source: gnome/gnome-2-22/seahorse.gnome-2-22.bg.po@ 1534

Last change on this file since 1534 was 1534, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

seahorse: стабилен клон

File size: 123.0 KB
RevLine 
[1228]1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
[1097]2# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
6#
[1533]7#, fuzzy
[1097]8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: seahorse trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1533]12"POT-Creation-Date: 2008-06-26 06:46+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-06-26 06:42+0300\n"
[1097]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[1533]19"#-#-#-#-# bg.po (seahorse trunk) #-#-#-#-#\n"
[1097]20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1533]21"#-#-#-#-# new.po (seahorse trunk) #-#-#-#-#\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1097]23
[1532]24#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
25msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
26msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
[1097]27
[1532]28#: ../daemon/seahorse-daemon.c:82
29msgid "couldn't fork process"
30msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
[1097]31
[1532]32#: ../daemon/seahorse-daemon.c:88
33msgid "couldn't create new process group"
34msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
[1097]35
[1532]36#: ../daemon/seahorse-daemon.c:189
37msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
38msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
39
40#: ../daemon/seahorse-service.c:111 ../daemon/seahorse-service.c:135
[1097]41#, c-format
[1532]42msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
43msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
[1097]44
[1532]45#: ../daemon/seahorse-service.c:184 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:127
46#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:156
47#, c-format
48msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
49msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
[1097]50
[1532]51#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
52#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:142
[1097]53#, c-format
[1532]54msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
55msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
[1097]56
[1532]57#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:143
58msgid "Invalid Signature"
59msgstr "Грешен подпис"
[1097]60
[1532]61#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:149
62#, c-format
63msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
64msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s."
[1097]65
[1532]66#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:150
67msgid "Expired Signature"
68msgstr "Изтекъл подпис"
[1097]69
[1532]70#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156
71#, c-format
72msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
73msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
[1097]74
[1532]75#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:157
76msgid "Revoked Signature"
77msgstr "Анулиран подпис"
[1097]78
[1532]79#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
80#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:163
81#, c-format
82msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
83msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
[1097]84
[1532]85#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:164
86msgid "Good Signature"
87msgstr "Добър подпис"
[1097]88
[1532]89#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:169
90msgid "Signing key not in keyring."
91msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
[1097]92
[1532]93#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:170
94msgid "Unknown Signature"
95msgstr "Непознат подпис"
[1097]96
[1532]97#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
98msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
99msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
[1097]100
[1532]101#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
102msgid "Bad Signature"
103msgstr "Неправилен подпис"
[1097]104
[1532]105#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:183
106msgid "Couldn't verify signature."
107msgstr "Подписът не може да бъде проверен"
[1097]108
[1532]109#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:239
110#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
[1097]111#, c-format
112msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
113msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
114
[1532]115#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:246
116#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:353
[1097]117#, c-format
118msgid "Key is not valid for signing: %s"
119msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
120
[1532]121#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:258
[1097]122#, c-format
123msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
124msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
125
[1532]126#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:266
[1097]127#, c-format
128msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
129msgstr "Грешен ключ за получател за шифрирането: %s"
130
[1532]131#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:275
132#, c-format
[1097]133msgid "No recipients specified"
134msgstr "Не са указани получатели"
135
[1532]136#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:341
137#, c-format
[1097]138msgid "No signer specified"
139msgstr "Не е указан подписал"
140
[1532]141#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:396
[1097]142#, c-format
143msgid "Invalid key type for decryption: %s"
144msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
145
[1532]146#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:459
[1097]147#, c-format
148msgid "Invalid key type for verifying: %s"
149msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
150
[1532]151#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:190
[1097]152#, c-format
153msgid "Invalid key id: %s"
154msgstr "Невалиден идентификатор на ключ: %s"
155
[1532]156#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
[1097]157msgid "Couldn't share keys"
158msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени"
159
[1532]160#: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
[1097]161msgid "Can't publish discovery information on the network."
162msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата."
163
164#. Translators: The %s will get filled in with the user name
165#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
166#. translate correctly so that it will work correctly in your
167#. language, you may use something equivalent to
168#. "Shared keys of %s".
[1532]169#: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
[1097]170#, c-format
171msgid "%s's encryption keys"
172msgstr "Ключове за шифриране на %s"
173
174#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
175msgid ""
176"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
177"display name can be included, by appending a space and then the name."
178msgstr ""
179"Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
[1228]180"PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
181"отделя чрез знака за интервал."
[1097]182
183#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
[1228]184msgid "Auto Retrieve Keys"
185msgstr "Автоматично получаване на ключове"
186
[1532]187#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
[1097]188msgid "Auto Sync Keys"
189msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
190
[1532]191#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
[1097]192msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
193msgstr ""
194"Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
195"управлението."
196
[1532]197#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
[1097]198msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
199msgstr ""
200"Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
201
[1532]202#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
[1097]203msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
204msgstr ""
205"Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
206
[1532]207#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
[1097]208msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
209msgstr ""
210"Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
211
[1532]212#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
[1097]213msgid "Enable DNS-SD sharing"
214msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
215
[1532]216#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
[1097]217msgid ""
[1228]218"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
219"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
[1097]220msgstr ""
[1228]221"Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
[1097]222"seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
223"SD."
224
[1532]225#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
[1097]226msgid "ID of the default key"
[1532]227msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
[1097]228
[1532]229#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
[1097]230msgid ""
231"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
232"encoded."
233msgstr ""
[1228]234"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
[1097]235"рамките на ASCII"
236
[1532]237#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
[1097]238msgid ""
239"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
240"recipients list."
[1533]241msgstr ""
242"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
243"получатели на шифрирани съобщения."
[1097]244
[1532]245#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
[1097]246msgid "Last key server search pattern"
247msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
248
[1532]249#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
[1097]250msgid "Last key servers used"
251msgstr "Последно използван сървър с ключове"
252
[1532]253#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
[1097]254msgid "Last key used to sign a message."
255msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
256
[1532]257#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
[1097]258msgid "PGP Key servers"
259msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
260
[1532]261#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
[1097]262msgid "Publish keys to this key server."
263msgstr "Публикуване на ключовете при този сървър."
264
[1532]265#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
[1097]266msgid "Show expires column in key manager"
267msgstr "Показване колоната за изтичане в прозореца за управление"
268
[1532]269#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
[1097]270msgid "Show trust column in key manager"
271msgstr "Показване колоната за доверие в прозореца за управление"
272
[1532]273#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
[1097]274msgid "Show type column in key manager"
275msgstr "Показване колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
276
[1532]277#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
[1097]278msgid "Show validity column in key manager"
279msgstr "Показване колоната за валидност в прозореца за управление"
280
[1532]281#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
[1097]282msgid ""
283"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
284"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
285msgstr ""
286"Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
287"„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
288"колоната обръщате подредбата в обратен ред."
289
[1532]290#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
[1097]291msgid ""
292"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
293"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
294"front of the column name to sort in descending order."
295msgstr ""
[1228]296"Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
[1097]297"Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
298"„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
299"„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата в обратен ред."
300
[1532]301#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
[1097]302msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
303msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
304
[1532]305#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
[1097]306msgid "The column to sort the recipients by"
307msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
308
[1532]309#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
[1097]310msgid "The column to sort the seahorse keys by"
311msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
312
[1532]313#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
[1097]314msgid ""
315"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
316"PGP keys."
317msgstr ""
[1228]318"Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
[1097]319"ключовете не се публикуват."
320
[1532]321#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
[1097]322msgid ""
323"The last key server a search was performed against or empty for all key "
324"servers."
325msgstr ""
326"Последният използван за търсене сървър с ключове или празен за всички "
327"сървъри с ключове."
328
[1532]329#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
[1097]330msgid "The last search pattern searched for against a key server."
331msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
332
[1532]333#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
[1097]334msgid ""
335"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
[1532]336msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
[1097]337
[1532]338#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
[1228]339msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
340msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
341
[1532]342#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
[1097]343msgid ""
344"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
345"key server."
[1533]346msgstr ""
347"Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
348"ключове."
[1097]349
[1532]350#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
[1097]351msgid "Whether to always encrypt to default key"
[1532]352msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
[1097]353
[1532]354#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
[1097]355msgid "Whether to use ASCII Armor"
356msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
357
[1532]358#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:240 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:144
359#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
360msgid "Invalid"
361msgstr "Грешен"
362
363#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:257
364msgid "Web Password"
365msgstr "Парола за уеб"
366
367#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:259
368msgid "Network Password"
369msgstr "Парола за мрежата"
370
371#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:261 ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:551
372#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:123
373msgid "Password"
374msgstr "Парола"
375
376#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:205
377msgid "Access to the key ring was denied"
378msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
379
380#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:208
381msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
382msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
383
384#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:211
385msgid "The key ring has already been unlocked"
386msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
387
388#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:214
389msgid "No such key ring exists"
390msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
391
392#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:217
393msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
394msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
395
396#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:220
397msgid "The item already exists"
398msgstr "Елементът вече съществува"
399
400#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:226
401msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
402msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
403
404#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:283
405#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:315
406msgid "Saving item..."
407msgstr "Запазване на елемента…"
408
409#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:408
410msgid "Retrieving key"
411msgstr "Получаване на ключ"
412
413#. Start listing of ids
414#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:422
415msgid "Listing passwords"
416msgstr "Списък с пароли"
417
[1097]418#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:156
419msgid "All Keys"
420msgstr "Всички ключове"
421
422#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:157
423msgid "Selected Recipients"
424msgstr "Избрани получатели"
425
426#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:158
427msgid "Search Results"
428msgstr "Резултати от търсенето"
429
430#. Filter Label
431#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:168
432msgid "Search _for:"
433msgstr "Търсене _на:"
434
435#. Sign Label
436#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:223
437msgid "_Sign message as:"
438msgstr "Подписване на пощата _като:"
439
440#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235
441msgid "None (Don't Sign)"
442msgstr "Няма (да не се подписва)"
443
444#. TODO: Icons
445#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:117
[1532]446#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1072
447#: ../src/seahorse-key-properties.c:885
[1097]448msgid "Name"
449msgstr "Име"
450
451#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:120
[1532]452#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1084
453#: ../src/seahorse-key-properties.c:1714
[1097]454msgid "Key ID"
455msgstr "Идентификатор"
456
[1532]457#: ../libegg/egg-datetime.c:313
458msgid "Display flags"
459msgstr "Флагове на визуализацията"
[1097]460
[1532]461#: ../libegg/egg-datetime.c:314
462msgid "Displayed date and/or time properties"
463msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
[1097]464
[1532]465#: ../libegg/egg-datetime.c:319
466msgid "Lazy mode"
467msgstr "Мързелив режим"
[1097]468
[1532]469#: ../libegg/egg-datetime.c:320
470msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
471msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
[1097]472
[1532]473#: ../libegg/egg-datetime.c:325
474msgid "Year"
475msgstr "Година"
[1097]476
[1532]477#: ../libegg/egg-datetime.c:326
478msgid "Displayed year"
479msgstr "Показана година"
[1097]480
[1532]481#: ../libegg/egg-datetime.c:331
482msgid "Month"
483msgstr "Месец"
484
485#: ../libegg/egg-datetime.c:332
486msgid "Displayed month"
487msgstr "Показан месец"
488
489#: ../libegg/egg-datetime.c:337
490msgid "Day"
491msgstr "Ден"
492
493#: ../libegg/egg-datetime.c:338
494msgid "Displayed day of month"
495msgstr "Показан ден от месец"
496
497#: ../libegg/egg-datetime.c:343
498msgid "Hour"
499msgstr "Час"
500
501#: ../libegg/egg-datetime.c:344
502msgid "Displayed hour"
503msgstr "Показан час"
504
505#: ../libegg/egg-datetime.c:349
506msgid "Minute"
507msgstr "Минута"
508
509#: ../libegg/egg-datetime.c:350
510msgid "Displayed minute"
511msgstr "Показана минута"
512
513#: ../libegg/egg-datetime.c:355
514msgid "Second"
515msgstr "Секунда"
516
517#: ../libegg/egg-datetime.c:356
518msgid "Displayed second"
519msgstr "Показана секунда"
520
521#: ../libegg/egg-datetime.c:361
522msgid "Lower limit year"
[1533]523msgstr "Начална година"
[1532]524
525#: ../libegg/egg-datetime.c:362
526msgid "Year part of the lower date limit"
527msgstr "Частта за годината на началната дата"
528
529#: ../libegg/egg-datetime.c:367
530msgid "Upper limit year"
[1533]531msgstr "Крайна година"
[1532]532
533#: ../libegg/egg-datetime.c:368
534msgid "Year part of the upper date limit"
[1533]535msgstr "Частта за годината от крайната дата"
[1097]536
[1532]537#: ../libegg/egg-datetime.c:373
538msgid "Lower limit month"
[1533]539msgstr "Начален месец"
[1097]540
[1532]541#: ../libegg/egg-datetime.c:374
542msgid "Month part of the lower date limit"
[1533]543msgstr "Частта за месеца от началната дата"
[1097]544
[1532]545#: ../libegg/egg-datetime.c:379
546msgid "Upper limit month"
[1533]547msgstr "Краен месец"
[1097]548
[1532]549#: ../libegg/egg-datetime.c:380
550msgid "Month part of the upper date limit"
[1533]551msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
[1097]552
[1532]553#: ../libegg/egg-datetime.c:385
554msgid "Lower limit day"
[1533]555msgstr "Начален ден"
[1097]556
[1532]557#: ../libegg/egg-datetime.c:386
558msgid "Day of month part of the lower date limit"
[1533]559msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
[1097]560
[1532]561#: ../libegg/egg-datetime.c:391
562msgid "Upper limit day"
[1533]563msgstr "Краен ден"
[1097]564
[1532]565#: ../libegg/egg-datetime.c:392
566msgid "Day of month part of the upper date limit"
[1533]567msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
[1097]568
[1532]569#: ../libegg/egg-datetime.c:397
570msgid "Lower limit hour"
[1533]571msgstr "Начален час"
[1097]572
[1532]573#: ../libegg/egg-datetime.c:398
574msgid "Hour part of the lower time limit"
[1533]575msgstr "Частта за часа от началната дата"
[1097]576
[1532]577#: ../libegg/egg-datetime.c:403
578msgid "Upper limit hour"
[1533]579msgstr "Краен час"
[1097]580
[1532]581#: ../libegg/egg-datetime.c:404
582msgid "Hour part of the upper time limit"
[1533]583msgstr "Частта за часа от крайната дата"
[1097]584
[1532]585#: ../libegg/egg-datetime.c:409
586msgid "Lower limit minute"
[1533]587msgstr "Начална минута"
[1097]588
[1532]589#: ../libegg/egg-datetime.c:410
590msgid "Minute part of the lower time limit"
[1533]591msgstr "Частта за минутите от началната дата"
[1228]592
[1532]593#: ../libegg/egg-datetime.c:415
594msgid "Upper limit minute"
[1533]595msgstr "Крайна минута"
[1097]596
[1532]597#: ../libegg/egg-datetime.c:416
598msgid "Minute part of the upper time limit"
[1533]599msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
[1097]600
[1532]601#: ../libegg/egg-datetime.c:421
602msgid "Lower limit second"
[1533]603msgstr "Начална секунда"
[1097]604
[1532]605#: ../libegg/egg-datetime.c:422
606msgid "Second part of the lower time limit"
[1533]607msgstr "Частта за секундите от началната дата"
[1097]608
[1532]609#: ../libegg/egg-datetime.c:427
610msgid "Upper limit second"
[1533]611msgstr "Крайна секунда"
[1097]612
[1532]613#: ../libegg/egg-datetime.c:428
614msgid "Second part of the upper time limit"
[1533]615msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
[1097]616
[1532]617#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
618#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
619#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
620#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
621#.
