| 1 | # Bulgarian translation of gvfs po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the totem package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-22\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2008-05-08 16:05+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-05-08 16:04+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1977
|
|---|
| 20 | msgid "Operation not supported, files on different mounts"
|
|---|
| 21 | msgstr ""
|
|---|
| 22 | "Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../client/gdaemonfile.c:787
|
|---|
| 25 | msgid "Invalid return value from get_info"
|
|---|
| 26 | msgstr "get_info върна неправилна стойност"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
|
|---|
| 29 | msgid "Invalid return value from query_info"
|
|---|
| 30 | msgstr "query_info върна неправилна стойност"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../client/gdaemonfile.c:894
|
|---|
| 33 | msgid "Couldn't get stream file descriptor"
|
|---|
| 34 | msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
|
|---|
| 37 | #: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
|
|---|
| 38 | #: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2242
|
|---|
| 39 | #: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2599
|
|---|
| 40 | msgid "Invalid return value from open"
|
|---|
| 41 | msgstr "open върна неправилна стойност"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
|
|---|
| 44 | #: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
|
|---|
| 45 | #: ../client/gdaemonfile.c:2200
|
|---|
| 46 | msgid "Didn't get stream file descriptor"
|
|---|
| 47 | msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
|
|---|
| 50 | msgid "Invalid return value from call"
|
|---|
| 51 | msgstr "Извиканият модул върна неправилна стойност"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../client/gdaemonfile.c:1534
|
|---|
| 54 | msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
|
|---|
| 55 | msgstr "get_filesystem_info върна неправилна стойност"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
|
|---|
| 58 | #. corresponding to a particular path/uri
|
|---|
| 59 | #: ../client/gdaemonfile.c:1647
|
|---|
| 60 | msgid "Could not find enclosing mount"
|
|---|
| 61 | msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../client/gdaemonfile.c:1677
|
|---|
| 64 | #, c-format
|
|---|
| 65 | msgid "Invalid filename %s"
|
|---|
| 66 | msgstr "Неправилно име на файл: %s"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../client/gdaemonfile.c:1719
|
|---|
| 69 | msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
|
|---|
| 70 | msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../client/gdaemonfile.c:2122
|
|---|
| 73 | msgid "Invalid return value from monitor_dir"
|
|---|
| 74 | msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../client/gdaemonfile.c:2171
|
|---|
| 77 | msgid "Invalid return value from monitor_file"
|
|---|
| 78 | msgstr "monitor_file върна неправилна стойност"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
|
|---|
| 81 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
|
|---|
| 82 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
|
|---|
| 83 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
|
|---|
| 84 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
|
|---|
| 85 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
|
|---|
| 86 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
|
|---|
| 87 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
|
|---|
| 88 | #, c-format
|
|---|
| 89 | msgid "Error in stream protocol: %s"
|
|---|
| 90 | msgstr "Грешка в поточния протокол: %s"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
|
|---|
| 93 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
|
|---|
| 94 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
|
|---|
| 95 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
|
|---|
| 96 | msgid "End of stream"
|
|---|
| 97 | msgstr "Край на потока"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
|
|---|
| 100 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
|
|---|
| 101 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
|
|---|
| 102 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
|
|---|
| 103 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
|
|---|
| 104 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
|
|---|
| 105 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
|
|---|
| 106 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
|
|---|
| 107 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
|
|---|
| 108 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
|
|---|
| 109 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
|
|---|
| 110 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
|
|---|
| 111 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
|
|---|
| 112 | #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
|
|---|
| 113 | #: ../daemon/gvfschannel.c:298
|
|---|
| 114 | msgid "Operation was cancelled"
|
|---|
| 115 | msgstr "Действието е отменено"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
|
|---|
| 118 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
|
|---|
| 119 | msgid "Seek not supported on stream"
|
|---|
| 120 | msgstr "Потокът не поддържа търсене"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
|
|---|
| 123 | msgid "The query info operation is not supported"
|
|---|
| 124 | msgstr "Запитващото действие не се поддържа"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../client/gdaemonvfs.c:733
|
|---|
| 127 | #, c-format
|
|---|
| 128 | msgid "Error while getting mount info: %s"
|
|---|
| 129 | msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
|
|---|
| 132 | #, c-format
|
|---|
| 133 | msgid "Error connecting to daemon: %s"
|
|---|
| 134 | msgstr "Грешка при свързване към демон: %s"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../common/gsysutils.c:136
|
|---|
| 137 | #, c-format
|
|---|
| 138 | msgid "Error creating socket: %s"
|
|---|
| 139 | msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../common/gsysutils.c:174
|
|---|
| 142 | #, c-format
|
|---|
| 143 | msgid "Error connecting to socket: %s"
|
|---|
| 144 | msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
|
|---|
| 147 | msgid "Invalid file info format"
|
|---|
| 148 | msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
|
|---|
| 151 | msgid "Invalid attribute info list content"
|
|---|
| 152 | msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
|
|---|
| 155 | #, c-format
|
|---|
| 156 | msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
|
|---|
| 157 | msgstr "Грешка при свързване с D-Bus: %s"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #. translators: This is the default daemon's application name,
|
|---|
| 160 | #. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
|
|---|
| 161 | #: ../daemon/daemon-main.c:78
|
|---|
| 162 | #, c-format
|
|---|
| 163 | msgid "%s Filesystem Service"
|
|---|
| 164 | msgstr "Услуга за файловата система по %s"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../daemon/daemon-main.c:97
|
|---|
| 167 | #, c-format
|
|---|
| 168 | msgid "Error: %s"
|
|---|
| 169 | msgstr "Грешка: %s"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../daemon/daemon-main.c:131
|
|---|
| 172 | #, c-format
|
|---|
| 173 | msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
|
|---|
| 174 | msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
|
|---|
| 177 | #, c-format
|
|---|
| 178 | msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
|
|---|
| 179 | msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../daemon/daemon-main.c:171
|
|---|
| 182 | #, c-format
|
|---|
| 183 | msgid "No mount type specified"
|
|---|
| 184 | msgstr "Не е указан вид при монтирането"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../daemon/daemon-main.c:241
|
|---|
| 187 | #, c-format
|
|---|
| 188 | msgid "mountpoint for %s already running"
|
|---|
| 189 | msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../daemon/daemon-main.c:252
|
|---|
| 192 | msgid "error starting mount daemon"
|
|---|
| 193 | msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
|
|---|
| 196 | #. due to string freeze.
