source: gnome/gnome-2-22/gvfs.gnome-2-22.bg.po@ 1477

Last change on this file since 1477 was 1477, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

gvfs: остават 90-ина низа

File size: 40.8 KB
RevLine 
[1477]1# Bulgarian translation of gvfs po-file.
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the totem package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gvfs gnome-2-22\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-05-08 08:54+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-05-08 08:48+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1977
20msgid "Operation not supported, files on different mounts"
21msgstr ""
22"Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения"
23
24#: ../client/gdaemonfile.c:787
25msgid "Invalid return value from get_info"
26msgstr "get_info върна неправилна стойност"
27
28#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
29msgid "Invalid return value from query_info"
30msgstr "query_info върна неправилна стойност"
31
32#: ../client/gdaemonfile.c:894
33msgid "Couldn't get stream file descriptor"
34msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
35
36#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
37#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
38#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2242
39#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2599
40msgid "Invalid return value from open"
41msgstr "open върна неправилна стойност"
42
43#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
44#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
45#: ../client/gdaemonfile.c:2200
46msgid "Didn't get stream file descriptor"
47msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
48
49#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
50msgid "Invalid return value from call"
51msgstr "Извиканият модул върна неправилна стойност"
52
53#: ../client/gdaemonfile.c:1534
54msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
55msgstr "get_filesystem_info върна неправилна стойност"
56
57#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
58#. corresponding to a particular path/uri
59#: ../client/gdaemonfile.c:1647
60msgid "Could not find enclosing mount"
61msgstr "Не е открито мястото на монтиране"
62
63#: ../client/gdaemonfile.c:1677
64#, c-format
65msgid "Invalid filename %s"
66msgstr "Неправилно име на файл: %s"
67
68#: ../client/gdaemonfile.c:1719
69msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
70msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност"
71
72#: ../client/gdaemonfile.c:2122
73msgid "Invalid return value from monitor_dir"
74msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност"
75
76#: ../client/gdaemonfile.c:2171
77msgid "Invalid return value from monitor_file"
78msgstr "monitor_file върна неправилна стойност"
79
80#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
81#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
82#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
83#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
84#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
85#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
86#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
87#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
88#, c-format
89msgid "Error in stream protocol: %s"
90msgstr "Грешка в поточния протокол: %s"
91
92#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
93#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
94#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
95#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
96msgid "End of stream"
97msgstr "Край на потока"
98
99#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
100#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
101#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
102#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
103#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
104#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
105#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
106#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
107#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
108#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
109#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
110#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
111#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
112#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
113#: ../daemon/gvfschannel.c:298
114msgid "Operation was cancelled"
115msgstr "Отменена операция"
116
117#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
118#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
119msgid "Seek not supported on stream"
120msgstr "Потокът не поддържа търсене"
121
122#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
123msgid "The query info operation is not supported"
124msgstr "Запитващото действие не се поддържа"
125
126#: ../client/gdaemonvfs.c:733
127#, c-format
128msgid "Error while getting mount info: %s"
129msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
130
131#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
132#, c-format
133msgid "Error connecting to daemon: %s"
134msgstr "Грешка при свързване към демон: %s"
135
136#: ../common/gsysutils.c:136
137#, c-format
138msgid "Error creating socket: %s"
139msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
140
141#: ../common/gsysutils.c:174
142#, c-format
143msgid "Error connecting to socket: %s"
144msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s"
145
146#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
147msgid "Invalid file info format"
148msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
149
150#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
151msgid "Invalid attribute info list content"
152msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути"
153
154#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
155#, c-format
156msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
157msgstr "Грешка при свързване с D-Bus: %s"
158
159#. translators: This is the default daemon's application name,
160#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
161#: ../daemon/daemon-main.c:78
162#, c-format
163msgid "%s Filesystem Service"
164msgstr "Услуга за файлова файловата система по %s"
165
166#: ../daemon/daemon-main.c:97
167#, c-format
168msgid "Error: %s"
169msgstr "Грешка: %s"
170
171#: ../daemon/daemon-main.c:131
172#, c-format
173msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
174msgstr ""
175
176#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
177#, c-format
178msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
179msgstr ""
180
181#: ../daemon/daemon-main.c:171
182#, c-format
183msgid "No mount type specified"
184msgstr "Не е указан вид при монтирането"
185
186#: ../daemon/daemon-main.c:241
187#, c-format
188msgid "mountpoint for %s already running"
189msgstr ""
190
191#: ../daemon/daemon-main.c:252
192msgid "error starting mount daemon"
193msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
194
195#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
196#. due to string freeze.