622#: ../libegg/egg-datetime.c:470
623msgid "calendar:week_start:0"
624msgstr "calendar:week_start:1"
[1097]625
[1532]626#: ../libegg/egg-datetime.c:492
627msgid "Date"
628msgstr "Дата"
[1097]629
[1532]630#: ../libegg/egg-datetime.c:492
631msgid "Enter the date directly"
632msgstr "Пряко въвеждане на датата"
[1097]633
[1532]634#: ../libegg/egg-datetime.c:499
635msgid "Select Date"
636msgstr "Избор на дата"
[1097]637
[1532]638#: ../libegg/egg-datetime.c:499
639msgid "Select the date from a calendar"
640msgstr "Избор на датата от календар"
[1097]641
[1532]642#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
643msgid "Time"
644msgstr "Време"
[1097]645
[1532]646#: ../libegg/egg-datetime.c:517
647msgid "Enter the time directly"
648msgstr "Пряко въвеждане на времето"
[1097]649
[1532]650#: ../libegg/egg-datetime.c:524
651msgid "Select Time"
652msgstr "Избор на времо"
[1097]653
[1532]654#: ../libegg/egg-datetime.c:524
655msgid "Select the time from a list"
656msgstr "Избор на времито от списък"
[1097]657
[1532]658#. Translators: set this to anything else if you want to use a
659#. * 24 hour clock.
660#.
661#: ../libegg/egg-datetime.c:791
662msgid "24hr: no"
663msgstr "24hr: yes"
[1097]664
[1532]665#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
666#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
667msgid "AM"
668msgstr "пр. об."
[1097]669
[1532]670#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
671#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
672msgid "PM"
673msgstr "сл. об."
[1097]674
[1532]675#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
676#: ../libegg/egg-datetime.c:805
677#, c-format
678msgid "%02d:%02d:%02d %s"
679msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
[1097]680
[1532]681#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
682#: ../libegg/egg-datetime.c:808
683#, c-format
684msgid "%02d:%02d %s"
685msgstr "%02d:%02d %s"
[1097]686
[1532]687#. Translators: This is hh:mm:ss.
688#: ../libegg/egg-datetime.c:812
[1097]689#, c-format
[1532]690msgid "%02d:%02d:%02d"
691msgstr "%02d:%02d:%02d"
[1097]692
[1532]693#. Translators: This is hh:mm.
694#: ../libegg/egg-datetime.c:815
[1097]695#, c-format
[1532]696msgid "%02d:%02d"
697msgstr "%02d:%02d"
[1097]698
[1532]699#. TODO: should handle other display modes as well...
700#. Translators: This is YYYY-MM-DD
701#: ../libegg/egg-datetime.c:1169
702#, c-format
703msgid "%04d-%02d-%02d"
704msgstr "%04d-%02d-%02d"
[1097]705
[1532]706#. Translators: This is hh:mm:ss.
707#: ../libegg/egg-datetime.c:1234
708#, c-format
709msgid "%u:%u:%u"
710msgstr "%u:%u:%u"
[1097]711
[1532]712#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:1
713msgid "Add Password Keyring"
714msgstr "Добавяне на ключодържател"
[1097]715
[1532]716#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:2
717msgid "New Keyring Name:"
718msgstr "Име на нов ключодържател:"
[1097]719
[1532]720#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:3
721msgid ""
722"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
723"password."
[1533]724msgstr ""
725"Изберете име за новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
726"отключването му."
[1097]727
[1532]728#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:4
729#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5
730#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:3
731msgid "The host name or address of the server."
732msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
[1097]733
[1532]734#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1
735msgid ":"
736msgstr ":"
[1097]737
[1532]738#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:2
739msgid "Add Key Server"
740msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
[1097]741
[1532]742#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:3
743msgid "Host:"
744msgstr "Хост:"
745
746#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4
747msgid "Key Server Type:"
748msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
749
750#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:6
751msgid "The port to access the server on."
752msgstr "Порт за свързване към сървъра."
753
754#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:564
755#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:592
756msgid "Key Imported"
757msgid_plural "Keys Imported"
758msgstr[0] "Внесен ключ"
759msgstr[1] "Внесени ключове"
760
761#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:568
762#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:591
[1097]763#, c-format
[1532]764msgid "Imported %i key"
765msgid_plural "Imported %i keys"
766msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
767msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
[1097]768
[1532]769#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
770#, c-format
771msgid "Imported a key for"
772msgid_plural "Imported keys for"
773msgstr[0] "Внесен е ключ за"
774msgstr[1] "Внесени са ключове за"
[1097]775
[1532]776#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
777msgid "Notification Messages"
778msgstr "Съобщения за известяване"
[1097]779
[1532]780#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
781msgid "Passphrase"
782msgstr "Парола"
[1097]783
[1532]784#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
785msgid "Password:"
786msgstr "Парола:"
[1097]787
[1532]788#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
789msgid "Confirm:"
790msgstr "Потвърждаване:"
791
792#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
[1097]793msgid "Not a valid Key Server address."
794msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
795
[1532]796#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
[1097]797msgid ""
798"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
799"server."
800msgstr ""
801"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
802"сървъра с ключове."
803
[1532]804#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
[1097]805msgid "URL"
806msgstr "Адрес"
807
[1532]808#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:364
[1097]809msgid "Custom"
810msgstr "Потребителски"
811
[1532]812#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:434
[1097]813msgid "None: Don't publish keys"
814msgstr "Няма: ключовете няма да се публикуват"
815
[1532]816#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:207
817msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
818msgstr "<i>Автоматично отключван при влизането на потребител.</i>"
[1097]819
[1532]820#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:244
821msgid "Couldn't get default password keyring"
822msgstr "Неуспех при зареждането на стандартния ключодържател"
[1097]823
[1532]824#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:267
825msgid "Couldn't get list of password keyrings"
826msgstr "Неуспех при зареждането на списъка с ключодържатели"
[1097]827
[1532]828#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:323
829msgid "Couldn't set default password keyring"
830msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
[1097]831
[1532]832#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:405
833msgid "Couldn't remove keyring"
834msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател."
835
836#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:423
837#, c-format
838msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
839msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете ключодържателя „%s“?"
840
841#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:471
842msgid "Couldn't add keyring"
843msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
844
845#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:528
846msgid "Couldn't change keyring password"
847msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
848
[1097]849#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
[1532]850msgid "<b>Default Keyring</b>"
851msgstr "<b>Стандартен ключодържател</b>"
[1097]852
853#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
[1532]854msgid "<b>Password Keyrings</b>"
855msgstr "<b>Ключодържатели</b>"
[1097]856
857#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
[1532]858msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
859msgstr "Автоматично получаване на _ключовете от сървърите за ключове"
[1097]860
861#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
[1532]862msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
863msgstr "Автоматично сверяване на _променените ключове със сървърите за ключове"
[1097]864
865#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
[1532]866msgid "Change Unlock _Password"
867msgstr "_Смяна на паролата за отключване"
[1097]868
869#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
[1532]870msgid "Key Servers"
871msgstr "Сървъри с ключове"
[1097]872
873#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
[1532]874msgid "Key Sharing"
875msgstr "Споделяне на ключове"
[1097]876
877#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
[1532]878msgid "Password Keyrings"
879msgstr "Ключодържатели"
[1097]880
881#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
[1532]882msgid "Password and Encryption Settings"
883msgstr "Настройки на паролите и шифрирането"
[1097]884
885#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
[1228]886msgid ""
[1097]887"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
888"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
889"you know, without you having to send them your key.\n"
890"\n"
891"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
892msgstr ""
[1228]893"Споделянето на ключовете позволява на други хора в мрежата ви да използват "
894"ключовете, които сте събрали. Това означава, че другите ще могат да шифрират "
895"съобщения към вас или хората, които познавате, без изрично да им пращате "
896"ключа си.\n"
[1097]897"\n"
898"<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани."
899
[1532]900#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
901msgid "_Add Keyring"
902msgstr "_Добавяне на ключодържател"
[1097]903
[1532]904#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
905msgid "_Find keys via:"
[1097]906msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
907
[1532]908#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
909msgid "_Location for application passwords:"
910msgstr "_Местоположение на паролите за програмите:"
[1097]911
[1532]912#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
913msgid "_Publish keys to:"
[1097]914msgstr "_Публикуване на ключове на:"
915
[1532]916#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
917msgid "_Remove Keyring"
918msgstr "_Изтриване на ключдържател"
[1097]919
[1532]920#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
[1097]921msgid "_Share my keys with others on my network"
922msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата"
923
924#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
925msgid "Progress Title"
926msgstr "Заглавие на напредъка"
927
[1532]928#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:68
[1097]929msgid "Unavailable"
930msgstr "Недостъпен"
931
[1532]932#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:88
[1097]933#, c-format
934msgid "Unknown Key: %s"
935msgstr "Неизвестен ключ: %s"
936
[1532]937#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:120
[1097]938msgid "Unknown Key"
939msgstr "Неизвестен ключ"
940
[1532]941#: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:131
[1097]942msgid "Unavailable Key"
943msgstr "Недостъпен ключ"
944
[1532]945#: ../libseahorse/seahorse-util.c:169
[1097]946msgid "%Y-%m-%d"
947msgstr "%d.%m.%Yг."
948
[1532]949#: ../libseahorse/seahorse-util.c:395
[1097]950msgid "Key Data"
951msgstr "Данни за ключ"
952
[1532]953#: ../libseahorse/seahorse-util.c:397
[1097]954msgid "Multiple Keys"
955msgstr "Множество ключове"
956
[1532]957#: ../libseahorse/seahorse-util.c:653
[1097]958msgid "Couldn't run file-roller"
959msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
960
[1532]961#: ../libseahorse/seahorse-util.c:658
[1097]962msgid "Couldn't package files"
963msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
964
[1532]965#: ../libseahorse/seahorse-util.c:659
[1097]966msgid "The file-roller process did not complete successfully"
967msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
968
969#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
970#. cases that extension is associated with text/plain
[1532]971#: ../libseahorse/seahorse-util.c:768
[1097]972msgid "All key files"
973msgstr "Всички файлове с ключове"
974
[1532]975#: ../libseahorse/seahorse-util.c:779 ../libseahorse/seahorse-util.c:819
976#: ../src/seahorse-photos.c:243
[1097]977msgid "All files"
978msgstr "Всички файлове"
979
[1532]980#: ../libseahorse/seahorse-util.c:812
[1097]981msgid "Archive files"
982msgstr "Всички архиви"
983
[1532]984#: ../libseahorse/seahorse-util.c:853
[1097]985msgid ""
986"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
987"\n"
988"Do you want to replace it with a new file?"