|
|---|
| 197 | #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
|
|---|
| 198 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:316 ../daemon/gvfsbackendftp.c:909
|
|---|
| 199 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
|
|---|
| 200 | #, c-format
|
|---|
| 201 | msgid "/ on %s"
|
|---|
| 202 | msgstr "/ на %s"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:510 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1425
|
|---|
| 205 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
|
|---|
| 206 | msgid "No hostname specified"
|
|---|
| 207 | msgstr "Не е указано име на хост"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:521 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
|
|---|
| 210 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1447 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:300
|
|---|
| 211 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
|
|---|
| 212 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592
|
|---|
| 213 | msgid "Invalid mount spec"
|
|---|
| 214 | msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:675
|
|---|
| 217 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:704 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825
|
|---|
| 218 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
|
|---|
| 219 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
|
|---|
| 220 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
|
|---|
| 221 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
|
|---|
| 222 | #, c-format
|
|---|
| 223 | msgid "File doesn't exist"
|
|---|
| 224 | msgstr "Файлът не съществува"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713 ../daemon/gvfsbackendburn.c:681
|
|---|
| 227 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
|
|---|
| 228 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:858 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
|
|---|
| 229 | #, c-format
|
|---|
| 230 | msgid "The file is not a directory"
|
|---|
| 231 | msgstr "Файлът не е папка"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #. Translators: This is the name of the backend
|
|---|
| 234 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
|
|---|
| 235 | msgid "Burn"
|
|---|
| 236 | msgstr "Записване"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
|
|---|
| 239 | msgid "Unable to create temporary directory"
|
|---|
| 240 | msgstr "Неуспех при създаване на временна папка"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
|
|---|
| 243 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
|
|---|
| 244 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
|
|---|
| 245 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
|
|---|
| 246 | msgid "No such file or directory"
|
|---|
| 247 | msgstr "Липсва такъв файл или папка"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034
|
|---|
| 250 | msgid "Directory not empty"
|
|---|
| 251 | msgstr "Папката не е празна"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
|
|---|
| 254 | msgid "Can't copy file over directory"
|
|---|
| 255 | msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #. Translators: this is the display name of the backend
|
|---|
| 258 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
|
|---|
| 259 | msgid "CD/DVD Creator"
|
|---|
| 260 | msgstr "Създаване на CD/DVD"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
|
|---|
| 263 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
|
|---|
| 264 | msgid "File exists"
|
|---|
| 265 | msgstr "Файлът съществува"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
|
|---|
| 268 | msgid "No such file or directory in target path"
|
|---|
| 269 | msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
|
|---|
| 272 | msgid "Can't copy directory over directory"
|
|---|
| 273 | msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
|
|---|
| 276 | msgid "Target file exists"
|
|---|
| 277 | msgstr "Целевият файл съществува"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
|
|---|
| 280 | msgid "Can't recursively copy directory"
|
|---|
| 281 | msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
|
|---|
| 284 | msgid "Not supported"
|
|---|
| 285 | msgstr "Не се поддържа"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
|
|---|
| 288 | msgid "No drive specified"
|
|---|
| 289 | msgstr "Не е указано устройство"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
|
|---|
| 292 | #, c-format
|
|---|
| 293 | msgid "Cannot find drive %s"
|
|---|
| 294 | msgstr "Устройството %s не може да бъде открито"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
|
|---|
| 297 | #, c-format
|
|---|
| 298 | msgid "Drive %s does not contain audio files"
|
|---|
| 299 | msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #. Translator: %s is the device the disc is inserted into
|
|---|
| 302 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
|
|---|
| 303 | #, c-format
|
|---|
| 304 | msgid "cdda mount on %s"
|
|---|
| 305 | msgstr "монтиране по cdda в %s"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
|
|---|
| 308 | #: ../hal/ghalmount.c:447 ../hal/ghalvolume.c:258 ../hal/ghalvolume.c:279
|
|---|
| 309 | #, c-format
|
|---|
| 310 | msgid "Audio Disc"
|
|---|
| 311 | msgstr "Аудио диск"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
|
|---|
| 314 | #, c-format
|
|---|
| 315 | msgid "File system is busy: %d open file"
|
|---|
| 316 | msgid_plural "File system is busy: %d open files"
|
|---|
| 317 | msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
|
|---|
| 318 | msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
|
|---|
| 321 | #, c-format
|
|---|
| 322 | msgid "No such file %s on drive %s"
|
|---|
| 323 | msgstr "Липсва файл %s на устройство %s"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
|
|---|
| 326 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
|
|---|
| 327 | #, c-format
|
|---|
| 328 | msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
|
|---|
| 329 | msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
|
|---|
| 332 | #, c-format
|
|---|
| 333 | msgid "Error seeking in stream on drive %s"
|
|---|
| 334 | msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697
|
|---|
| 337 | #, c-format
|
|---|
| 338 | msgid "No such file"
|
|---|
| 339 | msgstr "Няма такъв файл"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
|
|---|
| 342 | #, c-format
|
|---|
| 343 | msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
|
|---|
| 344 | msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
|
|---|
| 347 | msgid "Audio CD Filesystem Service"
|
|---|
| 348 | msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
|
|---|
| 351 | msgid "Computer"
|
|---|
| 352 | msgstr "Компютър"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
|
|---|
| 355 | msgid "Filesystem"
|
|---|
| 356 | msgstr "Файлова система"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1689
|
|---|
| 359 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641
|
|---|
| 360 | msgid "Can't open directory"
|
|---|
| 361 | msgstr "Папката не може да бъде отворена"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
|
|---|
| 364 | msgid "Can't open mountable file"
|
|---|
| 365 | msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
|
|---|
| 368 | #, c-format
|
|---|
| 369 | msgid "Internal error: %s"
|
|---|
| 370 | msgstr "Вътрешна грешка: %s"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
|
|---|
| 373 | msgid "Can't mount file"
|
|---|
| 374 | msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
|
|---|
| 377 | msgid "No media in the drive"
|
|---|