197#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
198#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:316 ../daemon/gvfsbackendftp.c:909
199#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
200#, c-format
201msgid "/ on %s"
202msgstr "/ на %s"
203
204#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:510 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1425
205#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
206msgid "No hostname specified"
207msgstr "Не е указано име на хост"
208
209#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:521 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
210#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1447 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:300
211#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
212#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592
213msgid "Invalid mount spec"
214msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
215
216#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:675
217#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:704 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825
218#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
219#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
220#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
221#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
222#, c-format
223msgid "File doesn't exist"
224msgstr "Файлът не съществува"
225
226#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713 ../daemon/gvfsbackendburn.c:681
227#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
228#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:858 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
229#, c-format
230msgid "The file is not a directory"
231msgstr "Файлът не е папка"
232
233#. Translators: This is the name of the backend
234#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
235#, fuzzy
236msgid "Burn"
237msgstr "Записване"
238
239#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
240msgid "Unable to create temporary directory"
241msgstr "Неуспех при създаване на временна папка"
242
243#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
244#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
245#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
246#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
247msgid "No such file or directory"
248msgstr "Липсва такъв файл или папка"
249
250#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034
251msgid "Directory not empty"
252msgstr "Папката не е празна"
253
254#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
255msgid "Can't copy file over directory"
256msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
257
258#. Translators: this is the display name of the backend
259#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
260msgid "CD/DVD Creator"
261msgstr "Създаване на CD/DVD"
262
263#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
264#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
265msgid "File exists"
266msgstr "Файлът съществува"
267
268#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
269msgid "No such file or directory in target path"
270msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
271
272#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
273msgid "Can't copy directory over directory"
274msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
275
276#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
277msgid "Target file exists"
278msgstr "Целевият файл съществува"
279
280#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
281msgid "Can't recursively copy directory"
282msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
283
284#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
285msgid "Not supported"
286msgstr "Не се поддържа"
287
288#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
289msgid "No drive specified"
290msgstr "Не е указано устройство"
291
292#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
293#, c-format
294msgid "Cannot find drive %s"
295msgstr "Устройството %s не може да бъде открито"
296
297#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
298#, c-format
299msgid "Drive %s does not contain audio files"
300msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове"
301
302#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
303#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
304#, c-format
305msgid "cdda mount on %s"
306msgstr ""
307
308#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
309#: ../hal/ghalmount.c:447 ../hal/ghalvolume.c:258 ../hal/ghalvolume.c:279
310#, c-format
311msgid "Audio Disc"
312msgstr "Аудио диск"
313
314#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
315#, c-format
316msgid "File system is busy: %d open file"
317msgid_plural "File system is busy: %d open files"
318msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
319msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
320
321#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
322#, c-format
323msgid "No such file %s on drive %s"
324msgstr "Липсва файл %s на устройство %s"
325
326#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
327#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
328#, c-format
329msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
330msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
331
332#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
333#, c-format
334msgid "Error seeking in stream on drive %s"
335msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
336
337#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697
338#, c-format
339msgid "No such file"