989msgstr ""
990"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
991"\n"
992"Искате ли да го замените?"
993
[1532]994#: ../libseahorse/seahorse-util.c:856
[1097]995msgid "_Replace"
996msgstr "_Замяна"
997
[1532]998#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:32 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:698
999#: ../src/seahorse-key-properties.c:1116
1000msgid "Unknown"
1001msgstr "Неизвестна"
1002
1003#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../src/seahorse-key-properties.c:1122
1004#: ../src/seahorse-key-properties.c:1254 ../src/seahorse-key-properties.c:1326
[1097]1005msgid "Never"
1006msgstr "Никога"
1007
[1532]1008#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36 ../src/seahorse-key-properties.c:1129
[1097]1009msgid "Marginal"
1010msgstr "Донякъде"
1011
[1532]1012#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 ../src/seahorse-key-properties.c:1135
[1097]1013msgid "Full"
1014msgstr "Пълна"
1015
[1532]1016#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../src/seahorse-key-properties.c:1141
[1097]1017msgid "Ultimate"
1018msgstr "Най-пълна"
1019
[1532]1020#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
[1097]1021msgid "Disabled"
1022msgstr "Изключена"
1023
[1532]1024#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 ../src/seahorse-key-properties.c:1322
[1097]1025msgid "Revoked"
1026msgstr "Анулиран"
1027
[1532]1028#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:331
[1097]1029#, c-format
1030msgid "Could not display help: %s"
1031msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
1032
[1532]1033#: ../pgp/seahorse-gpgmex-util.c:55
1034msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1035msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
[1097]1036
[1532]1037#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:328
1038#, c-format
1039msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
[1097]1040msgstr ""
[1532]1041"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1042"много съвпадащи ключове."
[1097]1043
[1532]1044#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
1045#, c-format
1046msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1047msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
[1097]1048
[1532]1049#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:550
1050msgid "Searching for keys..."
1051msgstr "Търсене на ключове…"
[1097]1052
[1532]1053#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:621
1054msgid "Uploading keys..."
1055msgstr "Изпращане на ключовете…"
[1097]1056
[1532]1057#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:699
1058msgid "Retrieving keys..."
1059msgstr "Получаване на ключове…"
[1097]1060
[1532]1061#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:732 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1269
1062#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:440 ../pgp/seahorse-server-source.c:213
1063#: ../src/seahorse-generate-select.c:144
1064msgid "PGP Key"
1065msgstr "Ключ за PGP"
[1097]1066
[1532]1067#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:766
1068#, c-format
1069msgid "Searching for keys on: %s"
1070msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
[1097]1071
[1532]1072#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1073#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:863 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:936
1074#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:660
1075#, c-format
1076msgid "Connecting to: %s"
1077msgstr "Свързване с %s"
[1097]1078
[1532]1079#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:453
[1097]1080#, c-format
[1532]1081msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1082msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
[1097]1083
[1532]1084#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:633
[1097]1085#, c-format
[1532]1086msgid "Couldn't resolve address: %s"
1087msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
[1097]1088
[1532]1089#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:709
[1097]1090#, c-format
[1532]1091msgid "Resolving server address: %s"
1092msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
[1097]1093
[1532]1094#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:913
[1097]1095#, c-format
[1532]1096msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1097msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
[1097]1098
[1532]1099#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:940
[1097]1100#, c-format
[1532]1101msgid "Searching for key id '%s'..."
1102msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
[1097]1103
[1532]1104#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1045
1105msgid "Retrieving remote keys..."
1106msgstr "Получаване на ключове…"
[1097]1107
[1532]1108#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1177
1109msgid "Sending keys to key server..."
1110msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
[1097]1111
[1532]1112#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:166
1113#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32
1114msgid "Public PGP Key"
1115msgstr "Публичен ключ за PGP"
[1097]1116
[1532]1117#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:169
1118#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36
1119msgid "Private PGP Key"
1120msgstr "Частен ключ за PGP"
[1097]1121
[1532]1122#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:700
1123msgid "ElGamal"
1124msgstr "ElGamal"
[1097]1125
[1532]1126#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:97
[1097]1127#, c-format
[1532]1128msgid "Wrong passphrase."
1129msgstr "Неправилна парола."
[1097]1130
[1532]1131#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:101
1132#, c-format
1133msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1134msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
[1097]1135
[1532]1136#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:103
[1097]1137#, c-format
[1532]1138msgid "Enter passphrase for '%s'"
1139msgstr "Въведете парола за „%s“"
[1097]1140
[1532]1141#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:106
1142#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
1143msgid "Enter new passphrase"
1144msgstr "Въведете нова парола"
[1097]1145
[1532]1146#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:108
1147msgid "Enter passphrase"
1148msgstr "Въведете парола"
[1097]1149
[1532]1150#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
1151#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:800
[1097]1152#, c-format
[1532]1153msgid "Loaded %d key"
1154msgid_plural "Loaded %d keys"
1155msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1156msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
[1097]1157
[1532]1158#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:855
1159msgid "Loading Keys..."
1160msgstr "Зареждане на ключовете…"
[1228]1161
[1532]1162#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:898
1163msgid ""
1164"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1165"set in the future or a missing self-signature."
1166msgstr ""
1167"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1168"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
[1228]1169
[1532]1170#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1022 ../src/seahorse-key-manager.c:460
1171#: ../src/seahorse-key-manager.c:507
1172msgid "Importing Keys"
1173msgstr "Внасяне на ключове"
[1228]1174
[1532]1175#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1060
1176msgid "Exporting Keys"
1177msgstr "Изнасяне на ключове"
[1228]1178
[1532]1179#: ../pgp/seahorse-server-source.c:470
1180msgid "LDAP Key Server"
1181msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
[1228]1182
[1532]1183#: ../pgp/seahorse-server-source.c:473
1184msgid "HTTP Key Server"
1185msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
[1228]1186
[1532]1187#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1188#. generate or import a key
1189#: ../pgp/seahorse-signer.c:61 ../src/seahorse-sign.c:163
1190msgid "No keys usable for signing"
1191msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
[1228]1192
[1532]1193#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
1194msgid ""
1195"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
1196msgstr ""
1197"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
1198"или съобщения."
[1228]1199
[1532]1200#: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
1201msgid "_Sign message with key:"
1202msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
[1228]1203
[1532]1204#: ../src/main.c:73 ../src/seahorse-key-manager.c:889
[1097]1205msgid "Encryption Key Manager"
1206msgstr "Управление на ключове"
1207
[1532]1208#: ../src/seahorse-add-subkey.c:167
[1097]1209msgid "Couldn't add subkey"
1210msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
1211
[1532]1212#: ../src/seahorse-add-subkey.c:188
[1097]1213#, c-format
1214msgid "Add subkey to %s"
1215msgstr "Добавяне на подключ към %s"
1216
[1532]1217#: ../src/seahorse-add-subkey.c:205 ../src/seahorse-pgp-generate.c:52
[1097]1218msgid "DSA (sign only)"
1219msgstr "DSA (само подписване)"
1220
[1532]1221#: ../src/seahorse-add-subkey.c:213
[1097]1222msgid "ElGamal (encrypt only)"
1223msgstr "ElGamal (само шифриране)"
1224
[1532]1225#: ../src/seahorse-add-subkey.c:219 ../src/seahorse-pgp-generate.c:53
[1228]1226msgid "RSA (sign only)"
1227msgstr "RSA (само подписване)"
1228
[1532]1229#: ../src/seahorse-add-subkey.c:225
[1228]1230msgid "RSA (encrypt only)"
1231msgstr "RSA (само шифриране)"
1232
1233#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:1
[1097]1234msgid "Expiration Date:"
1235msgstr "Дата на изтичане:"
1236
[1228]1237#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:2
[1097]1238msgid "Generate a new subkey"
1239msgstr "Създаване на нов подключ"
1240
[1228]1241#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:3
[1097]1242msgid "If key never expires"
1243msgstr "Ако ключът никога не изтича"
1244
[1228]1245#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:4
[1097]1246msgid "Key _Length:"
1247msgstr "_Дължина на ключа:"
1248
[1228]1249#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:5
[1097]1250msgid "Key _Type:"
1251msgstr "_Вид на ключа:"
1252
[1228]1253#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:6
[1097]1254msgid "Length of Key"
1255msgstr "Дължина на ключа"
1256
[1228]1257#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:7
[1097]1258msgid "Never E_xpires"
1259msgstr "Не изтича _никога"
1260
[1532]1261#: ../src/seahorse-add-uid.c:86
[1097]1262msgid "Couldn't add user id"
1263msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
1264
[1532]1265#: ../src/seahorse-add-uid.c:108
[1097]1266#, c-format
1267msgid "Add user ID to %s"
1268msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
1269
1270#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:1
1271msgid "Add User ID"
1272msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
1273
1274#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:2
1275msgid "Create the new user ID"
1276msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
1277
1278#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
1279msgid "Full _Name:"
1280msgstr "Пълно _име:"
1281
1282#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:4
1283msgid "Key Co_mment:"
1284msgstr "Ко_ментар към ключа:"
1285
1286#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:5
1287msgid "Must be at least 5 characters long"
1288msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
1289
1290#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:6
1291msgid "Optional comment describing key"
1292msgstr "Незадължително описание на ключа"
1293
1294#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:7
1295msgid "Optional email address"
1296msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
1297
1298#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:14
1299msgid "_Email Address:"
1300msgstr "_Адрес на е-поща:"
1301
1302#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1
1303msgid "Change Passphrase"
1304msgstr "Смяна на паролата"
1305
1306#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:2
1307msgid "Con_firm Passphrase:"
1308msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
1309
1310#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:3
1311msgid "Confirm new passphrase"
1312msgstr "Потвърждаване на новата парола"
1313
1314#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5
1315msgid "New _Passphrase:"
1316msgstr "Нова _парола:"
1317
[1532]1318#: ../src/seahorse-delete.c:42
[1097]1319#, c-format
1320msgid ""
1321"%s is a private key. Make sure you have a backup. Do you still want to "
1322"delete it?"
1323msgstr ""
1324"%s частен ключ. Проверете дали сте направили резервно копие. Сигурни ли сте, "
1325"че искате да го изтриете?"
1326
[1532]1327#: ../src/seahorse-delete.c:76
[1097]1328#, c-format
1329msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1330msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1331
[1532]1332#: ../src/seahorse-delete.c:82
[1097]1333#, c-format
1334msgid "Are you sure you want to permanently delete %d key?"
1335msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1336msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?"
1337msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1338
[1532]1339#: ../src/seahorse-delete.c:126
[1097]1340msgid "Couldn't delete key"
1341msgstr "Неуспех при изтриването на ключ"
1342
[1532]1343#: ../src/seahorse-delete.c:141
[1097]1344#, c-format
1345msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1346msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1347
[1532]1348#: ../src/seahorse-delete.c:164
[1097]1349msgid "Couldn't delete subkey"
1350msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
1351
[1532]1352#: ../src/seahorse-delete.c:183
[1097]1353#, c-format
1354msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1355msgstr ""
1356"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1357"потребител „%s“?"
1358
[1532]1359#: ../src/seahorse-delete.c:208
[1097]1360msgid "Couldn't delete user id"
1361msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
1362
1363#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
1364msgid "Manage your passwords and encryption keys"
1365msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
1366
[1532]1367#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:1359
1368#, c-format
[1097]1369msgid "Passwords and Encryption Keys"
1370msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
1371
[1532]1372#: ../src/seahorse-expires.c:71
[1097]1373msgid "Couldn't change expiry date"
1374msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
1375
[1532]1376#: ../src/seahorse-expires.c:135
[1097]1377#, c-format
1378msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
1379msgstr "Изтичане на подключа %d на %s"
1380
[1532]1381#: ../src/seahorse-expires.c:137
[1097]1382#, c-format
1383msgid "Expiry for %s"
1384msgstr "Изтичане за %s"
1385
1386#: ../src/seahorse-expires.glade.h:1
1387msgid "C_hange"
1388msgstr "_Промяна"
1389
[1532]1390#: ../src/seahorse-expires.glade.h:2 ../src/seahorse-revoke.glade.h:4
[1097]1391msgid "Revoke key"
1392msgstr "Анулиране на ключ"
1393
[1532]1394#: ../src/seahorse-expires.glade.h:3
1395msgid "_Never expires"
1396msgstr "_Не изтича никога"
1397
1398#: ../src/seahorse-generate-select.c:145
[1097]1399msgid "Used to encrypt email and files"
1400msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1401
[1532]1402#: ../src/seahorse-generate-select.c:147
1403#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:96
1404#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:100 ../ssh/seahorse-ssh-source.c:753
1405msgid "Secure Shell Key"
1406msgstr "Ключ за SSH"
1407
1408#: ../src/seahorse-generate-select.c:148
[1097]1409msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
[1228]1410msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
[1097]1411
1412#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1
1413msgid "<b>_Select the kind of key you wish to create:</b>"
1414msgstr "<b>_Избор на вида ключ, който искате да създадете:</b>"
1415
1416#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2
1417msgid "C_ontinue"
1418msgstr "_Продължаване"
1419
1420#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3
1421msgid "Create a New Key"
1422msgstr "Създаване на нов ключ"
1423
[1532]1424#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:95
[1097]1425msgid "Access a network share or resource"
1426msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
1427
[1532]1428#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:99
[1097]1429msgid "Access a website"
1430msgstr "Достъп до уеб сайт"
1431
[1532]1432#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:103
[1097]1433msgid "Unlocks a PGP key"
1434msgstr "Отключване на ключ за PGP"
1435
[1532]1436#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:106
[1097]1437msgid "Unlocks a Secure Shell key"
1438msgstr "Отключване на ключ за SSH"
1439
[1532]1440#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:109
[1097]1441msgid "Saved password or login"
1442msgstr "Запазени пароли и имена"
1443
[1532]1444#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:123
[1097]1445msgid "Network Credentials"
1446msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
1447
[1532]1448#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:184
[1097]1449msgid "Couldn't change password."