| 378 | msgstr "В устройството няма носител"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
|
|---|
| 381 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
|
|---|
| 382 | msgid "Not a mountable file"
|
|---|
| 383 | msgstr "Не е файл за монтиране"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
|
|---|
| 386 | msgid "Can't unmount file"
|
|---|
| 387 | msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
|
|---|
| 390 | msgid "Can't eject file"
|
|---|
| 391 | msgstr "Файлът не може да бъде изваден"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:505 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1514
|
|---|
| 394 | #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:246
|
|---|
| 395 | #, c-format
|
|---|
| 396 | msgid "HTTP Error: %s"
|
|---|
| 397 | msgstr "Грешка от HTTP: %s"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:521
|
|---|
| 400 | msgid "Could not parse response"
|
|---|
| 401 | msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:530
|
|---|
| 404 | msgid "Empty response"
|
|---|
| 405 | msgstr "Празен отговор"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
|
|---|
| 408 | msgid "Unexpected reply from server"
|
|---|
| 409 | msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1147 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1649
|
|---|
| 412 | #, c-format
|
|---|
| 413 | msgid "Response invalid"
|
|---|
| 414 | msgstr "Неправилен отговор"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1290
|
|---|
| 417 | msgid "WebDAV share"
|
|---|
| 418 | msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
|
|---|
| 421 | #, c-format
|
|---|
| 422 | msgid "Enter password for %s"
|
|---|
| 423 | msgstr "Въведете парола за %s"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1295
|
|---|
| 426 | msgid "Please enter proxy password"
|
|---|
| 427 | msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1522
|
|---|
| 430 | msgid "Not a WebDAV enabled share"
|
|---|
| 431 | msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
|
|---|
| 434 | #, c-format
|
|---|
| 435 | msgid "WebDAV on %s"
|
|---|
| 436 | msgstr "WebDAV на %s"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1605 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1678
|
|---|
| 439 | msgid "Could not create request"
|
|---|
| 440 | msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1741 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994
|
|---|
| 443 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2105 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1627
|
|---|
| 444 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3536
|
|---|
| 445 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778
|
|---|
| 446 | #, c-format
|
|---|
| 447 | msgid "Target file already exists"
|
|---|
| 448 | msgstr "Целевият файл вече съществува"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1814 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
|
|---|
| 451 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010
|
|---|
| 452 | msgid "The file was externally modified"
|
|---|
| 453 | msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048
|
|---|
| 456 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795
|
|---|
| 457 | msgid "Backup file creation failed"
|
|---|
| 458 | msgstr "Резервният файл не бе създаден"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #. TODO: Name
|
|---|
| 461 | #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
|
|---|
| 462 | msgid "dns-sd"
|
|---|
| 463 | msgstr "dns-sd"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
|
|---|
| 466 | msgid "Can't monitor file or directory."
|
|---|
| 467 | msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #. TODO: Names, etc
|
|---|
| 470 | #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
|
|---|
| 471 | msgid "Dns-SD"
|
|---|
| 472 | msgstr "DNS-SD"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
|
|---|
| 475 | #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
|
|---|
| 476 | msgid "Network"
|
|---|
| 477 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235
|
|---|
| 480 | msgid "Accounts are unsupported"
|
|---|
| 481 | msgstr "Не се поддържат абонаменти"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239
|
|---|
| 484 | msgid "Host closed connection"
|
|---|
| 485 | msgstr "Хостът затвори връзката"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:243
|
|---|
| 488 | msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
|
|---|
| 489 | msgstr ""
|
|---|
| 490 | "Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:247
|
|---|
| 493 | msgid "Data connection closed"
|
|---|
| 494 | msgstr "Връзката за данни бе затворена"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
|
|---|
| 497 | msgid "File unavailable"
|
|---|
| 498 | msgstr "Файлът не е наличен"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
|
|---|
| 501 | msgid "Operation failed"
|
|---|
| 502 | msgstr "Неуспешно действие"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263
|
|---|
| 505 | msgid "No space left on server"
|
|---|
| 506 | msgstr "Не е останало място на диска"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3845
|
|---|
| 509 | msgid "Operation unsupported"
|
|---|
| 510 | msgstr "Действието не се поддържа"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
|
|---|
| 513 | msgid "Permission denied"
|
|---|
| 514 | msgstr "Достъпът е отказан"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279
|
|---|
| 517 | msgid "Page type unknown"
|
|---|
| 518 | msgstr "Неизвестен вид на страницата"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:283 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2139
|
|---|
| 521 | #, c-format
|
|---|
| 522 | msgid "Invalid filename"
|
|---|
| 523 | msgstr "Неправилно име на файл"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361
|
|---|
| 526 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390 ../daemon/gvfsbackendftp.c:409
|
|---|
| 527 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:763
|
|---|
| 528 | #, c-format
|
|---|
| 529 | msgid "Invalid reply"
|
|---|
| 530 | msgstr "Неправилен отговор"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
|
|---|
| 533 | #, c-format
|
|---|
| 534 | msgid "broken transmission"
|
|---|
| 535 | msgstr "прекъснато предаване"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 ../daemon/gvfsbackendftp.c:783
|
|---|
| 538 | #, c-format
|
|---|
| 539 | msgid "Could not connect to host"
|
|---|
| 540 | msgstr "Не може да се направи връзка с хоста"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #. translators: %s here is the hostname
|
|---|
| 543 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1283
|
|---|
| 544 | #, c-format
|
|---|
| 545 | msgid "Enter password for ftp on %s"
|
|---|
| 546 | msgstr "Въведете паролата за ftp за %s"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
|
|---|
| 549 | msgid "Password dialog cancelled"
|
|---|
| 550 | msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1387
|
|---|
| 553 | #, c-format
|
|---|
| 554 | msgid "ftp on %s"
|
|---|
| 555 | msgstr "ftp към %s"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
|
|---|
| 558 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
|
|---|
| 559 | #, c-format
|
|---|
| 560 | msgid "ftp as %s on %s"
|
|---|
| 561 | msgstr "ftp като %s към %s"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2254
|
|---|
| 564 | msgid "backups not supported yet"
|
|---|
| 565 | msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1756
|
|---|
| 568 | #, c-format
|
|---|
| 569 | msgid "filename too long"
|
|---|
| 570 | msgstr "името на файла е прекалено дълго"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2273