340msgstr "Няма такъв файл"
341
342#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
343#, c-format
344msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
345msgstr "Фйлът не съществува или не е аудио писта"
346
347#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
348msgid "Audio CD Filesystem Service"
349msgstr "Услуга за файлова система от аудио CD"
350
351#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
352msgid "Computer"
353msgstr "Компютър"
354
355#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
356msgid "Filesystem"
357msgstr "Файлова система"
358
359#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1689
360#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641
361msgid "Can't open directory"
362msgstr "Папката не може да бъде отворена"
363
364#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
365msgid "Can't open mountable file"
366msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
367
368#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
369#, c-format
370msgid "Internal error: %s"
371msgstr "Вътрешна грешка: %s"
372
373#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
374msgid "Can't mount file"
375msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
376
377#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
378msgid "No media in the drive"
379msgstr "В устройството няма носител"
380
381#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
382#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
383msgid "Not a mountable file"
384msgstr "Не е файл за монтиране"
385
386#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
387msgid "Can't unmount file"
388msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран"
389
390#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
391msgid "Can't eject file"
392msgstr "Файлът не може да бъде изваден"
393
394#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:505 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1514
395#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:246
396#, c-format
397msgid "HTTP Error: %s"
398msgstr "Грешка от HTTP: %s"
399
400#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:521
401msgid "Could not parse response"
402msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
403
404#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:530
405msgid "Empty response"
406msgstr "Празен отговор"
407
408#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
409msgid "Unexpected reply from server"
410msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
411
412#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1147 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1649
413#, c-format
414msgid "Response invalid"
415msgstr "Неправилен отговор"
416
417#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1290
418msgid "WebDAV share"
419msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
420
421#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
422#, c-format
423msgid "Enter password for %s"
424msgstr "Въведете парола за %s"
425
426#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1295
427msgid "Please enter proxy password"
428msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
429
430#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1522
431msgid "Not a WebDAV enabled share"
432msgstr "Ресурс без поддръжка на WebDAV"
433
434#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
435#, c-format
436msgid "WebDAV on %s"
437msgstr "WebDAV на %s"
438
439#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1605 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1678
440msgid "Could not create request"
441msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
442
443#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1741 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994
444#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2105 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1627
445#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3536
446#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778
447#, c-format
448msgid "Target file already exists"
449msgstr "Целевият файл вече съществува"
450
451#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1814 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
452#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010
453msgid "The file was externally modified"
454msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
455
456#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048
457#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795
458msgid "Backup file creation failed"
459msgstr "Резервният файл не бе създаден"
460
461#. TODO: Name
462#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
463msgid "dns-sd"
464msgstr "dns-sd"
465
466#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
467msgid "Can't monitor file or directory."
468msgstr "Папката или файлът не могат да бъдт наблюдавани"
469
470#. TODO: Names, etc
471#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
472msgid "Dns-SD"
473msgstr "Dns-SD"
474
475#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
476#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
477msgid "Network"
478msgstr "Мрежа"
479
480#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235
481msgid "Accounts are unsupported"
482msgstr ""
483
484#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239
485msgid "Host closed connection"
486msgstr "Хостът затвори връзката"
487
488#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:243
489msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
490msgstr ""
491"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е защитната ви стена да пречи."