1450msgstr "Неуспех при промяна на паролата"
1451
[1532]1452#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:291
[1097]1453msgid "Couldn't set description."
1454msgstr "Неуспех при задаване на описание."
1455
[1532]1456#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:500
1457msgid "Couldn't set application access."
1458msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
1459
[1097]1460#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:1
[1532]1461msgid "<b>Password:</b>"
1462msgstr "<b>Парола:</b>"
[1097]1463
1464#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2
[1532]1465msgid "<b>Path:</b>"
1466msgstr "<b>Път:</b>"
[1097]1467
1468#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3
[1532]1469msgid "<b>Permissions:</b>"
1470msgstr "<b>Права:</b>"
[1097]1471
1472#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4
1473#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9
1474#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9
1475msgid "<b>Technical Details:</b>"
1476msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
1477
[1532]1478#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5
1479msgid "Applications"
1480msgstr "Програми"
1481
[1097]1482#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6
[1532]1483#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23
1484#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20
1485#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17
[1097]1486msgid "Details"
1487msgstr "Подробности"
1488
[1532]1489#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7
1490#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19
[1097]1491msgid "Key"
1492msgstr "Ключ"
1493
[1532]1494#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8
1495#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30
1496#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30
1497#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20
[1097]1498msgid "Key Properties"
1499msgstr "Настройки на ключа"
1500
[1532]1501#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9
1502msgid "Login:"
1503msgstr "Потребителско име:"
1504
1505#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10
1506msgid "Server:"
1507msgstr "Сървър:"
1508
[1097]1509#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11
1510msgid "Show pass_word"
1511msgstr "_Показване на пароли"
1512
1513#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:12
[1532]1514#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42
1515#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36
1516msgid "Type:"
1517msgstr "Вид:"
[1097]1518
[1532]1519#. To translators: This is the noun not the verb.
[1228]1520#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:14
[1532]1521msgid "Use:"
1522msgstr "Употреба:"
[1097]1523
[1532]1524#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
1525#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:16
1526msgid "_Delete"
1527msgstr "_Изтриване"
[1097]1528
[1532]1529#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:17
1530#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:5
1531msgid "_Description:"
1532msgstr "_Описание:"
[1097]1533
[1532]1534#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
1535#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:19
1536msgid "_Read"
1537msgstr "Про_читане"
[1097]1538
[1532]1539#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
1540#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:21
1541msgid "_Write"
1542msgstr "_Запазване"
[1097]1543
[1532]1544#: ../src/seahorse-key-manager.c:394 ../src/seahorse-key-manager.c:469
1545#: ../src/seahorse-key-manager.c:492
1546msgid "Couldn't import keys"
1547msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
[1097]1548
[1532]1549#: ../src/seahorse-key-manager.c:403
1550#, c-format
1551msgid "Imported %d key"
1552msgid_plural "Imported %d keys"
1553msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
1554msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
[1097]1555
[1532]1556#: ../src/seahorse-key-manager.c:447
[1097]1557msgid "Couldn't read file"
1558msgstr "Неуспех при прочитането на файл"
1559
[1532]1560#: ../src/seahorse-key-manager.c:492
[1097]1561msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
1562msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
1563
[1532]1564#: ../src/seahorse-key-manager.c:520 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1094
1565msgid "Import Key"
1566msgstr "Внасяне на ключ"
1567
1568#: ../src/seahorse-key-manager.c:566 ../src/seahorse-keyserver-results.c:226
[1097]1569msgid "Couldn't retrieve data from key server"
1570msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
1571
[1532]1572#: ../src/seahorse-key-manager.c:584 ../src/seahorse-keyserver-results.c:244
[1097]1573#, c-format
1574msgid "Copied %d key"
1575msgid_plural "Copied %d keys"
1576msgstr[0] "Копиран е %d ключ"
1577msgstr[1] "Копирани са %d ключа"
1578
[1532]1579#: ../src/seahorse-key-manager.c:613 ../src/seahorse-keyserver-results.c:201
1580#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:274
[1097]1581msgid "Retrieving keys"
1582msgstr "Получаване на ключове"
1583
[1532]1584#: ../src/seahorse-key-manager.c:639
[1097]1585msgid "Couldn't export key"
1586msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ"
1587
[1532]1588#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
[1097]1589msgid "Export public key"
1590msgstr "Изнасяне на публичен"
1591
[1532]1592#: ../src/seahorse-key-manager.c:674 ../src/seahorse-key-properties.c:1055
1593#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:244
[1097]1594#, c-format
1595msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1596msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
1597
[1532]1598#: ../src/seahorse-key-manager.c:687
[1097]1599msgid "Exporting keys"
1600msgstr "Изнасяне на ключове"
1601
[1532]1602#: ../src/seahorse-key-manager.c:706
[1097]1603msgid "Back up Key Rings to Archive"
1604msgstr "Резервно копиране на ключодържателя"
1605
[1532]1606#: ../src/seahorse-key-manager.c:861
[1228]1607msgid "Contributions:"
1608msgstr "Сътрудници:"
1609
[1532]1610#: ../src/seahorse-key-manager.c:887
[1097]1611msgid "seahorse"
1612msgstr "seahorse"
1613
[1532]1614#: ../src/seahorse-key-manager.c:894
1615msgid "translator-credits"
1616msgstr ""
1617"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
1618"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1619"\n"
1620"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1621"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1622"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1623
1624#: ../src/seahorse-key-manager.c:897
1625msgid "Seahorse Project Homepage"
1626msgstr "Страница на проекта Seahorse"
1627
1628#: ../src/seahorse-key-manager.c:970 ../src/seahorse-keyserver-results.c:315
[1097]1629#, c-format
1630msgid "Selected %d key"
1631msgid_plural "Selected %d keys"
[1103]1632msgstr[0] "Избран е %d ключ"
[1097]1633msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
1634
1635#. Top menu items
[1532]1636#: ../src/seahorse-key-manager.c:1237 ../src/seahorse-keyserver-results.c:394
[1097]1637msgid "_Key"
1638msgstr "_Ключ"
1639
[1532]1640#: ../src/seahorse-key-manager.c:1238 ../src/seahorse-keyserver-results.c:395
[1097]1641msgid "_Edit"
1642msgstr "_Редактиране"
1643
[1532]1644#: ../src/seahorse-key-manager.c:1239
[1097]1645msgid "_View"
1646msgstr "Ко_лони"
1647
[1532]1648#: ../src/seahorse-key-manager.c:1240 ../src/seahorse-keyserver-results.c:396
1649msgid "_Help"
1650msgstr "_Помощ"
1651
[1097]1652#. Key Actions
[1532]1653#: ../src/seahorse-key-manager.c:1243
[1097]1654msgid "_Create New Key..."
[1532]1655msgstr "_Създаване нов ключ…"
[1097]1656
[1532]1657#: ../src/seahorse-key-manager.c:1244
[1097]1658msgid "Create a new personal key"
1659msgstr "Създаване на нов личен ключ"
1660
[1532]1661#: ../src/seahorse-key-manager.c:1245
[1097]1662msgid "_Import..."
[1532]1663msgstr "_Внасяне…"
[1097]1664
[1532]1665#: ../src/seahorse-key-manager.c:1246
[1097]1666msgid "Import keys into your key ring from a file"
1667msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя ви"
1668
[1532]1669#: ../src/seahorse-key-manager.c:1247
[1097]1670msgid "_Back up Key Rings..."
[1532]1671msgstr "Ре_зервно копиране на ключодържател…"
[1097]1672
[1532]1673#: ../src/seahorse-key-manager.c:1248
[1097]1674msgid "Back up all keys"
1675msgstr "Резервно копиране на всички ключове"
1676
[1532]1677#: ../src/seahorse-key-manager.c:1249
[1097]1678msgid "Paste _Keys"
1679msgstr "_Поставяне на ключ"
1680
[1532]1681#: ../src/seahorse-key-manager.c:1250
[1097]1682msgid "Import keys from the clipboard"
1683msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен"
1684
[1532]1685#: ../src/seahorse-key-manager.c:1252
[1097]1686msgid "_Quit"
1687msgstr "_Спиране на програмата"
1688
[1532]1689#: ../src/seahorse-key-manager.c:1253
[1097]1690msgid "Close this program"
1691msgstr "Затваряне на тази програма"
1692
[1532]1693#: ../src/seahorse-key-manager.c:1254
[1097]1694msgid "Prefere_nces"
1695msgstr "_Настройки"
1696
[1532]1697#: ../src/seahorse-key-manager.c:1255
[1097]1698msgid "Change preferences for this program"
1699msgstr "Промяна на настройките на програмата"
1700
[1532]1701#: ../src/seahorse-key-manager.c:1256
1702msgid "_About"
1703msgstr "_Относно"
1704
1705#: ../src/seahorse-key-manager.c:1257
[1097]1706msgid "About this program"
1707msgstr "Относно тази програма"
1708
[1532]1709#: ../src/seahorse-key-manager.c:1259
[1097]1710msgid "_Remote"
1711msgstr "_SSH"
1712
[1532]1713#: ../src/seahorse-key-manager.c:1261 ../src/seahorse-keyserver-results.c:400
[1097]1714msgid "_Contents"
1715msgstr "_Съдържание"
1716
[1532]1717#: ../src/seahorse-key-manager.c:1262 ../src/seahorse-keyserver-results.c:401
[1097]1718msgid "Show Seahorse help"
1719msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
1720
[1532]1721#: ../src/seahorse-key-manager.c:1266
[1097]1722msgid "T_ypes"
1723msgstr "_Вид"
1724
[1532]1725#: ../src/seahorse-key-manager.c:1267
[1097]1726msgid "Show type column"
1727msgstr "Показване колоната за вида"
1728
[1532]1729#: ../src/seahorse-key-manager.c:1268
[1097]1730msgid "_Expiry"
1731msgstr "Дата на и_зтичане"
1732
[1532]1733#: ../src/seahorse-key-manager.c:1269
[1097]1734msgid "Show expiry column"
1735msgstr "Показване колоната за изтичане"
1736
[1532]1737#: ../src/seahorse-key-manager.c:1270
[1097]1738msgid "_Trust"
1739msgstr "_Доверие"
1740
[1532]1741#: ../src/seahorse-key-manager.c:1271
[1097]1742msgid "Show owner trust column"
1743msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
1744
[1532]1745#: ../src/seahorse-key-manager.c:1272
[1097]1746msgid "_Validity"
1747msgstr "_Валидност"
1748
[1532]1749#: ../src/seahorse-key-manager.c:1273
[1097]1750msgid "Show validity column"
1751msgstr "Показване колоната за валидност"
1752
[1532]1753#: ../src/seahorse-key-manager.c:1277 ../src/seahorse-keyserver-results.c:412
[1097]1754msgid "P_roperties"
1755msgstr "_Настройки"
1756
[1532]1757#: ../src/seahorse-key-manager.c:1278 ../src/seahorse-keyserver-results.c:413
[1097]1758msgid "Show key properties"
1759msgstr "Показване на настройките на ключа"
1760
[1532]1761#: ../src/seahorse-key-manager.c:1279
[1097]1762msgid "E_xport Public Key..."
[1532]1763msgstr "_Изнасяне на публичен ключ…"
[1097]1764
[1532]1765#: ../src/seahorse-key-manager.c:1280
[1097]1766msgid "Export public part of key to a file"
1767msgstr "Изнасяне на публичен ключ във файл"
1768
[1532]1769#: ../src/seahorse-key-manager.c:1281
[1097]1770msgid "_Copy Public Key"
1771msgstr "_Копиране на публичен ключ"
1772
[1532]1773#: ../src/seahorse-key-manager.c:1282
[1097]1774msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
1775msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен"
1776
[1532]1777#: ../src/seahorse-key-manager.c:1283
[1097]1778msgid "_Delete Key"
1779msgstr "_Изтриване на ключ"
1780
[1532]1781#: ../src/seahorse-key-manager.c:1284
[1097]1782msgid "Delete selected keys"
1783msgstr "Изтриване на избраните ключове"
1784
[1532]1785#: ../src/seahorse-key-manager.c:1288
[1097]1786msgid "_Sign..."