|
|---|
| 573 | #, c-format
|
|---|
| 574 | msgid "Invalid destination filename"
|
|---|
| 575 | msgstr "Неправилно име на целевия файл"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
|
|---|
| 578 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
|
|---|
| 579 | #, c-format
|
|---|
| 580 | msgid "Digital Camera (%s)"
|
|---|
| 581 | msgstr "Цифрова камера (%s)"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
|
|---|
| 584 | #. Translators: %s is the device vendor
|
|---|
| 585 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:360
|
|---|
| 586 | #, c-format
|
|---|
| 587 | msgid "%s Camera"
|
|---|
| 588 | msgstr "Камера от %s"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
|
|---|
| 591 | #. Translators: %s is the device vendor
|
|---|
| 592 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:355
|
|---|
| 593 | #, c-format
|
|---|
| 594 | msgid "%s Audio Player"
|
|---|
| 595 | msgstr "Аудио плеър от %s"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:369
|
|---|
| 598 | msgid "Camera"
|
|---|
| 599 | msgstr "Камера"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:367
|
|---|
| 602 | msgid "Audio Player"
|
|---|
| 603 | msgstr "Аудио плеър"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
|
|---|
| 606 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1541
|
|---|
| 607 | #, c-format
|
|---|
| 608 | msgid "gphoto2 mount on %s"
|
|---|
| 609 | msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:242
|
|---|
| 612 | #, c-format
|
|---|
| 613 | msgid "HTTP Client Error: %s"
|
|---|
| 614 | msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
|
|---|
| 617 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969
|
|---|
| 618 | #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
|
|---|
| 619 | msgid " (invalid encoding)"
|
|---|
| 620 | msgstr " (неправилно кодиране)"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
|
|---|
| 623 | msgid "Directory notification not supported"
|
|---|
| 624 | msgstr "Известяването за папки не се поддържа"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #. smb:/// root link
|
|---|
| 627 | #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
|
|---|
| 628 | msgid "Windows Network"
|
|---|
| 629 | msgstr "Мрежа на Windows"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #. "separate": a link to dns-sd://local/
|
|---|
| 632 | #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
|
|---|
| 633 | msgid "Local Network"
|
|---|
| 634 | msgstr "Локална мрежа"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
|
|---|
| 637 | #. * shows computers in your local network.
|
|---|
| 638 | #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
|
|---|
| 639 | msgid "Network Location Monitor"
|
|---|
| 640 | msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
|
|---|
| 643 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510
|
|---|
| 644 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
|
|---|
| 645 | #, c-format
|
|---|
| 646 | msgid "%s on %s"
|
|---|
| 647 | msgstr "%s на %s"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
|
|---|
| 650 | msgid "ssh program unexpectedly exited"
|
|---|
| 651 | msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
|
|---|
| 654 | msgid "Hostname not known"
|
|---|
| 655 | msgstr "Неизвестно име на хост"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
|
|---|
| 658 | msgid "No route to host"
|
|---|
| 659 | msgstr "Няма маршрут до хост"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
|
|---|
| 662 | msgid "Connection refused by server"
|
|---|
| 663 | msgstr "Сървърът отказа връзката"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
|
|---|
| 666 | msgid "Host key verification failed"
|
|---|
| 667 | msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
|
|---|
| 670 | msgid "Unable to spawn ssh program"
|
|---|
| 671 | msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
|
|---|
| 674 | #, c-format
|
|---|
| 675 | msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
|
|---|
| 676 | msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
|
|---|
| 679 | msgid "Timed out when logging in"
|
|---|
| 680 | msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
|
|---|
| 683 | msgid "Enter passphrase for key"
|
|---|
| 684 | msgstr "Въведете парола за ключа"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
|
|---|
| 687 | msgid "Enter password"
|
|---|
| 688 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
|
|---|
| 691 | msgid "Can't send password"
|
|---|
| 692 | msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
|
|---|
| 695 | msgid "Log In Anyway"
|
|---|
| 696 | msgstr "Влизане въпреки всичко"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
|
|---|
| 699 | msgid "Cancel Login"
|
|---|
| 700 | msgstr "Отмяна на влизането"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
|
|---|
| 703 | #, c-format
|
|---|
| 704 | msgid ""
|
|---|
| 705 | "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
|
|---|
| 706 | "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
|
|---|
| 707 | "\n"
|
|---|
| 708 | "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
|
|---|
| 709 | "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
|
|---|
| 710 | msgstr ""
|
|---|
| 711 | "Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната.\n"
|
|---|
| 712 | "Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n"
|
|---|
| 713 | "\n"
|
|---|
| 714 | "Той изпрати идентичността %s. Ако искате да сте напълно сигурни, че е "
|
|---|
| 715 | "безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
|
|---|
| 718 | msgid "Login dialog cancelled"
|
|---|
| 719 | msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
|
|---|
| 722 | msgid "Can't send host identity confirmation"
|
|---|
| 723 | msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
|
|---|
| 726 | msgid "Protocol error"
|
|---|
| 727 | msgstr "Грешка в протокола"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
|
|---|
| 730 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
|
|---|
| 731 | #, c-format
|
|---|
| 732 | msgid "sftp on %s"
|
|---|
| 733 | msgstr "sftp към %s"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
|
|---|
| 736 | msgid "Unable to find supported ssh command"
|
|---|
| 737 | msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527
|
|---|
| 740 | msgid "File is directory"
|
|---|
| 741 | msgstr "Файлът е папка"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
|
|---|
| 744 | msgid "Failure"
|
|---|
| 745 | msgstr "Неуспех"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
|
|---|
| 748 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
|
|---|
| 749 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263
|
|---|
| 750 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2384
|
|---|
| 751 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531
|
|---|
| 752 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650
|
|---|
| 753 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821
|
|---|
| 754 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2846 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901
|
|---|
| 755 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3229
|
|---|
| 756 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3296 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425
|
|---|
| 757 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3488
|
|---|
| 758 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3596 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3650
|
|---|
| 759 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3718