492
493#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:247
494msgid "Data connection closed"
495msgstr "Връзката за данни бе затворена"
496
497#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
498msgid "File unavailable"
499msgstr "Файлът не е наличен"
500
501#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
502msgid "Operation failed"
503msgstr "Неуспешно действие"
504
505#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263
506msgid "No space left on server"
507msgstr "Не е останало място на диска"
508
509#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3845
510msgid "Operation unsupported"
511msgstr "Действието не се поддържа"
512
513#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
514msgid "Permission denied"
515msgstr "Достъпът е отказан"
516
517#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279
518msgid "Page type unknown"
519msgstr "Неизвстен вид на страницата"
520
521#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:283 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2139
522#, c-format
523msgid "Invalid filename"
524msgstr "Неправилно име на файл"
525
526#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361
527#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390 ../daemon/gvfsbackendftp.c:409
528#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:763
529#, c-format
530msgid "Invalid reply"
531msgstr "Неправилен отговор"
532
533#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
534#, c-format
535msgid "broken transmission"
536msgstr ""
537
538#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 ../daemon/gvfsbackendftp.c:783
539#, c-format
540msgid "Could not connect to host"
541msgstr "Не може да се направи връзка с хоста"
542
543#. translators: %s here is the hostname
544#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1283
545#, c-format
546msgid "Enter password for ftp on %s"
547msgstr "Въведете паролата за ftp за %s"
548
549#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
550msgid "Password dialog cancelled"
551msgstr ""
552
553#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1387
554#, c-format
555msgid "ftp on %s"
556msgstr ""
557
558#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
559#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
560#, c-format
561msgid "ftp as %s on %s"
562msgstr ""
563
564#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2254
565msgid "backups not supported yet"
566msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
567
568#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1756
569#, c-format
570msgid "filename too long"
571msgstr "името на файла е прекалино дълго"
572
573#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2273
574#, c-format
575msgid "Invalid destination filename"
576msgstr "Неправилно име на целевия файл"
577
578#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
579#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
580#, c-format
581msgid "Digital Camera (%s)"
582msgstr "Цифрова камера (%s)"
583
584#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
585#. Translators: %s is the device vendor
586#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:360
587#, c-format
588msgid "%s Camera"
589msgstr "Камера от %s"
590
591#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
592#. Translators: %s is the device vendor
593#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:355
594#, c-format
595msgid "%s Audio Player"
596msgstr "Аудио плеър от %s"
597
598#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:369
599msgid "Camera"
600msgstr "Камера"
601
602#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:367
603msgid "Audio Player"
604msgstr "Аудио плеър"
605
606#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
607#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1541
608#, c-format
609msgid "gphoto2 mount on %s"
610msgstr ""
611
612#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:242
613#, c-format
614msgid "HTTP Client Error: %s"
615msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
616
617#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
618#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969
619#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
620msgid " (invalid encoding)"
621msgstr " (неправилно кодиране)"
622
623#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
624msgid "Directory notification not supported"
625msgstr "Известяването за папки не се поддържа"
626
627#. smb:/// root link
628#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
629msgid "Windows Network"
630msgstr ""
631
632#. "separate": a link to dns-sd://local/
633#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
634msgid "Local Network"
635msgstr ""
636
637#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
638#. * shows computers in your local network.
639#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
640msgid "Network Location Monitor"
641msgstr ""
642
643#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
644#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510
645#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
646#, c-format
647msgid "%s on %s"
648msgstr ""
649
650#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
651msgid "ssh program unexpectedly exited"
652msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие"
653
654#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
655msgid "Hostname not known"
656msgstr "Неизвестно име на хост"
657
658#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
659msgid "No route to host"
660msgstr "Няма маршрут до хост"
661
662#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
663msgid "Connection refused by server"
664msgstr "Връзката е отказана от сървъра"
665
666#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
667msgid "Host key verification failed"
668msgstr ""
669
670#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
671msgid "Unable to spawn ssh program"
672msgstr ""
673
674#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
675#, c-format
676msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
677msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s"
678
679#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
680msgid "Timed out when logging in"
681msgstr ""
682
683#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
684msgid "Enter passphrase for key"
685msgstr "Въведете парола за ключа"
686
687#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
688msgid "Enter password"
689msgstr "Въведете парола"
690
691#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
692msgid "Can't send password"
693msgstr "Паролата не може да бъде ипратена"
694
695#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
696msgid "Log In Anyway"
697msgstr ""
698
699#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
700msgid "Cancel Login"
701msgstr ""
702
703#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
704#, c-format
705msgid ""
706"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
707"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
708"\n"
709"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
710"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
711msgstr ""
712
713#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
714msgid "Login dialog cancelled"
715msgstr ""
716
717#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
718msgid "Can't send host identity confirmation"
719msgstr ""
720
721#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
722msgid "Protocol error"
723msgstr "Грешка в протокола"
724
725#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
726#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
727#, c-format
728msgid "sftp on %s"
729msgstr ""
730
731#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