[1532]1787msgstr "Под_писване…"
[1097]1788
[1532]1789#: ../src/seahorse-key-manager.c:1289
[1097]1790msgid "Sign public key"
1791msgstr "Подписване на публичен ключ"
1792
[1532]1793#: ../src/seahorse-key-manager.c:1293
[1097]1794msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
[1532]1795msgstr "Настройване на компютъра за _SSH…"
[1097]1796
[1532]1797#: ../src/seahorse-key-manager.c:1294
[1097]1798msgid ""
1799"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
1800"that key."
1801msgstr ""
1802"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
1803"същия ключ."
1804
[1532]1805#: ../src/seahorse-key-manager.c:1298 ../src/seahorse-keyserver-results.c:421
[1097]1806msgid "_Find Remote Keys..."
[1532]1807msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
[1097]1808
[1532]1809#: ../src/seahorse-key-manager.c:1299 ../src/seahorse-keyserver-results.c:422
[1097]1810msgid "Search for keys on a key server"
1811msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
1812
[1532]1813#: ../src/seahorse-key-manager.c:1300
[1097]1814msgid "_Sync and Publish Keys..."
[1532]1815msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
[1097]1816
[1532]1817#: ../src/seahorse-key-manager.c:1301
[1097]1818msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
1819msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
1820
[1532]1821#: ../src/seahorse-key-manager.c:1472
1822msgid "Filter:"
1823msgstr "Филтър:"
1824
[1097]1825#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
1826msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
1827msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
1828
1829#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2
1830msgid "Generate a new key of your own: "
1831msgstr "Създаване на нов ключ:"
1832
[1532]1833#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3
[1097]1834msgid "Import existing keys from a file:"
1835msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
1836
[1532]1837#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
[1097]1838msgid "My _Personal Keys"
1839msgstr "_Лични ключове"
1840
[1532]1841#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
[1097]1842msgid "Other _Collected Keys"
1843msgstr "_Събрани ключове"
1844
[1532]1845#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
[1097]1846msgid "To get started with encryption you will need keys."
1847msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
1848
[1532]1849#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
1850#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:410
[1097]1851msgid "_Import"
1852msgstr "_Внасяне"
1853
[1532]1854#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
[1097]1855msgid "_Passwords"
1856msgstr "_Пароли"
1857
[1532]1858#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
[1097]1859msgid "_Trusted Keys"
1860msgstr "_Доверени ключове"
1861
[1532]1862#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:323
1863#: ../src/seahorse-key-properties.c:1323
[1097]1864msgid "Expired"
1865msgstr "Изтекъл"
1866
[1532]1867#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:376
[1097]1868msgid "User ID"
1869msgstr "Добавяне на потребителски идентификатор"
1870
[1532]1871#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:852
1872msgid "Couldn't export keys"
1873msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
[1097]1874
[1532]1875#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1090
[1097]1876msgid "Validity"
1877msgstr "Валидност"
1878
1879#. Trust column
[1532]1880#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1097
1881#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35
[1097]1882msgid "Trust"
1883msgstr "Доверие"
1884
1885#. The key type column
[1532]1886#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1103
1887#: ../src/seahorse-key-properties.c:1301
[1097]1888msgid "Type"
1889msgstr "Вид"
1890
1891#. Expiry date column
[1532]1892#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1109
[1097]1893msgid "Expiration Date"
1894msgstr "Дата на изтичане"
1895
[1532]1896#: ../src/seahorse-key-properties.c:222
[1097]1897msgid "Couldn't change primary user ID"
1898msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
1899
[1532]1900#: ../src/seahorse-key-properties.c:318 ../src/seahorse-key-properties.c:1434
[1097]1901msgid "[Unknown]"
1902msgstr "[Неизвестно]"
1903
[1532]1904#: ../src/seahorse-key-properties.c:416 ../src/seahorse-key-properties.c:1711
[1097]1905msgid "Name/Email"
1906msgstr "Име/е-поща"
1907
[1532]1908#: ../src/seahorse-key-properties.c:421
[1097]1909msgid "Signature ID"
1910msgstr "Идентификатор на подпис"
1911
[1532]1912#: ../src/seahorse-key-properties.c:572
[1097]1913msgid "Couldn't change primary photo"
1914msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
1915
[1532]1916#: ../src/seahorse-key-properties.c:820
[1097]1917msgid "(unknown)"
1918msgstr "(неизвестно)"
1919
[1532]1920#: ../src/seahorse-key-properties.c:823
[1097]1921#, c-format
1922msgid "This key expired on: %s"
1923msgstr "Този ключ следва изтече на: %s"
1924
[1532]1925#: ../src/seahorse-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-key-properties.c:1403
[1097]1926msgid "Unable to change trust"
1927msgstr "Доверието не може да се промени"
1928
[1532]1929#: ../src/seahorse-key-properties.c:1028
1930#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:217
[1097]1931msgid "Export Complete Key"
1932msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
1933
[1532]1934#: ../src/seahorse-key-properties.c:1298
[1097]1935msgid "ID"
1936msgstr "Идентификатор"
1937
[1532]1938#: ../src/seahorse-key-properties.c:1304
[1097]1939msgid "Created"
1940msgstr "Създаден"
1941
[1532]1942#: ../src/seahorse-key-properties.c:1307
[1097]1943msgid "Expires"
1944msgstr "Изтича на"
1945
[1532]1946#: ../src/seahorse-key-properties.c:1310
[1097]1947msgid "Status"
1948msgstr "Състояние:"
1949
[1532]1950#: ../src/seahorse-key-properties.c:1313
[1097]1951msgid "Strength"
1952msgstr "Сила"
1953
[1532]1954#: ../src/seahorse-key-properties.c:1322 ../src/seahorse-key-properties.c:1323
[1097]1955msgid "Good"
1956msgstr "Добро"
1957
[1532]1958#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:109
[1097]1959msgid "Couldn't import keys into key ring"
1960msgstr "Неуспех при внасяне на ключове в ключодържателя"
1961
[1532]1962#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:130
[1097]1963msgid "Importing keys from key servers"
1964msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
1965
[1532]1966#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:149
1967#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:188
[1097]1968#, c-format
1969msgid "Couldn't write keys to file: %s"
1970msgstr "Неуспех при запазването на ключовете във файл: %s"
1971
[1532]1972#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:173
[1097]1973msgid "Save Remote Keys"
1974msgstr "Запазване на отдалечените ключове"
1975
[1532]1976#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:368
[1097]1977msgid "No matching keys found"
1978msgstr "Не са открити съвпадащи ключове."
1979
[1532]1980#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:398
[1097]1981msgid "_Close"
1982msgstr "_Затваряне"
1983
[1532]1984#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:399
[1097]1985msgid "Close this window"
1986msgstr "Затваряне на този прозорец"
1987
[1532]1988#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:403
[1097]1989msgid "_Expand All"
1990msgstr "Разширяване на _всички"
1991
[1532]1992#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:404
[1097]1993msgid "Expand all listings"
1994msgstr "Разширяване на всички списъци"
1995
[1532]1996#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:405
[1097]1997msgid "_Collapse All"
1998msgstr "_Свиване на всички"
1999
[1532]2000#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:406
[1097]2001msgid "Collapse all listings"
2002msgstr "Свиване на всички списъци"
2003
[1532]2004#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:411
[1097]2005msgid "Import selected keys to local key ring"
2006msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
2007
[1532]2008#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:414
[1097]2009msgid "Save Key As..."
[1532]2010msgstr "Запазване на ключа като…"
[1097]2011
[1532]2012#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:415
[1097]2013msgid "Save selected keys as a file"
2014msgstr "Запазване на избраните ключове във файл"
2015
[1532]2016#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:416
[1097]2017msgid "_Copy Key"
2018msgstr "_Копиране на ключ"
2019
[1532]2020#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:417
[1097]2021msgid "Copy selected keys to the clipboard"
2022msgstr "Копиране на избрания ключ към буфера за обмен"
2023
[1532]2024#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:479
[1097]2025msgid "Remote Keys"
2026msgstr "Отдалечени ключове"
2027
[1532]2028#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:481
[1097]2029#, c-format
2030msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2031msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
2032
2033#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1
2034msgid "<b>Key Servers:</b>"
2035msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
2036
2037#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2
2038msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2039msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
2040
2041#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3
2042msgid "Find Remote Keys"
2043msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
2044
2045#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4
2046msgid ""
2047"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2048"imported into your local key ring."
2049msgstr ""
2050"Ще се търсят чужд ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
2051"ключодържателя си."
2052
2053#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5
2054msgid "Where to search:"
2055msgstr "Къде да се търси:"
2056
2057#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:6
2058msgid "_Search"
2059msgstr "_Търсене на"
2060
2061#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:7
2062msgid "_Search for keys containing: "
2063msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
2064
[1532]2065#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
[1097]2066#, c-format
2067msgid "Couldn't publish keys to server: %s"
2068msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра: %s"
2069
[1532]2070#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:60
[1097]2071#, c-format
2072msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2073msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
2074
[1532]2075#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:148
[1097]2076#, c-format
2077msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2078msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2079msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
2080msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
2081
[1532]2082#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:215
[1097]2083msgid "Synchronizing keys"
2084msgstr "Сверяване на ключове"
2085
2086#. Show the progress window if necessary
[1532]2087#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247
[1097]2088msgid "Synchronizing keys..."
[1532]2089msgstr "Сверяване на ключове…"
[1097]2090
2091#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:1
2092msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
2093msgstr "<b>За сверяване са избрани X ключа</b>"
2094
2095#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:2
2096msgid "Sync Keys"
2097msgstr "Сверяване"
2098
2099#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3
2100msgid ""
2101"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2102"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2103"their keys."
2104msgstr ""
2105"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
2106"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
2107"сте ги получили."
2108
2109#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4
2110msgid ""
2111"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2112"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2113"made available to others."
2114msgstr ""
2115"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
2116"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
2117"достъпни за другите хора."
2118
2119#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5
2120msgid "_Key Servers"
2121msgstr "_Сървъри с ключове"
2122
2123#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:6
2124msgid "_Sync"
2125msgstr "_Сверяване"
2126
2127#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
2128msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
2129msgstr "<b>Избрали сте множество файлове или папки</b>"
2130
2131#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
2132msgid ""
2133"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
2134"separately."
2135msgstr ""
2136"Понеже файловете са отдалечени, всеки от тях ще бъде шифриран поотделно."
2137
2138#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
2139msgid "Encrypt Multiple Files"
2140msgstr "Шифриране на множество файлове"
2141
2142#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
2143msgid "Encrypt each file separately"
2144msgstr "Шифриране на всеки файл поотделно"
2145
2146#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
2147msgid "Encrypt packed together in a package"
2148msgstr "Шифриране на файловете в пакет"
2149
2150#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
2151msgid "Package Name:"
2152msgstr "Име на пакета:"
2153
2154#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
2155msgid "Packaging:"
2156msgstr "Пакетиране:"
2157
2158#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
[1228]2159msgid "encrypted-package"
2160msgstr "shifriran-paket"
[1097]2161
[1532]2162#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:51
[1097]2163msgid "DSA Elgamal"
2164msgstr "DSA ElGamal"
2165
[1532]2166#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:62
[1097]2167msgid "Couldn't generate PGP key"
2168msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
2169
[1532]2170#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:168
[1097]2171msgid "Passphrase for New PGP Key"
2172msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
2173
[1532]2174#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:169
[1097]2175msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
2176msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
2177
[1532]2178#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:178
[1097]2179msgid "Couldn't generate key"
2180msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
2181
[1532]2182#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:180
[1097]2183msgid "Generating key"
2184msgstr "Създаване на ключ"
2185
2186#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:1
2187#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:1
2188msgid "<b>_Advanced key options</b>"
2189msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
2190
2191#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:2
2192msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
2193msgstr ""
2194"Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
2195
2196#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:3
2197msgid "Algorithms here"
[1532]2198msgstr "Тук — алгоритми"
[1097]2199
2200#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:4
2201msgid "C_reate"
2202msgstr "_Създаване"
2203
2204#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:5
2205msgid "Create a PGP Key"
2206msgstr "Създаване на ключ за PGP"
2207
2208#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:6
2209msgid "E_xpiration Date:"
2210msgstr "Дата на и_зтичане:"
2211
2212#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:7
2213#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:7
2214msgid "Encryption _Type:"
2215msgstr "_Вид шифриране:"
2216
2217#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:9
2218msgid "Generate a new key"
2219msgstr "Създаване на нов ключ"
2220
2221#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:10
2222#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:10
2223msgid "Key _Strength (bits):"
2224msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
2225
2226#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:11
2227msgid "Ne_ver Expires"
2228msgstr "Не изтича _никога"
2229
2230#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:12
2231msgid "New PGP Key"
2232msgstr "Нов ключ за PGP"
2233
2234#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:13
2235msgid "_Comment:"
2236msgstr "_Коментар:"
2237
2238#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1
2239msgid "<b>Actions</b>"
2240msgstr "<b>Действия</b>"
2241
2242#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2
2243#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1
2244msgid "<b>Comment:</b>"
2245msgstr "<b>Коментар:</b>"
2246
2247#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3
2248msgid "<b>Dates</b>"
2249msgstr "<b>Дати</b>"
2250
2251#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4
2252#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3
2253msgid "<b>Email:</b>"
2254msgstr "<b>Е-поща</b>"
2255
2256#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:5
2257msgid "<b>Fingerprint</b>"
2258msgstr "<b>Извадка</b>"
2259
2260#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:6
2261#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:6
2262msgid "<b>Key ID:</b>"
2263msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
2264
2265#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:7
2266msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
2267msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
2268
2269#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:8
2270#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:7
2271#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:7
2272msgid "<b>Name:</b>"
2273msgstr "<b>Име:</b>"
2274
2275#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:9
2276#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:8
2277msgid "<b>Photo </b>"
2278msgstr "<b>Изображение </b>"
2279
2280#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:10
2281msgid "<b>Technical Details</b>"
2282msgstr "<b>Технически детайли</b>"
2283
2284#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:11
2285#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:10
2286msgid "<b>This key has been revoked</b>"
2287msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
2288
2289#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:12
2290#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:11
2291msgid "<b>This key has expired</b>"
2292msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
2293
[1532]2294#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13
2295#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12
2296#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11
2297msgid "<b>Type:</b>"
2298msgstr "<b>Вид:</b>"
2299
2300#. To translators: This is the noun not the verb.