|
|---|
| 760 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3733 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3748
|
|---|
| 761 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
|
|---|
| 762 | msgid "Invalid reply received"
|
|---|
| 763 | msgstr "Получен е неправилен отговор"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2329
|
|---|
| 766 | #, c-format
|
|---|
| 767 | msgid "Error creating backup file: %s"
|
|---|
| 768 | msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2731
|
|---|
| 771 | msgid "Unable to create temporary file"
|
|---|
| 772 | msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767
|
|---|
| 775 | msgid "Can't move directory over directory"
|
|---|
| 776 | msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #. translators: First %s is a share name, second is a server name
|
|---|
| 779 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:215
|
|---|
| 780 | #, c-format
|
|---|
| 781 | msgid "Password required for share %s on %s"
|
|---|
| 782 | msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502
|
|---|
| 785 | #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
|
|---|
| 786 | #, c-format
|
|---|
| 787 | msgid "Internal Error (%s)"
|
|---|
| 788 | msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
|
|---|
| 791 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558
|
|---|
| 792 | msgid "Failed to mount Windows share"
|
|---|
| 793 | msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147
|
|---|
| 796 | msgid "Unsupported seek type"
|
|---|
| 797 | msgstr "Неподдържан вид търсене"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1211
|
|---|
| 800 | #, c-format
|
|---|
| 801 | msgid "Backup file creation failed: %s"
|
|---|
| 802 | msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1669
|
|---|
| 805 | #, c-format
|
|---|
| 806 | msgid "Error deleting file: %s"
|
|---|
| 807 | msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743
|
|---|
| 810 | #, c-format
|
|---|
| 811 | msgid "Error moving file: %s"
|
|---|
| 812 | msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1815
|
|---|
| 815 | #, c-format
|
|---|
| 816 | msgid "Error removing target file: %s"
|
|---|
| 817 | msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
|
|---|
| 820 | msgid "Can't recursively move directory"
|
|---|
| 821 | msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902
|
|---|
| 824 | msgid "Windows Shares Filesystem Service"
|
|---|
| 825 | msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #. translators: Name for the location that lists the smb shares
|
|---|
| 828 | #. availible on a server (%s is the name of the server)
|
|---|
| 829 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
|
|---|
| 830 | #, c-format
|
|---|
| 831 | msgid "Windows shares on %s"
|
|---|
| 832 | msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
|
|---|
| 835 | msgid "The file is not a mountable"
|
|---|
| 836 | msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
|
|---|
| 839 | msgid "Not a regular file"
|
|---|
| 840 | msgstr "Не е обикновен файл"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
|
|---|
| 843 | msgid "Not a directory"
|
|---|
| 844 | msgstr "Не е папка"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
|
|---|
| 847 | msgid "Windows Network Filesystem Service"
|
|---|
| 848 | msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #. translators: This is the name of the backend
|
|---|
| 851 | #. Translators: this is the display name of the backend
|
|---|
| 852 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:604 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1189
|
|---|
| 853 | msgid "Trash"
|
|---|
| 854 | msgstr "Кошче"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:979
|
|---|
| 857 | #, c-format
|
|---|
| 858 | msgid "%s (in trash)"
|
|---|
| 859 | msgstr "%s (в кошчето)"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1290
|
|---|
| 862 | msgid "Can't delete trash"
|
|---|
| 863 | msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1637 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1712
|
|---|
| 866 | msgid "Trash directory notification not supported"
|
|---|
| 867 | msgstr "Уведомяване за папката на кошчето не се поддържа"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
|
|---|
| 870 | msgid "Invalid backend type"
|
|---|
| 871 | msgstr "Неправилен вид модул"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
|
|---|
| 874 | #, c-format
|
|---|
| 875 | msgid "Error sending fd: %s"
|
|---|
| 876 | msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
|
|---|
| 879 | #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
|
|---|
| 880 | #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
|
|---|
| 881 | #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
|
|---|
| 882 | #: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
|
|---|
| 883 | #: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
|
|---|
| 884 | #: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
|
|---|
| 885 | #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
|
|---|
| 886 | #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
|
|---|
| 887 | #: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
|
|---|
| 888 | #: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
|
|---|
| 889 | #: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
|
|---|
| 890 | #: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
|
|---|
| 891 | #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
|
|---|
| 892 | #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
|
|---|
| 893 | #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
|
|---|
| 894 | msgid "Operation not supported by backend"
|
|---|
| 895 | msgstr "Действието не се поддържа от модула"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
|
|---|
| 898 | msgid "Symlinks not supported by backend"
|
|---|
| 899 | msgstr "Символни връзки не се поддържат от модула"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
|
|---|
| 902 | msgid "Invalid dbus message"
|
|---|
| 903 | msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../daemon/main.c:47
|
|---|
| 906 | msgid "Replace old daemon."
|
|---|
| 907 | msgstr "Замяна на стария демон."
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../daemon/main.c:48
|
|---|
| 910 | msgid "Don't start fuse."
|
|---|
| 911 | msgstr "Fuse да не се стартира"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../daemon/main.c:60
|
|---|
| 914 | msgid "GVFS Daemon"
|
|---|
| 915 | msgstr "Демон GVFS"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../daemon/main.c:63
|
|---|
| 918 | msgid "Main daemon for GVFS"
|
|---|
| 919 | msgstr "Основен демон за GVFS"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #. Translators: the first %s is the application name,
|
|---|
| 922 | #. the second %s is the error message
|
|---|
| 923 | #: ../daemon/main.c:78
|
|---|
| 924 | #, c-format
|
|---|
| 925 | msgid "%s: %s"
|
|---|
| 926 | msgstr "%s: %s"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: ../daemon/main.c:80 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178
|
|---|
| 929 | #: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
|
|---|
| 930 | #: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97
|
|---|
| 931 | #: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146
|
|---|
| 932 | #: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253
|
|---|
| 933 | #, c-format
|
|---|
| 934 | msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
|---|
| 935 | msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“."