732msgid "Unable to find supported ssh command"
733msgstr ""
734
735#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527
736msgid "File is directory"
737msgstr "Файлът е папка"
738
739#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
740msgid "Failure"
741msgstr "Неуспех"
742
743#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
744#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
745#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263
746#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2384
747#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531
748#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650
749#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821
750#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2846 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901
751#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3229
752#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3296 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425
753#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3488
754#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3596 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3650
755#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3718
756#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3733 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3748
757#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
758msgid "Invalid reply received"
759msgstr "Получен е неправилен отговор"
760
761#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2329
762#, c-format
763msgid "Error creating backup file: %s"
764msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
765
766#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2731
767msgid "Unable to create temporary file"
768msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
769
770#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767
771msgid "Can't move directory over directory"
772msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
773
774#. translators: First %s is a share name, second is a server name
775#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:215
776#, c-format
777msgid "Password required for share %s on %s"
778msgstr ""
779
780#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502
781#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
782#, c-format
783msgid "Internal Error (%s)"
784msgstr "вътрешна грешка (%s)"
785
786#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
787#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558
788msgid "Failed to mount Windows share"
789msgstr ""
790
791#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147
792msgid "Unsupported seek type"
793msgstr "Неподдържан вид търсене"
794
795#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1211
796#, c-format
797msgid "Backup file creation failed: %s"
798msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s"
799
800#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1669
801#, c-format
802msgid "Error deleting file: %s"
803msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
804
805#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743
806#, c-format
807msgid "Error moving file: %s"
808msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
809
810#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1815
811#, c-format
812msgid "Error removing target file: %s"
813msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
814
815#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
816msgid "Can't recursively move directory"
817msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
818
819#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902
820msgid "Windows Shares Filesystem Service"
821msgstr ""
822
823#. translators: Name for the location that lists the smb shares
824#. availible on a server (%s is the name of the server)
825#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
826#, c-format
827msgid "Windows shares on %s"
828msgstr ""
829
830#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
831msgid "The file is not a mountable"
832msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
833
834#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
835msgid "Not a regular file"
836msgstr "Не е обикновен файл"
837
838#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
839msgid "Not a directory"
840msgstr "Не е папка"
841
842#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
843msgid "Windows Network Filesystem Service"
844msgstr ""
845
846#. translators: This is the name of the backend
847#. Translators: this is the display name of the backend
848#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:604 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1189
849msgid "Trash"
850msgstr ""
851
852#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:979
853#, c-format
854msgid "%s (in trash)"
855msgstr ""
856
857#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1290
858msgid "Can't delete trash"
859msgstr ""
860
861#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1637 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1712
862msgid "Trash directory notification not supported"
863msgstr "Уведомяване за папката на кошчето не се поддържа"
864
865#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
866msgid "Invalid backend type"
867msgstr "Неправилен вид модул"
868
869#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
870#, c-format
871msgid "Error sending fd: %s"
872msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s"
873
874#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
875#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
876#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
877#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
878#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
879#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
880#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
881#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
882#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
883#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
884#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
885#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
886#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
887#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
888#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
889#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
890msgid "Operation not supported by backend"
891msgstr "Действието не се поддържа от модула"
892
893#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
894msgid "Symlinks not supported by backend"
895msgstr "Символни връзки не се поддържат от модула"
896
897#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
898msgid "Invalid dbus message"
899msgstr "Неправилно съобщене на dbus"
900
901#: ../daemon/main.c:47
902msgid "Replace old daemon."
903msgstr "Замяна на стария демон"
904
905#: ../daemon/main.c:48
906msgid "Don't start fuse."
907msgstr ""
908
909#: ../daemon/main.c:60
910msgid "GVFS Daemon"
911msgstr "Демон GVFS"
912
913#: ../daemon/main.c:63
914msgid "Main daemon for GVFS"
915msgstr "Основен демон за GVFS"
916
917#. Translators: the first %s is the application name,
918#. the second %s is the error message
919#: ../daemon/main.c:78
920#, c-format
921msgid "%s: %s"
922msgstr "%s: %s"
923
924#: ../daemon/main.c:80 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178
925#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
926#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97
927#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146
928#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253
929#, c-format
930msgid "Try \"%s --help\" for more information."