[1097]2301#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15
[1532]2302#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:14
2303#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:13
2304msgid "<b>Use:</b>"
2305msgstr "<b>Употреба:</b>"
2306
2307#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:16
2308#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18
[1097]2309msgid "<b>_Subkeys</b>"
2310msgstr "<b>_Подключове</b>"
2311
[1532]2312#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17
[1097]2313msgid "Add"
2314msgstr "Прикачане"
2315
[1532]2316#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:18
[1097]2317msgid "Add a photo to this key"
2318msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
2319
[1532]2320#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:19
2321#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16
[1097]2322msgid "Change _Passphrase"
2323msgstr "Смяна на _паролата"
2324
[1532]2325#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20
2326#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19
[1097]2327msgid "Created:"
2328msgstr "Създаден:"
2329
[1532]2330#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21
[1097]2331msgid "Decrypt files and email sent to you."
2332msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
2333
[1532]2334#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22
[1097]2335msgid "Delete"
2336msgstr "Изтриване"
2337
[1532]2338#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24
[1097]2339msgid "Expire"
2340msgstr "Изтекъл"
2341
[1532]2342#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25
2343#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:22
[1097]2344msgid "Expires:"
2345msgstr "Изтича на:"
2346
[1532]2347#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:26
[1097]2348msgid "Export"
2349msgstr "Изнасяне"
2350
[1532]2351#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:27
[1097]2352msgid "Go to next photo"
2353msgstr "Към следващото изображение"
2354
[1532]2355#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:28
[1097]2356msgid "Go to previous photo"
2357msgstr "Към предишното изображение"
2358
[1532]2359#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29
2360#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29
[1097]2361msgid "Key ID:"
2362msgstr "Идентификатор на ключ:"
2363
[1532]2364#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:31
[1097]2365msgid "Make this photo the primary photo"
2366msgstr "Това изображение да е основното"
2367
[1532]2368#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:32
[1097]2369msgid "Names and Signatures"
2370msgstr "Имена и подписи"
2371
[1532]2372#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:33
[1097]2373msgid "Override Owner _Trust:"
2374msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
2375
[1532]2376#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34
2377#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31
[1097]2378msgid "Owner"
2379msgstr "Притежателя"
2380
[1532]2381#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35
[1097]2382msgid "Primary"
2383msgstr "Основно"
2384
[1532]2385#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:37
[1097]2386msgid "Remove this photo from this key"
2387msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
2388
[1532]2389#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:38
[1097]2390msgid "Revoke"
2391msgstr "Анулиране"
2392
2393#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39
[1532]2394msgid "Sign"
2395msgstr "Подписване"
2396
2397#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40
2398#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33
[1097]2399msgid "Strength:"
2400msgstr "Сила:"
2401
[1532]2402#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41
2403#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34
[1097]2404msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
2405msgstr ""
2406"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
2407
[1532]2408#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:43
[1097]2409msgid ""
2410"Unknown\n"
2411"Never\n"
2412"Marginal\n"
2413"Full\n"
2414"Ultimate"
2415msgstr ""
2416"Неясно\n"
2417"Никога\n"
2418"Донякъде\n"
2419"Пълно\n"
2420"Най-пълно"
2421
[1532]2422#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48
[1097]2423msgid "_Add Name"
2424msgstr "_Добавяне на име"
2425
[1532]2426#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49
[1097]2427msgid "_Export Complete Key:"
2428msgstr "Изнасяне на _пълен ключ"
2429
2430#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2
2431msgid "<b>Dates:</b>"
2432msgstr "<b>Дати:</b>"
2433
2434#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4
2435#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:4
2436msgid "<b>Fingerprint:</b>"
2437msgstr "<b>Извадка:</b>"
2438
2439#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:5
2440msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
2441msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
2442
[1532]2443#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:15
[1097]2444msgid "<b>Your trust of this key</b>"
2445msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
2446
[1532]2447#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:16
[1097]2448msgid "<b>_Other Names:</b>"
2449msgstr "<b>_Други имена:</b>"
2450
[1532]2451#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17
[1097]2452msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
2453msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
2454
[1532]2455#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:21
[1097]2456msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
2457msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
2458
[1532]2459#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24
[1533]2460#, no-c-format
[1532]2461msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
[1097]2462msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
2463
2464#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26
[1533]2465#, no-c-format
[1097]2466msgid ""
[1532]2467"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
2468"key:"
[1097]2469msgstr ""
[1533]2470"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
[1532]2471
2472#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28
[1533]2473#, no-c-format
[1532]2474msgid ""
2475"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
2476msgstr ""
[1533]2477"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
2478"i> подписа си:"
[1097]2479
[1532]2480#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37
[1097]2481msgid ""
2482"Unknown\n"
2483"Never\n"
2484"Marginally\n"
2485"Fully\n"
2486"Ultimately"
2487msgstr ""
2488"Неясно\n"
2489"Никога\n"
2490"Донякъде\n"
2491"Пълно\n"
2492"Най-пълно"
2493
[1532]2494#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42
[1097]2495msgid "You _Trust the Owner:"
2496msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
2497
[1532]2498#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:43
[1097]2499msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
2500msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
2501
[1532]2502#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:44
[1097]2503msgid "_Only display the signatures of people I trust"
2504msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
2505
[1532]2506#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:45
[1097]2507msgid "_Revoke Signature"
2508msgstr "_Анулиране на подпис"
2509
[1532]2510#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:46
[1097]2511msgid "_Sign this Key"
2512msgstr "Подписване на _този ключ"
2513
[1532]2514#: ../src/seahorse-photos.c:74
[1097]2515#, c-format
2516msgid ""
2517"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
2518"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
2519msgstr ""
2520"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
2521"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
2522
[1532]2523#: ../src/seahorse-photos.c:79
[1097]2524msgid "_Don't Resize"
2525msgstr "_Без преоразмеряване"
2526
[1532]2527#: ../src/seahorse-photos.c:80
[1097]2528msgid "_Resize"
2529msgstr "_Преоразмеряване"
2530
[1532]2531#: ../src/seahorse-photos.c:129
2532#, c-format
[1097]2533msgid ""
2534"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
2535"a JPEG image."
2536msgstr ""
2537"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
2538
[1532]2539#: ../src/seahorse-photos.c:225
[1097]2540msgid "All image files"
2541msgstr "Всички файлове с изображения"
2542
[1532]2543#: ../src/seahorse-photos.c:238
[1097]2544msgid "All JPEG files"
2545msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
2546
[1532]2547#: ../src/seahorse-photos.c:262
[1097]2548msgid "Choose Photo to Add to Key"
2549msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
2550
[1532]2551#: ../src/seahorse-photos.c:289 ../src/seahorse-photos.c:293
[1097]2552msgid "Couldn't add photo"
2553msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
2554
[1532]2555#: ../src/seahorse-photos.c:290
[1097]2556msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
2557msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
2558
[1532]2559#: ../src/seahorse-photos.c:320
[1097]2560msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
2561msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
2562
[1532]2563#: ../src/seahorse-photos.c:333
[1097]2564msgid "Couldn't delete photo"
2565msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
2566
[1532]2567#: ../src/seahorse-revoke.c:76
[1097]2568msgid "Couldn't revoke subkey"
2569msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
2570
[1532]2571#: ../src/seahorse-revoke.c:103
[1097]2572#, c-format
2573msgid "Revoke Subkey %d of %s"
2574msgstr "Анулиране на подключ %d от %s"
2575
[1532]2576#: ../src/seahorse-revoke.c:105
[1097]2577#, c-format
2578msgid "Revoke %s"
2579msgstr "Анулиране на %s"
2580
[1532]2581#: ../src/seahorse-revoke.c:116
2582msgid "No reason"
2583msgstr "Причина липсва"
2584
2585#: ../src/seahorse-revoke.c:117
2586msgid "No reason for revoking key"
2587msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
2588
2589#: ../src/seahorse-revoke.c:123
2590msgid "Compromised"
2591msgstr "Компрометиран"
2592
2593#: ../src/seahorse-revoke.c:124
2594msgid "Key has been compromised"
2595msgstr "Ключът е компрометиран"
2596
2597#: ../src/seahorse-revoke.c:130
2598msgid "Superseded"
2599msgstr "Заменен"
2600
2601#: ../src/seahorse-revoke.c:131
2602msgid "Key has been superseded"
2603msgstr "Ключът е заменен"
2604
2605#: ../src/seahorse-revoke.c:137
2606msgid "Not Used"
2607msgstr "Не се ползва"
2608
2609#: ../src/seahorse-revoke.c:138
2610msgid "Key is no longer used"
2611msgstr "Ключът вече не се ползва"
2612
2613#: ../src/seahorse-revoke.c:177
[1097]2614#, c-format
2615msgid ""
2616"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
2617"undone! Are you sure you want to continue?"
2618msgstr ""
2619"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
2620"че искате да го направите?"
2621
[1532]2622#: ../src/seahorse-revoke.c:192
[1097]2623msgid "Couldn't add revoker"
2624msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
2625
2626#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:1
2627msgid "Optional description of revocation"
2628msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
2629
[1228]2630#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:2
[1097]2631msgid "Re_voke"
2632msgstr "Ан_улиране"
2633
[1228]2634#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:3
[1097]2635msgid "Reason for revoking the key"
2636msgstr "Причина за анулиране на ключа"
2637
[1228]2638#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:6
[1097]2639msgid "_Reason:"
2640msgstr "_Причина:"
2641
[1532]2642#: ../src/seahorse-sign.c:101
[1097]2643msgid "Couldn't sign key"
2644msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
2645
[1532]2646#: ../src/seahorse-sign.c:164
[1097]2647msgid ""
2648"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
2649"this key."
2650msgstr ""
2651"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
2652"доверието си към този ключ."
2653
2654#: ../src/seahorse-sign.glade.h:1
2655msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
2656msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
2657
2658#: ../src/seahorse-sign.glade.h:2
2659msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
2660msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
2661
2662#: ../src/seahorse-sign.glade.h:3
2663msgid "<b>Sign key as:</b>"
2664msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
2665
2666#: ../src/seahorse-sign.glade.h:4
2667msgid ""
2668"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key\n"
2669"is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n"
2670"read the key fingerprint to the owner over the phone. "
2671msgstr ""
2672"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че\n"
2673"ключът се притежава от човека, който твърди това. Например можете\n"
2674"да прочетете на притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
2675
2676#: ../src/seahorse-sign.glade.h:7
2677msgid "<i>Key Name</i>"
2678msgstr "<i>Име на ключа</i>"
2679
2680#: ../src/seahorse-sign.glade.h:8
2681msgid ""
2682"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who \n"
2683"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
2684msgstr ""
2685"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от\n"
2686"човека, който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
2687
2688#: ../src/seahorse-sign.glade.h:10
2689msgid ""
2690"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
2691"this\n"
2692"key is genuine."
2693msgstr ""
2694"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни,\n"
2695"че този ключ е автентичен."
2696
2697#: ../src/seahorse-sign.glade.h:12
2698msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
2699msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
2700
2701#: ../src/seahorse-sign.glade.h:13
2702msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2703msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
2704
2705#: ../src/seahorse-sign.glade.h:14
2706msgid ""
2707"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) \n"
2708"to personally check that the name on the key is correct. You should \n"
2709"have also used email to check that the email address belongs to the\n"
2710"owner."
2711msgstr ""
2712"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт),\n"
2713"за да се уверите лично, че името на ключа е вярно. Трябва да сте\n"
2714"използвали и е-поща, за да проверите, че адресът е на притежателя."