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: ../daemon/mount.c:432
|
|---|
| 938 | msgid "Invalid arguments from spawned child"
|
|---|
| 939 | msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: ../daemon/mount.c:731
|
|---|
| 942 | #, c-format
|
|---|
| 943 | msgid "Automount failed: %s"
|
|---|
| 944 | msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../daemon/mount.c:776
|
|---|
| 947 | msgid "The specified location is not mounted"
|
|---|
| 948 | msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../daemon/mount.c:781
|
|---|
| 951 | msgid "The specified location is not supported"
|
|---|
| 952 | msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: ../daemon/mount.c:944
|
|---|
| 955 | msgid "Location is already mounted"
|
|---|
| 956 | msgstr "Местоположението вече е монтирано"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: ../daemon/mount.c:952
|
|---|
| 959 | msgid "Location is not mountable"
|
|---|
| 960 | msgstr "Местоположението не може да се монтира"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: ../hal/ghaldrive.c:144
|
|---|
| 963 | msgid "CD-ROM"
|
|---|
| 964 | msgstr "CD-ROM"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: ../hal/ghaldrive.c:146
|
|---|
| 967 | msgid "CD-R"
|
|---|
| 968 | msgstr "CD-R"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: ../hal/ghaldrive.c:148
|
|---|
| 971 | msgid "CD-RW"
|
|---|
| 972 | msgstr "CD-RW"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: ../hal/ghaldrive.c:152
|
|---|
| 975 | msgid "DVD-ROM"
|
|---|
| 976 | msgstr "DVD-ROM"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #: ../hal/ghaldrive.c:154
|
|---|
| 979 | msgid "DVD+R"
|
|---|
| 980 | msgstr "DVD+R"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: ../hal/ghaldrive.c:156
|
|---|
| 983 | msgid "DVD+RW"
|
|---|
| 984 | msgstr "DVD+RW"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: ../hal/ghaldrive.c:158
|
|---|
| 987 | msgid "DVD-R"
|
|---|
| 988 | msgstr "DVD-R"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: ../hal/ghaldrive.c:160
|
|---|
| 991 | msgid "DVD-RW"
|
|---|
| 992 | msgstr "DVD-RW"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: ../hal/ghaldrive.c:162
|
|---|
| 995 | msgid "DVD-RAM"
|
|---|
| 996 | msgstr "DVD-RAM"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #: ../hal/ghaldrive.c:165
|
|---|
| 999 | msgid "DVD±R"
|
|---|
| 1000 | msgstr "DVD±R"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: ../hal/ghaldrive.c:168
|
|---|
| 1003 | msgid "DVD±RW"
|
|---|
| 1004 | msgstr "DVD±RW"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: ../hal/ghaldrive.c:170
|
|---|
| 1007 | msgid "HDDVD"
|
|---|
| 1008 | msgstr "HD DVD"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: ../hal/ghaldrive.c:172
|
|---|
| 1011 | msgid "HDDVD-r"
|
|---|
| 1012 | msgstr "HD DVD-r"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #: ../hal/ghaldrive.c:174
|
|---|
| 1015 | msgid "HDDVD-RW"
|
|---|
| 1016 | msgstr "HD DVD-RW"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: ../hal/ghaldrive.c:176
|
|---|
| 1019 | msgid "Blu-ray"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Blu-ray"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: ../hal/ghaldrive.c:178
|
|---|
| 1023 | msgid "Blu-ray-R"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Blu-ray-R"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: ../hal/ghaldrive.c:180
|
|---|
| 1027 | msgid "Blu-ray-RE"
|
|---|
| 1028 | msgstr "Blu-ray-RE"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
|
|---|
| 1031 | #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
|
|---|
| 1032 | #: ../hal/ghaldrive.c:186
|
|---|
| 1033 | #, c-format
|
|---|
| 1034 | msgid "%s/%s Drive"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Устройство %s/%s"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
|
|---|
| 1038 | #. depending on the properties of the drive
|
|---|
| 1039 | #: ../hal/ghaldrive.c:192
|
|---|
| 1040 | #, c-format
|
|---|
| 1041 | msgid "%s Drive"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Устройство %s"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../hal/ghaldrive.c:196
|
|---|
| 1045 | msgid "Floppy Drive"
|
|---|
| 1046 | msgstr "Флопи устройство"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: ../hal/ghaldrive.c:202
|
|---|
| 1049 | msgid "Software RAID Drive"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Устройство със софтуерен RAID"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: ../hal/ghaldrive.c:204
|
|---|
| 1053 | msgid "USB Drive"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Устройство с USB"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../hal/ghaldrive.c:206
|
|---|
| 1057 | msgid "ATA Drive"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Устройство с ATA"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../hal/ghaldrive.c:208
|
|---|
| 1061 | msgid "SCSI Drive"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Устройство със SCSI"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../hal/ghaldrive.c:210
|
|---|
| 1065 | msgid "FireWire Drive"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Устройство с FireWire"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: ../hal/ghaldrive.c:214
|
|---|
| 1069 | msgid "Tape Drive"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Лентово устройство"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: ../hal/ghaldrive.c:216
|
|---|
| 1073 | msgid "CompactFlash Drive"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Устройство CompactFlash"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: ../hal/ghaldrive.c:218
|
|---|
| 1077 | msgid "MemoryStick Drive"
|
|---|
| 1078 | msgstr "Устройство MemoryStick"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: ../hal/ghaldrive.c:220
|
|---|
| 1081 | msgid "SmartMedia Drive"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Устройство SmartMedia"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: ../hal/ghaldrive.c:222
|
|---|
| 1085 | msgid "SD/MMC Drive"
|
|---|
| 1086 | msgstr "Устройство SD/MMC"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #: ../hal/ghaldrive.c:224
|
|---|
| 1089 | msgid "Zip Drive"
|
|---|
| 1090 | msgstr "Устройство Zip"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: ../hal/ghaldrive.c:226
|
|---|
| 1093 | msgid "Jaz Drive"
|
|---|
| 1094 | msgstr "Устройство Jaz"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: ../hal/ghaldrive.c:228
|
|---|
| 1097 | msgid "Thumb Drive"
|
|---|
| 1098 | msgstr "Устройство Thumb"
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: ../hal/ghaldrive.c:231
|
|---|
| 1101 | msgid "Mass Storage Drive"
|
|---|
| 1102 | msgstr "Устройство с огромен обем"
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #: ../hal/ghaldrive.c:730
|
|---|
| 1105 | #, c-format
|
|---|
| 1106 | msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
|
|---|
| 1107 | msgstr ""
|
|---|
| 1108 | "Неуспех при изваждането на носител. Поне един от томовете на носителя са "
|
|---|
| 1109 | "заети."