931msgstr ""
932
933#: ../daemon/mount.c:432
934msgid "Invalid arguments from spawned child"
935msgstr ""
936
937#: ../daemon/mount.c:731
938#, c-format
939msgid "Automount failed: %s"
940msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
941
942#: ../daemon/mount.c:776
943msgid "The specified location is not mounted"
944msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
945
946#: ../daemon/mount.c:781
947msgid "The specified location is not supported"
948msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
949
950#: ../daemon/mount.c:944
951msgid "Location is already mounted"
952msgstr "Местоположението вече е монтирано"
953
954#: ../daemon/mount.c:952
955msgid "Location is not mountable"
956msgstr "Местоположението не може да се монтира"
957
958#: ../hal/ghaldrive.c:144
959msgid "CD-ROM"
960msgstr "CD-ROM"
961
962#: ../hal/ghaldrive.c:146
963msgid "CD-R"
964msgstr "CD-R"
965
966#: ../hal/ghaldrive.c:148
967msgid "CD-RW"
968msgstr "CD-RW"
969
970#: ../hal/ghaldrive.c:152
971msgid "DVD-ROM"
972msgstr "DVD-ROM"
973
974#: ../hal/ghaldrive.c:154
975msgid "DVD+R"
976msgstr "DVD+R"
977
978#: ../hal/ghaldrive.c:156
979msgid "DVD+RW"
980msgstr "DVD+RW"
981
982#: ../hal/ghaldrive.c:158
983msgid "DVD-R"
984msgstr "DVD-R"
985
986#: ../hal/ghaldrive.c:160
987msgid "DVD-RW"
988msgstr "DVD-RW"
989
990#: ../hal/ghaldrive.c:162
991msgid "DVD-RAM"
992msgstr "DVD-RAM"
993
994#: ../hal/ghaldrive.c:165
995msgid "DVD±R"
996msgstr "DVD±R"
997
998#: ../hal/ghaldrive.c:168
999msgid "DVD±RW"
1000msgstr "DVD±RW"
1001
1002#: ../hal/ghaldrive.c:170
1003msgid "HDDVD"
1004msgstr "HD DVD"
1005
1006#: ../hal/ghaldrive.c:172
1007msgid "HDDVD-r"
1008msgstr "HD DVD-r"
1009
1010#: ../hal/ghaldrive.c:174
1011msgid "HDDVD-RW"
1012msgstr "HD DVD-RW"
1013
1014#: ../hal/ghaldrive.c:176
1015msgid "Blu-ray"
1016msgstr "Blu-ray"
1017
1018#: ../hal/ghaldrive.c:178
1019msgid "Blu-ray-R"
1020msgstr "Blu-ray-R"
1021
1022#: ../hal/ghaldrive.c:180
1023msgid "Blu-ray-RE"
1024msgstr "Blu-ray-RE"
1025
1026#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
1027#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
1028#: ../hal/ghaldrive.c:186
1029#, c-format
1030msgid "%s/%s Drive"
1031msgstr "Устройство %s/%s"
1032
1033#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
1034#. depending on the properties of the drive
1035#: ../hal/ghaldrive.c:192
1036#, c-format
1037msgid "%s Drive"
1038msgstr "Устройство %s"
1039
1040#: ../hal/ghaldrive.c:196
1041msgid "Floppy Drive"
1042msgstr ""
1043
1044#: ../hal/ghaldrive.c:202
1045msgid "Software RAID Drive"
1046msgstr ""
1047
1048#: ../hal/ghaldrive.c:204
1049msgid "USB Drive"
1050msgstr ""
1051
1052#: ../hal/ghaldrive.c:206
1053msgid "ATA Drive"
1054msgstr ""
1055
1056#: ../hal/ghaldrive.c:208
1057msgid "SCSI Drive"
1058msgstr ""
1059
1060#: ../hal/ghaldrive.c:210
1061msgid "FireWire Drive"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../hal/ghaldrive.c:214
1065msgid "Tape Drive"
1066msgstr ""
1067
1068#: ../hal/ghaldrive.c:216
1069msgid "CompactFlash Drive"
1070msgstr ""
1071
1072#: ../hal/ghaldrive.c:218
1073msgid "MemoryStick Drive"
1074msgstr ""
1075
1076#: ../hal/ghaldrive.c:220
1077msgid "SmartMedia Drive"
1078msgstr ""
1079
1080#: ../hal/ghaldrive.c:222
1081msgid "SD/MMC Drive"
1082msgstr ""
1083
1084#: ../hal/ghaldrive.c:224
1085msgid "Zip Drive"
1086msgstr ""
1087
1088#: ../hal/ghaldrive.c:226
1089msgid "Jaz Drive"
1090msgstr ""
1091
1092#: ../hal/ghaldrive.c:228
1093msgid "Thumb Drive"
1094msgstr ""
1095
1096#: ../hal/ghaldrive.c:231