2715
2716#: ../src/seahorse-sign.glade.h:18
2717msgid "_Casually"
2718msgstr "_Небрежно"
2719
2720#: ../src/seahorse-sign.glade.h:19
2721msgid "_Not at all"
2722msgstr "_Въобще не"
2723
2724#: ../src/seahorse-sign.glade.h:20
2725msgid "_Others may not see this signature"
2726msgstr "Другите _могат и да не видят този подпис"
2727
[1532]2728#: ../src/seahorse-sign.glade.h:21
2729msgid "_Sign"
2730msgstr "_Подписване"
2731
[1097]2732#: ../src/seahorse-sign.glade.h:22
2733msgid "_Signer:"
2734msgstr "_Подписал:"
2735
2736#: ../src/seahorse-sign.glade.h:23
2737msgid "_Very Carefully"
2738msgstr "_Много внимателно"
2739
[1532]2740#: ../src/seahorse-ssh-generate.c:47
[1097]2741msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2742msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
2743
[1532]2744#: ../src/seahorse-ssh-generate.c:153
[1097]2745msgid "Creating Secure Shell Key"
2746msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2747
2748#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:2
2749msgid ""
2750"<i>Use your email address, and any other reminder\n"
2751" you need about what this key is for.</i>"
2752msgstr ""
2753"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго,\n"
2754"което да ви напомня за какво е този ключ.</i>"
2755
2756#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:4
2757msgid ""
2758"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted\n"
2759"computers using SSH, without entering a different password \n"
2760"for each of them."
2761msgstr ""
2762"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да\n"
2763"се свързвате сигурно към доверени компютри чрез SSH,\n"
2764"без да въвеждате парола за всеки от тях."
2765
2766#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
2767msgid ""
2768"If there is already a computer you want to use this key with, you \n"
2769"can set up that computer to recognize your key now. "
2770msgstr ""
2771"В момента можете да настроите компютър,\n"
2772"който искате да използвате с този ключ."
2773
2774#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:11
2775msgid "New Secure Shell Key"
2776msgstr "Нов ключ за SSH"
2777
2778#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:12
2779msgid "_Create and Set Up"
2780msgstr "_Създаване и настройка"
2781
2782#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:13
2783msgid "_Just Create Key"
2784msgstr "_Просто създаване на ключ"
2785
2786#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:14
2787msgid "_Key Description:"
2788msgstr "_Описание на ключа:"
2789
[1532]2790#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:118
[1097]2791msgid "Couldn't rename key."
2792msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
2793
[1532]2794#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:158
[1097]2795msgid "Couldn't change authorization for key."
2796msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
2797
[1532]2798#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:172
[1097]2799msgid "Couldn't change passhrase for key."
2800msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
2801
2802#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1
2803msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
2804msgstr "/home/ivancho/.ssh/drandran_rsa"
2805
2806#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:2
2807msgid "00:00:00:00:00"
2808msgstr "00:00:00:00:00"
2809
2810#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:3
2811msgid "<b>Algorithm:</b>"
2812msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2813
2814#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:5
2815msgid "<b>Identifier:</b>"
2816msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2817
2818#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:6
2819msgid "<b>Location:</b>"
2820msgstr "<b>Място:</b>"
2821
2822#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:8
2823msgid "<b>Strength:</b>"
2824msgstr "<b>Сила:</b>"
2825
2826#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:10
2827msgid "<b>Trust</b>"
2828msgstr "<b>Доверие</b>"
2829
[1532]2830#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:15
[1097]2831#, no-c-format
2832msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2833msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2834
[1532]2835#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:18
[1097]2836msgid "E_xport Complete Key"
2837msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2838
[1532]2839#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:22
[1097]2840msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2841msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2842
[1532]2843#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23
[1097]2844msgid "Used to connect to other computers."
2845msgstr "Използват се за връзка към други компютри."
2846
[1532]2847#: ../src/seahorse-ssh-upload.c:46
[1097]2848msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2849msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
2850
2851#. Show the progress window if necessary
[1532]2852#: ../src/seahorse-ssh-upload.c:181
[1097]2853msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
[1532]2854msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
[1097]2855
2856#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:1
2857msgid "<i>eg: fileserver.example.com</i>"
2858msgstr "<i>напр: fileserver.example.com</i>"
2859
2860#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:2
2861msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2862msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2863
2864#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:4
2865msgid ""
2866"To use your Secure Shell key with another computer that\n"
2867"uses SSH, you must already have a login account on that \n"
2868"computer."
2869msgstr ""
2870"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър,\n"
[1532]2871"трябва да имате достъп до другата машина — валидно\n"
[1097]2872"потребителско име."
2873
2874#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
2875msgid "_Computer Name:"
2876msgstr "Име на _компютъра:"
2877
2878#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:8
2879msgid "_Login Name:"
2880msgstr "_Потребителско име:"
2881
2882#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:9
2883msgid "_Set Up"
2884msgstr "_Настройка"
[1532]2885
2886#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
2887msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2888msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2889
2890#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:92
2891msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2892msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2893
2894#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:128
2895msgid "Private Secure Shell Key"
2896msgstr "Частен ключ за SSH"
2897
2898#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:131
2899msgid "Public Secure Shell Key"
2900msgstr "Публичен ключ за SSH"
2901
2902#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:138 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:700
2903#, c-format
2904msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2905msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2906
2907#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:146 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:707
2908msgid "The SSH command failed."
2909msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2910
2911#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:444
2912msgid "Secure Shell key"
2913msgstr "Ключ за SSH"
2914
2915#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
2916msgid "Passphrase:"
2917msgstr "Парола:"
2918
2919#. Just prompt over and over again
2920#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:730
2921msgid "Secure Shell Passphrase"
2922msgstr "Парола за SSH"
2923
2924#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:818
2925msgid "Old Key Passphrase"
2926msgstr "Парола на стария ключ"
2927
2928#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:819
2929#, c-format
2930msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2931msgstr "Въведете старата парола за %s"
2932
2933#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:823
2934msgid "New Key Passphrase"
2935msgstr "Нова парола за ключ"
2936
2937#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:824
2938#, c-format
2939msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2940msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2941
2942#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:832
2943msgid "Enter Key Passphrase"
2944msgstr "Въведете паролата за ключа"
2945
2946#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:900
2947msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2948msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2949
2950#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:901
2951msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
2952msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
2953
2954#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
2955msgid "Secure Shell Key Passphrase"
2956msgstr "Парола за ключа за SSH"
2957
2958#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
2959#, c-format
2960msgid "Enter the passphrase for: %s"
2961msgstr "Въведете паролата за %s"
2962
2963#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1037
2964msgid "Save this passphrase in my keyring"
2965msgstr "Запомняне на паролата в ключодържателя"
2966
2967#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1090
2968#, c-format
2969msgid "Importing key: %s"
2970msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2971
2972#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1092
2973msgid "Importing key. Enter passphrase"
2974msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
2975
2976#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
2977#~ msgstr "Въведете парола."
2978
2979#~ msgid "Unparseable Key ID"
2980#~ msgstr "Грешен идентификатор на ключ"
2981
2982#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
2983#~ msgstr "Неизвестен или грешен ключ"
2984
2985#~ msgid "PGP Key: %s"
2986#~ msgstr "Ключ за PGP: %s"
2987
2988#~ msgid ""
2989#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
2990#~ "secure memory."
2991#~ msgstr ""
2992#~ "<b>Предупреждение</b>: Системата ви не е настроена да запомня паролите в "
2993#~ "сигурна памет."
2994
2995#~ msgid "Cache _Preferences"
2996#~ msgstr "Настройки на _запомнянето"
2997
2998#~ msgid "Cached Encryption Keys"
2999#~ msgstr "Запомнени ключове"
3000
3001#~ msgid "Change passphrase cache settings."
3002#~ msgstr "Настройка на запомнянето на пароли."
3003
3004#~ msgid "Clear passphrase cache"
3005#~ msgstr "Забравяне на запомнените пароли"
3006
3007#~ msgid "_Clear Cache"
3008#~ msgstr "_Забравяне"
3009
3010#~ msgid "_Show Window"
3011#~ msgstr "_Показване на прозореца"
3012
3013#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
3014#~ msgstr "Да не се зарежда seahorse-agent като самостоятелен процес."
3015
3016#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
3017#~ msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“"
3018
[1533]3019#~ msgid "Display environment variables (the default)"
3020#~ msgstr "Показване на промените на обвивката (стандартно)"
[1532]3021
3022#~ msgid "Execute other arguments on the command line"
3023#~ msgstr "Изпълнение на другите аргументи на командния ред"
3024
3025#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
3026#~ msgstr "Позволяване на заявка за агента за GPG от всеки дисплей"
3027
3028#~ msgid "command..."
3029#~ msgstr "команда…"
3030
3031#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
3032#~ msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)"
3033
3034#~ msgid "no command specified to execute"
3035#~ msgstr "не е указана команда за изпълнение"
3036
3037#~ msgid "Authorize Passphrase Access"
3038#~ msgstr "Упълномощаване на достъпа до паролите"
3039
3040#~ msgid "The passphrase is cached in memory."
3041#~ msgstr "Паролата е запомнена."
3042
3043#~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
3044#~ msgstr "Искане на потвърждение при използване на запомнена парола"
3045
3046#~ msgid "_Authorize"
3047#~ msgstr "_Упълномощаване"
3048
[1533]3049#~ msgid "Key Name"
3050#~ msgstr "Име на ключа"
3051
[1532]3052#~ msgid ""
3053#~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display "
3054#~ "the resulting text in a window."
3055#~ msgstr ""
3056#~ "След дешифриране или проверка започнати от аплета, резултатът от "
3057#~ "операцията да се покаже в прозорец."
3058
3059#~ msgid ""
3060#~ "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
3061#~ "the resulting text in a window."
3062#~ msgstr ""
3063#~ "След шифриране или подписване започнати от аплета, резултатът от "
3064#~ "операцията да се покаже в прозорец."
3065
3066#~ msgid "Display cache reminder in the notification area"
3067#~ msgstr ""
3068#~ "Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за "
3069#~ "уведомяване"
3070
3071#~ msgid "Display clipboard after decrypting"
3072#~ msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране"
3073
3074#~ msgid "Display clipboard after encrypting"
3075#~ msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране"
3076
3077#~ msgid "Expire passwords in the cache"
3078#~ msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат"
3079
3080#~ msgid ""
3081#~ "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
3082#~ "'internal' uses internal cache."
3083#~ msgstr ""
3084#~ "Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. "
3085#~ "Когато е „internal“ се използва вътрешното запомняне."
3086
3087#~ msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
3088#~ msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG"
3089
3090#~ msgid ""
3091#~ "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) "
3092#~ "in the panel applet icon."
3093#~ msgstr ""
3094#~ "Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, "
3095#~ "подписано и т.н.…) в иконата на аплета в панела."
3096
3097#~ msgid ""
3098#~ "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
3099#~ "area of your panel."
3100#~ msgstr ""
3101#~ "Задаването на ключа да е „true“ включва напомнянето за запомнените пароли "
3102#~ "в областта за уведомяване в панела."
3103
3104#~ msgid ""
3105#~ "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords "
3106#~ "it has cached."
3107#~ msgstr ""
3108#~ "Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще "
3109#~ "предупреждава преди да дава паролите, които е запомнила."
3110
3111#~ msgid "Show clipboard state in panel"
3112#~ msgstr "Показването на състоянието на буфера за обмен в панела"
3113
3114#~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
3115#~ msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG"
3116
3117#~ msgid ""
3118#~ "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords "
3119#~ "in seahorse-agent."
3120#~ msgstr ""
3121#~ "Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-"
3122#~ "agent."
3123
3124#~ msgid ""
3125#~ "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
3126#~ "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
3127#~ msgstr ""
3128#~ "Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. "
3129#~ "Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка."
3130
3131#~ msgid ""
3132#~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a "
3133#~ "period of time."
3134#~ msgstr ""
3135#~ "Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след "
3136#~ "известно време."
3137
3138#~ msgid "Where to store cached passwords."
3139#~ msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG"
3140
3141#~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
3142#~ msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено"
3143
3144#~ msgid "None. Prompt for a key."
3145#~ msgstr "Няма: да се запитва за ключ."
3146
[1533]3147#~ msgid "<b>Default Key</b>"
3148#~ msgstr "<b>Стандартен ключ</b>"
[1532]3149
3150#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
3151#~ msgstr "<b>Запомняне на паролите за PGP</b>"
3152
[1533]3153#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
[1532]3154#~ msgstr ""
[1533]3155#~ "<i>Няма работеща, поддържана програма за запомняне на пароли за PGP.</i>"
[1532]3156
3157#~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
3158#~ msgstr ""
3159#~ "<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран "
3160#~ "друг ключ</i>"
3161
[1533]3162#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
3163#~ msgstr "По_твърждение при използване на запомнена парола"
[1532]3164
[1533]3165#~ msgid "Encryption"
3166#~ msgstr "Шифриране"
[1532]3167
[1533]3168#~ msgid "PGP Passphrases"
3169#~ msgstr "Пароли на PGP"
[1532]3170
[1533]3171#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
[1532]3172#~ msgstr ""
[1533]3173#~ "_Показване на икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта"
[1532]3174
3175#~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
3176#~ msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател."
3177
3178#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
3179#~ msgstr "Паролите _винаги да се помнят при влизане в системата"
3180
[1533]3181#~ msgid "_Default key:"
[1532]3182#~ msgstr "Стандартен _ключ:"
3183
3184#~ msgid "_Never remember passphrases"
3185#~ msgstr "Паролите _никога да не се помнят"
3186
3187#~ msgid "_Remember passphrases for"
3188#~ msgstr "_Запомняне на пароли за"
3189
[1533]3190#~ msgid "minutes"
3191#~ msgstr "минути"
[1532]3192
3193#~ msgid "Couldn't set permissions on backup file."
