"http://developer."
208"gnome.org/projects/gtp/\">Проекта за превод на GNOME</ulink>."
209
210#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
211#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:0(None)
212msgid "translator-credits"
213msgstr "Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.