1097msgid "Mass Storage Drive"
1098msgstr ""
1099
1100#: ../hal/ghaldrive.c:730
1101#, c-format
1102msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1103msgstr ""
1104
1105#: ../hal/ghalmount.c:313 ../hal/ghalvolume.c:166
1106#, c-format
1107msgid "%.1f kB"
1108msgstr "%.1f kB"
1109
1110#: ../hal/ghalmount.c:318 ../hal/ghalvolume.c:171
1111#, c-format
1112msgid "%.1f MB"
1113msgstr "%.1f MB"
1114
1115#: ../hal/ghalmount.c:323 ../hal/ghalvolume.c:176
1116#, c-format
1117msgid "%.1f GB"
1118msgstr "%.1f GB"
1119
1120#: ../hal/ghalmount.c:445 ../hal/ghalvolume.c:277
1121msgid "Mixed Audio/Data Disc"
1122msgstr ""
1123
1124#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
1125#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1126#: ../hal/ghalmount.c:458 ../hal/ghalvolume.c:288
1127#, c-format
1128msgid "%s Media"
1129msgstr ""
1130
1131#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1132#: ../hal/ghalvolume.c:265
1133#, c-format
1134msgid "%s Encrypted Data"
1135msgstr ""
1136
1137#: ../hal/hal-utils.c:42
1138msgid "CD-ROM Disc"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../hal/hal-utils.c:42
1142msgid "Blank CD-ROM Disc"
1143msgstr ""
1144
1145#: ../hal/hal-utils.c:43
1146msgid "CD-R Disc"
1147msgstr ""
1148
1149#: ../hal/hal-utils.c:43
1150msgid "Blank CD-R Disc"
1151msgstr ""
1152
1153#: ../hal/hal-utils.c:44
1154msgid "CD-RW Disc"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../hal/hal-utils.c:44
1158msgid "Blank CD-RW Disc"
1159msgstr ""
1160
1161#: ../hal/hal-utils.c:45 ../hal/hal-utils.c:47
1162msgid "DVD-ROM Disc"
1163msgstr ""
1164
1165#: ../hal/hal-utils.c:45 ../hal/hal-utils.c:47
1166msgid "Blank DVD-ROM Disc"
1167msgstr ""
1168
1169#: ../hal/hal-utils.c:46
1170msgid "DVD-RAM Disc"
1171msgstr ""
1172
1173#: ../hal/hal-utils.c:46
1174msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../hal/hal-utils.c:48
1178msgid "DVD-RW Disc"
1179msgstr ""
1180
1181#: ../hal/hal-utils.c:48
1182msgid "Blank DVD-RW Disc"
1183msgstr ""
1184
1185#: ../hal/hal-utils.c:49
1186msgid "DVD+R Disc"
1187msgstr ""
1188
1189#: ../hal/hal-utils.c:49
1190msgid "Blank DVD+R Disc"
1191msgstr ""
1192
1193#: ../hal/hal-utils.c:50
1194msgid "DVD+RW Disc"
1195msgstr ""
1196
1197#: ../hal/hal-utils.c:50
1198msgid "Blank DVD+RW Disc"
1199msgstr ""
1200
1201#: ../hal/hal-utils.c:51
1202msgid "DVD+R DL Disc"
1203msgstr ""
1204
1205#: ../hal/hal-utils.c:51
1206msgid "Blank DVD+R DL Disc"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../hal/hal-utils.c:52
1210msgid "Blu-Ray Disc"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../hal/hal-utils.c:52
1214msgid "Blank Blu-Ray Disc"
1215msgstr ""
1216
1217#: ../hal/hal-utils.c:53
1218msgid "Blu-Ray R Disc"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../hal/hal-utils.c:53
1222msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../hal/hal-utils.c:54
1226msgid "Blu-Ray RW Disc"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../hal/hal-utils.c:54
1230msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../hal/hal-utils.c:55
1234msgid "HD DVD Disc"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../hal/hal-utils.c:55
1238msgid "Blank HD DVD Disc"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../hal/hal-utils.c:56
1242msgid "HD DVD-R Disc"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../hal/hal-utils.c:56
1246msgid "Blank HD DVD-R Disc"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../hal/hal-utils.c:57
1250msgid "HD DVD-RW Disc"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../hal/hal-utils.c:57