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: ../hal/ghalmount.c:313 ../hal/ghalvolume.c:166
|
|---|
| 1112 | #, c-format
|
|---|
| 1113 | msgid "%.1f kB"
|
|---|
| 1114 | msgstr "%.1f kB"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #: ../hal/ghalmount.c:318 ../hal/ghalvolume.c:171
|
|---|
| 1117 | #, c-format
|
|---|
| 1118 | msgid "%.1f MB"
|
|---|
| 1119 | msgstr "%.1f MB"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: ../hal/ghalmount.c:323 ../hal/ghalvolume.c:176
|
|---|
| 1122 | #, c-format
|
|---|
| 1123 | msgid "%.1f GB"
|
|---|
| 1124 | msgstr "%.1f GB"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #: ../hal/ghalmount.c:445 ../hal/ghalvolume.c:277
|
|---|
| 1127 | msgid "Mixed Audio/Data Disc"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Диск с аудио и данни"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
|
|---|
| 1131 | #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
|
|---|
| 1132 | #: ../hal/ghalmount.c:458 ../hal/ghalvolume.c:288
|
|---|
| 1133 | #, c-format
|
|---|
| 1134 | msgid "%s Media"
|
|---|
| 1135 | msgstr "Носител с обем %s"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
|
|---|
| 1138 | #: ../hal/ghalvolume.c:265
|
|---|
| 1139 | #, c-format
|
|---|
| 1140 | msgid "%s Encrypted Data"
|
|---|
| 1141 | msgstr "Шифровани данни с обем %s"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #: ../hal/hal-utils.c:42
|
|---|
| 1144 | msgid "CD-ROM Disc"
|
|---|
| 1145 | msgstr "Диск CD-ROM"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 | #: ../hal/hal-utils.c:42
|
|---|
| 1148 | msgid "Blank CD-ROM Disc"
|
|---|
| 1149 | msgstr "Празен диск CD-ROM"
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #: ../hal/hal-utils.c:43
|
|---|
| 1152 | msgid "CD-R Disc"
|
|---|
| 1153 | msgstr "Диск CD-R"
|
|---|
| 1154 |
|
|---|
| 1155 | #: ../hal/hal-utils.c:43
|
|---|
| 1156 | msgid "Blank CD-R Disc"
|
|---|
| 1157 | msgstr "Празен диск CD-R"
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| 1159 | #: ../hal/hal-utils.c:44
|
|---|
| 1160 | msgid "CD-RW Disc"
|
|---|
| 1161 | msgstr "Диск CD-RW"
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #: ../hal/hal-utils.c:44
|
|---|
| 1164 | msgid "Blank CD-RW Disc"
|
|---|
| 1165 | msgstr "Празен диск CD-RW"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #: ../hal/hal-utils.c:45 ../hal/hal-utils.c:47
|
|---|
| 1168 | msgid "DVD-ROM Disc"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Диск DVD-ROM"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: ../hal/hal-utils.c:45 ../hal/hal-utils.c:47
|
|---|
| 1172 | msgid "Blank DVD-ROM Disc"
|
|---|
| 1173 | msgstr "Празен диск DVD-ROM"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 | #: ../hal/hal-utils.c:46
|
|---|
| 1176 | msgid "DVD-RAM Disc"
|
|---|
| 1177 | msgstr "Празен диск DVD-RAM"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 | #: ../hal/hal-utils.c:46
|
|---|
| 1180 | msgid "Blank DVD-RAM Disc"
|
|---|
| 1181 | msgstr "Празен диск DVD-RAM"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: ../hal/hal-utils.c:48
|
|---|
| 1184 | msgid "DVD-RW Disc"
|
|---|
| 1185 | msgstr "Диск DVD-RW"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #: ../hal/hal-utils.c:48
|
|---|
| 1188 | msgid "Blank DVD-RW Disc"
|
|---|
| 1189 | msgstr "Празен диск DVD-RW"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: ../hal/hal-utils.c:49
|
|---|
| 1192 | msgid "DVD+R Disc"
|
|---|
| 1193 | msgstr "Диск DVD+R"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #: ../hal/hal-utils.c:49
|
|---|
| 1196 | msgid "Blank DVD+R Disc"
|
|---|
| 1197 | msgstr "Празен диск DVD+R"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: ../hal/hal-utils.c:50
|
|---|
| 1200 | msgid "DVD+RW Disc"
|
|---|
| 1201 | msgstr "Диск DVD+RW"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: ../hal/hal-utils.c:50
|
|---|
| 1204 | msgid "Blank DVD+RW Disc"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Празен диск DVD+RW"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: ../hal/hal-utils.c:51
|
|---|
| 1208 | msgid "DVD+R DL Disc"
|
|---|
| 1209 | msgstr "Диск DVD+R DL"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: ../hal/hal-utils.c:51
|
|---|
| 1212 | msgid "Blank DVD+R DL Disc"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Празен диск DVD+R DL"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: ../hal/hal-utils.c:52
|
|---|
| 1216 | msgid "Blu-Ray Disc"
|
|---|
| 1217 | msgstr "Диск Blu-Ray"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #: ../hal/hal-utils.c:52
|
|---|
| 1220 | msgid "Blank Blu-Ray Disc"
|
|---|
| 1221 | msgstr "Празен диск Blu-Ray"
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 | #: ../hal/hal-utils.c:53
|
|---|
| 1224 | msgid "Blu-Ray R Disc"
|
|---|
| 1225 | msgstr "Диск Blu-Ray R"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #: ../hal/hal-utils.c:53
|
|---|
| 1228 | msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
|
|---|
| 1229 | msgstr "Празен диск Blu-Ray R"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #: ../hal/hal-utils.c:54
|
|---|
| 1232 | msgid "Blu-Ray RW Disc"
|
|---|
| 1233 | msgstr "Диск Blu-Ray RW"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: ../hal/hal-utils.c:54
|
|---|
| 1236 | msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
|
|---|
| 1237 | msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #: ../hal/hal-utils.c:55
|
|---|
| 1240 | msgid "HD DVD Disc"
|
|---|
| 1241 | msgstr "Диск HD DVD"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: ../hal/hal-utils.c:55
|
|---|
| 1244 | msgid "Blank HD DVD Disc"
|
|---|
| 1245 | msgstr "Празен диск HD DVD"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | #: ../hal/hal-utils.c:56