3194#~ msgstr "Не могат да бъдат зададени правата за достъп на резервния архив."
3195
3196#~ msgid "Clipboard Text Encryption"
3197#~ msgstr "Шифриране на текста в буфера за обмен"
3198
3199#~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
3200#~ msgstr ""
3201#~ "Шифриране, дешифриране или подписване на буфера за обмен (чрез шифриране "
3202#~ "по PGP)."
3203
3204#~ msgid "Seahorse Applet Factory"
3205#~ msgstr "Фабрика за аплети на Seahorse"
3206
3207#~ msgid "_Preferences"
3208#~ msgstr "_Настройки"
3209
3210#~ msgid "seahorse-applet"
3211#~ msgstr "аплет-seahorse"
3212
3213#~ msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
3214#~ msgstr ""
3215#~ "Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/"
3216#~ "внасяне на буфера за обмен."
3217
3218#~ msgid "Choose Recipient Keys"
3219#~ msgstr "Избор на ключовете на получателите"
3220
3221#~ msgid "Encrypted Text"
3222#~ msgstr "Шифриран текст"
3223
3224#~ msgid "Encryption Failed"
3225#~ msgstr "Неуспешно шифриране"
3226
3227#~ msgid "The clipboard could not be encrypted."
3228#~ msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран."
3229
3230#~ msgid "Choose Key to Sign with"
3231#~ msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва"
3232
3233#~ msgid "Signed Text"
3234#~ msgstr "Подписан текст"
3235
3236#~ msgid "Signing Failed"
3237#~ msgstr "Неуспешно подписване"
3238
3239#~ msgid "The clipboard could not be Signed."
3240#~ msgstr "Буферът за обмен не беше подписан."
3241
3242#~ msgid "Import Failed"
3243#~ msgstr "Неуспешно внасяне"
3244
3245#~ msgid "Keys were found but not imported."
3246#~ msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени."
3247
3248#~ msgid "Decrypting Failed"
3249#~ msgstr "Неуспешно дешифриране"
3250
3251#~ msgid "Text may be malformed."
3252#~ msgstr "Текстът може да е формиран лошо."
3253
3254#~ msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
3255#~ msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP"
3256
3257#~ msgid "No PGP data found."
3258#~ msgstr "Не са открити данни за PGP."
3259
3260#~ msgid "Decrypted Text"
3261#~ msgstr "Дешифриран текст"
3262
3263#~ msgid "Could not display the help file"
3264#~ msgstr "Помощта не може да бъде показана"
3265
3266#~ msgid "_Encrypt Clipboard"
3267#~ msgstr "_Шифриране на буфера за обмен"
3268
3269#~ msgid "_Sign Clipboard"
3270#~ msgstr "_Подписване на буфера за обмен"
3271
3272#~ msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
3273#~ msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен"
3274
3275#~ msgid "_Import Keys from Clipboard"
3276#~ msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен"
3277
3278#~ msgid "Encryption Applet"
3279#~ msgstr "Аплет за шифрирането"
3280
3281#~ msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
3282#~ msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>"
3283
3284#~ msgid "Clipboard Encryption Preferences"
3285#~ msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен"
3286
3287#~ msgid "_Decrypting or verifying the clipboard"
3288#~ msgstr "_Дешифриране или проверка на буфера за обмен"
3289
3290#~ msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
3291#~ msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен"
3292
3293#~ msgid "_Show clipboard state in panel"
3294#~ msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела"
3295
3296#~ msgid "_Encrypt"
3297#~ msgstr "_Шифриране..."
3298
3299#~ msgid "_Decrypt/Verify"
3300#~ msgstr "_Дешифриране/проверка"
3301
3302#~ msgid "_Import Key"
3303#~ msgstr "_Внасяне на ключ"
3304
3305#~ msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
3306#~ msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“"
3307
3308#~ msgid "Encrypted text"
3309#~ msgstr "Шифриран текст"
3310
3311#~ msgid "Couldn't encrypt text"
3312#~ msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани"
3313
3314#~ msgid "Keys found but not imported"
3315#~ msgstr "Открити, но невнесени ключове"
3316
3317#~ msgid "Couldn't decrypt text"
3318#~ msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран"
3319
3320#~ msgid "Couldn't verify text"
3321#~ msgstr "Текстът не може да бъде проверен"
3322
3323#~ msgid "No encrypted or signed text is selected."
3324#~ msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст."
3325
3326#~ msgid "Decrypted text"
3327#~ msgstr "Дешифриран текст"
3328
3329#~ msgid "Verified text"
3330#~ msgstr "Проверен текст"
3331
3332#~ msgid "Signed text"
3333#~ msgstr "Подписан текст"
3334
3335#~ msgid "Couldn't sign text"
3336#~ msgstr "Текстът не може да бъде подписан"
3337
3338#~ msgid "_Encrypt..."
3339#~ msgstr "_Шифриране…"
3340
3341#~ msgid "Encrypt the selected text"
3342#~ msgstr "Шифриране на избрания текст"
3343
3344#~ msgid "Decr_ypt/Verify"
3345#~ msgstr "_Дешифриране/проверка"
3346
3347#~ msgid "Decrypt and/or Verify text"
3348#~ msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста"
3349
3350#~ msgid "Sig_n..."
3351#~ msgstr "Под_писване…"
3352
3353#~ msgid "Sign the selected text"
3354#~ msgstr "Подписване на избрания текст"
3355
3356#~ msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
3357#~ msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit."
3358
3359#~ msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
3360#~ msgstr "Включване на приставката за работа с gedit"
3361
3362#~ msgid "Text Encryption"
3363#~ msgstr "Шифриране на текст"
3364
3365#~ msgid "This plugin performs encryption operations on text."
3366#~ msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове."
3367
3368#~ msgid "Encrypt..."
3369#~ msgstr "Шифриране…"
3370
3371#~ msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
3372#~ msgid_plural "Encrypt the selected files"
3373#~ msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл"
3374#~ msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове"
3375
3376#~ msgid "Sign the selected file"
3377#~ msgid_plural "Sign the selected files"
3378#~ msgstr[0] "Подписване на избрания файл"
3379#~ msgstr[1] "Подписване на избраните файлове"
3380
3381#~ msgid "For internal use"
3382#~ msgstr "За вътрешно ползване"
3383
[1533]3384#~ msgid "Encryption Preferences"
3385#~ msgstr "Настройки на шифрирането"
3386
[1532]3387#~ msgid "Configure key servers and other encryption settings"
3388#~ msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др."
3389
[1533]3390#~ msgid "Encryption and Keyrings"
3391#~ msgstr "Настройки и ключодържатели"
3392
[1532]3393#~ msgid "Import keys from the file"
3394#~ msgstr "Внасяне на ключове от файл"
3395
3396#~ msgid "Encrypt file"
3397#~ msgstr "Шифриране на файл"
3398
3399#~ msgid "Sign file with default key"
3400#~ msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ"
3401
3402#~ msgid "Encrypt and sign file with default key"
3403#~ msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ"
3404
3405#~ msgid "Decrypt encrypted file"
3406#~ msgstr "Дешифриране на файл"
3407
3408#~ msgid "Verify signature file"
3409#~ msgstr "Проверка на файл с подписи"
3410
3411#~ msgid "Read list of URIs on standard in"
3412#~ msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход"
3413
3414#~ msgid "file..."
3415#~ msgstr "файл…"
3416
3417#~ msgid "Choose Recipients"
3418#~ msgstr "Изберете получатели"
3419
[1533]3420#~ msgid "Couldn't load keys"
3421#~ msgstr "Ключовете не можаха да бъдат заредени"
3422
[1532]3423#~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
3424#~ msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“"
3425
3426#~ msgid "Choose Signer"
3427#~ msgstr "Избор на подписващ"
3428
3429#~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
3430#~ msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“"
3431
[1533]3432#~ msgid "Import is complete"
3433#~ msgstr "Внасянето завърши"
3434
3435#~ msgid "Importing keys ..."
3436#~ msgstr "Внасяне на ключове…"
3437
[1532]3438#~ msgid "Imported key"
3439#~ msgstr "Внесен ключ"
3440
3441#~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
3442#~ msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“"
3443
3444#~ msgid "Choose Original File for '%s'"
3445#~ msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“"
3446
3447#~ msgid "No valid signatures found"
3448#~ msgstr "Не са открити валидни подписи"
3449
3450#~ msgid "File Encryption Tool"
3451#~ msgstr "Инструмент за шифриране на файлове"
3452
3453#~ msgid "Encrypting"
3454#~ msgstr "Шифриране"
3455
3456#~ msgid "Couldn't encrypt file: %s"
3457#~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира"
3458
3459#~ msgid "Signing"
3460#~ msgstr "Подписване"
3461
3462#~ msgid "Couldn't sign file: %s"
3463#~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише"
3464
3465#~ msgid "Importing"
3466#~ msgstr "Внасяне"
3467
3468#~ msgid "Couldn't import keys from file: %s"
3469#~ msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“"
3470
3471#~ msgid "Decrypting"
3472#~ msgstr "Дешифриране"
3473
3474#~ msgid "Couldn't decrypt file: %s"
3475#~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира"
3476
3477#~ msgid "Verifying"
3478#~ msgstr "Проверка"
3479
3480#~ msgid "Couldn't verify file: %s"
3481#~ msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен"
3482
3483#~ msgid "Ace (.ace)"
3484#~ msgstr "Ace (.ace)"
3485
3486#~ msgid "Ar (.ar)"
3487#~ msgstr "Ar (.ar)"
3488
3489#~ msgid "Arj (.arj)"
3490#~ msgstr "Arj (.arj)"
3491
3492#~ msgid "Ear (.ear)"
3493#~ msgstr "Ear (.ear)"
3494
3495#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
3496#~ msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
3497
3498#~ msgid "Jar (.jar)"
3499#~ msgstr "Jar (.jar)"
3500
3501#~ msgid "Lha (.lzh)"
3502#~ msgstr "Lha (.lzh)"
3503
3504#~ msgid "Rar (.rar)"
3505#~ msgstr "Rar (.rar)"
3506
3507#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
3508#~ msgstr "Некомпресиран tar (.tar)"
3509
3510#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
3511#~ msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
3512
3513#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
3514#~ msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
3515
3516#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
3517#~ msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
3518
3519#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
3520#~ msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
3521
3522#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
3523#~ msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
3524
3525#~ msgid "War (.war)"
3526#~ msgstr "War (.war)"
3527
3528#~ msgid "Zip (.zip)"
3529#~ msgstr "Zip (.zip)"
3530
3531#~ msgid "Zoo (.zoo)"
3532#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
3533
3534#~ msgid "7-Zip (.7z)"
3535#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
3536
3537#~ msgid "You have selected %d file "
3538#~ msgid_plural "You have selected %d files "
3539#~ msgstr[0] "Избрали сте %d файл "
3540#~ msgstr[1] "Избрали сте %d файла "
3541
3542#~ msgid "and %d folder"
3543#~ msgid_plural "and %d folders"
3544#~ msgstr[0] "и %d папка"
3545#~ msgstr[1] "и %d папки"
3546
3547#~ msgid "<b>%s%s</b>"
3548#~ msgstr "<b>%s%s</b>"
3549
3550#~ msgid "You have selected %d files"
3551#~ msgstr "Избрали сте %d файла"
3552
3553#~ msgid "You have selected %d folder"
3554#~ msgid_plural "You have selected %d folders"
3555#~ msgstr[0] "Избрали сте %d папка"
3556#~ msgstr[1] "Избрали сте %d папки"
3557
3558#~ msgid "Preparing..."
3559#~ msgstr "Подготвяне…"
3560
3561#~ msgid "Couldn't list files"
3562#~ msgstr "Неуспех при изброяването на файлове"
3563
3564#~ msgid "Couldn't retrieve key data"
3565#~ msgstr "Данните за ключа не бяха получени"
3566
3567#~ msgid "Couldn't write key to file"
3568#~ msgstr "Неуспех при запазването на ключа във файл"
3569
3570#~ msgid "Remote Encryption Keys"
3571#~ msgstr "Отдалечени ключове за шифриране"
3572
3573#~ msgid "Decrypt File"
3574#~ msgstr "Дешифриране на файл"
3575
3576#~ msgid "I have checked that this key belongs to '%s'"
3577#~ msgstr "Проверил съм, че този ключ принадлежи на „%s“"
3578
[1533]3579#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys "
3580#~ msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове "
3581
3582#~ msgid ""
3583#~ "If you no longer trust this person's identity, <i>revoke</i> your "
3584#~ "signature:"
3585#~ msgstr ""
3586#~ "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, "
3587#~ "<i>анулирайте</i> подписа си:"
3588
3589#~ msgid "To indicate your trust of this key to others, <i>sign</i> this key:"
3590#~ msgstr ""
3591#~ "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> "
3592#~ "ключа:"
3593
[1532]3594#~ msgid "Verify Signature"
3595#~ msgstr "Проверка на подпис"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.