1254msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
1255msgstr ""
1256
1257#: ../hal/hal-utils.c:58
1258msgid "MO Disc"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../hal/hal-utils.c:58
1262msgid "Blank MO Disc"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../hal/hal-utils.c:59
1266msgid "Disc"
1267msgstr "Диск"
1268
1269#: ../hal/hal-utils.c:59
1270msgid "Blank Disc"
1271msgstr "Празен диск"
1272
1273#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1274#. is the URI of the file, the third is the error message.
1275#: ../programs/gvfs-cat.c:59
1276#, c-format
1277msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
1278msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n"
1279
1280#. Translators: the first %s is the program name, the
1281#. second one is the URI of the file.
1282#: ../programs/gvfs-cat.c:82
1283#, c-format
1284msgid "%s: %s, error writing to stdout"
1285msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход"
1286
1287#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1288#. is the URI of the file, the third is the error message.
1289#: ../programs/gvfs-cat.c:94
1290#, c-format
1291msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
1292msgstr "%s: %s: грешка при четене: %s\n"
1293
1294#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1295#. is the URI of the file, the third is the error message.
1296#: ../programs/gvfs-cat.c:112
1297#, c-format
1298msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
1299msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n"
1300
1301#: ../programs/gvfs-cat.c:138
1302msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
1303msgstr ""
1304
1305#. Translators: this message will appear after the usage string
1306#. and before the list of options.
1307#: ../programs/gvfs-cat.c:143
1308msgid ""
1309"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
1310"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
1311"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
1312"as location to concatenate."
1313msgstr ""
1314
1315#: ../programs/gvfs-cat.c:150
1316msgid ""
1317"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
1318"other."
1319msgstr ""
1320
1321#. Translators: the %s is the program name. This error message
1322#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
1323#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144
1324#, c-format
1325msgid "%s: missing locations"
1326msgstr "%s: не е дадено местоположение"
1327
1328#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1329#. is the URI of the file, the third is the error message.
1330#: ../programs/gvfs-open.c:58
1331#, c-format
1332msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
1333msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"
1334
1335#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1336#. is the URI of the file, the third is the error message.
1337#: ../programs/gvfs-open.c:85
1338#, c-format
1339msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
1340msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n"
1341
1342#: ../programs/gvfs-open.c:115
1343msgid "FILES... - open FILES with registered application."
1344msgstr ""
1345
1346#. Translators: this message will appear after the usage string
1347#. and before the list of options.
1348#: ../programs/gvfs-open.c:119
1349msgid ""
1350"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
1351"of the file."
1352msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.