|
|---|
| 1248 | msgid "HD DVD-R Disc"
|
|---|
| 1249 | msgstr "Диск HD DVD-R"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: ../hal/hal-utils.c:56
|
|---|
| 1252 | msgid "Blank HD DVD-R Disc"
|
|---|
| 1253 | msgstr "Празен диск HD DVD-R"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #: ../hal/hal-utils.c:57
|
|---|
| 1256 | msgid "HD DVD-RW Disc"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Диск HD DVD-RW"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: ../hal/hal-utils.c:57
|
|---|
| 1260 | msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
|
|---|
| 1261 | msgstr "Празен диск HD DVD-RW"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: ../hal/hal-utils.c:58
|
|---|
| 1264 | msgid "MO Disc"
|
|---|
| 1265 | msgstr "Диск MO"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: ../hal/hal-utils.c:58
|
|---|
| 1268 | msgid "Blank MO Disc"
|
|---|
| 1269 | msgstr "Празен диск MO"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #: ../hal/hal-utils.c:59
|
|---|
| 1272 | msgid "Disc"
|
|---|
| 1273 | msgstr "Диск"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #: ../hal/hal-utils.c:59
|
|---|
| 1276 | msgid "Blank Disc"
|
|---|
| 1277 | msgstr "Празен диск"
|
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1280 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| 1281 | #: ../programs/gvfs-cat.c:59
|
|---|
| 1282 | #, c-format
|
|---|
| 1283 | msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
|
|---|
| 1284 | msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #. Translators: the first %s is the program name, the
|
|---|
| 1287 | #. second one is the URI of the file.
|
|---|
| 1288 | #: ../programs/gvfs-cat.c:82
|
|---|
| 1289 | #, c-format
|
|---|
| 1290 | msgid "%s: %s, error writing to stdout"
|
|---|
| 1291 | msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1294 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| 1295 | #: ../programs/gvfs-cat.c:94
|
|---|
| 1296 | #, c-format
|
|---|
| 1297 | msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
|
|---|
| 1298 | msgstr "%s: %s: грешка при четене: %s\n"
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| 1300 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1301 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| 1302 | #: ../programs/gvfs-cat.c:112
|
|---|
| 1303 | #, c-format
|
|---|
| 1304 | msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
|
|---|
| 1305 | msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: ../programs/gvfs-cat.c:138
|
|---|
| 1308 | msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
|
|---|
| 1309 | msgstr ""
|
|---|
| 1310 | "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ… — сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към "
|
|---|
| 1311 | "стандартния изход."
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #. Translators: this message will appear after the usage string
|
|---|
| 1314 | #. and before the list of options.
|
|---|
| 1315 | #: ../programs/gvfs-cat.c:143
|
|---|
| 1316 | msgid ""
|
|---|
| 1317 | "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
|
|---|
| 1318 | "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
|
|---|
| 1319 | "files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
|
|---|
| 1320 | "as location to concatenate."
|
|---|
| 1321 | msgstr ""
|
|---|
| 1322 | "Сливане на файловете на местоположенията и отпечатване на стандартния изход. "
|
|---|
| 1323 | "Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват "
|
|---|
| 1324 | "местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
|
|---|
| 1325 | "местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: ../programs/gvfs-cat.c:150
|
|---|
| 1328 | msgid ""
|
|---|
| 1329 | "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
|
|---|
| 1330 | "other."
|
|---|
| 1331 | msgstr ""
|
|---|
| 1332 | "Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате опциите на "
|
|---|
| 1333 | "стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #. Translators: the %s is the program name. This error message
|
|---|
| 1336 | #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
|
|---|
| 1337 | #: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144
|
|---|
| 1338 | #, c-format
|
|---|
| 1339 | msgid "%s: missing locations"
|
|---|
| 1340 | msgstr "%s: не е дадено местоположение"
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| 1342 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1343 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| 1344 | #: ../programs/gvfs-open.c:58
|
|---|
| 1345 | #, c-format
|
|---|
| 1346 | msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
|
|---|
| 1347 | msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1350 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| 1351 | #: ../programs/gvfs-open.c:85
|
|---|
| 1352 | #, c-format
|
|---|
| 1353 | msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
|
|---|
| 1354 | msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: ../programs/gvfs-open.c:115
|
|---|
| 1357 | msgid "FILES... - open FILES with registered application."
|
|---|
| 1358 | msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение."
|
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 | #. Translators: this message will appear after the usage string
|
|---|
| 1361 | #. and before the list of options.
|
|---|
| 1362 | #: ../programs/gvfs-open.c:119
|
|---|
| 1363 | msgid ""
|
|---|
| 1364 | "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
|
|---|
| 1365 | "of the file."
|
|---|
| 1366 | msgstr ""
|
|---|
| 1367 | "Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид "
|
|---|
| 1368 | "файлове."
|
|---|