source: gnome/gnome-2-22/gdm.gnome-2-20.bg.po@ 1658

Last change on this file since 1658 was 1610, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gdm: стара версия, която още се ползва

File size: 190.7 KB
RevLine 
[1610]1# Bulgarian translation for gdm2 po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1610]5# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007.
[1097]6# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1604]11"Project-Id-Version: gdm trunk\n"
[1097]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1610]13"POT-Creation-Date: 2008-08-03 22:18+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-08-03 22:02+0300\n"
[1097]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[1610]22#: ../common/gdm-config.c:338
[1158]23#, c-format
[1610]24msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
25msgstr "„%s“ не може да се анализира (очакваше се цяло число)"
[1158]26
[1610]27#: ../common/gdm-config.c:346
28#, c-format
29msgid "Integer `%s' is too large or small"
30msgstr "Цялото число „%s“ е прекалено малко или голямо"
[1158]31
[1610]32#: ../common/gdm-config.c:376
33#, c-format
34msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
35msgstr "„%s“ не може да се анализира (очакваше се „true“ или „false“)"
[1158]36
[1610]37#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
38#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
[1097]39#, c-format
[1610]40msgid "Text contains invalid UTF-8"
41msgstr "Текстът съдържа грешни последователности за UTF-8"
[1097]42
[1610]43#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
44msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
45msgstr "Обща графична среда (CDE)"
[1097]46
[1610]47#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
48msgid "This session logs you into CDE"
49msgstr "Тази сесия включва CDE"
[1097]50
[1610]51#. The names/descriptions should really be better
52#: ../config/default.desktop.in.h:2
53msgid "Run Xclient script"
54msgstr "Изпълняване на скрипт Xclient"
[1097]55
[1610]56#: ../config/default.desktop.in.h:3
57msgid "This session runs the Xclients script"
58msgstr "Тази сесия изпълнява скрипта Xclient"
[1097]59
[1610]60#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
61#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
62#. THIS SCRIPT.
63#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
64#: ../config/gettextfoo.h:5
[1097]65msgid ""
[1610]66"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
67"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
68"reconfigure the X server. Then restart GDM."
[1097]69msgstr ""
[1610]70"Х сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Изглежда не е "
71"настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзола и да пренастроите X. След "
72"това рестартирайте GDM."
[1097]73
[1610]74#: ../config/gettextfoo.h:6
75msgid ""
76"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
77"the root password for this."
78msgstr ""
79"Искате ли да настроите X сървъра? Ще ви трябва паролата на администратора."
[1097]80
[1610]81#: ../config/gettextfoo.h:7
82msgid "Please type in the root (privileged user) password."
83msgstr "Въведете паролата на администратора."
[1097]84
[1610]85#: ../config/gettextfoo.h:8
86msgid "Trying to restart the X server."
87msgstr "Опитва се рестартиране на X сървъра."
[1097]88
[1610]89#: ../config/gettextfoo.h:9
90msgid ""
91"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
92msgstr ""
93"Този X сървър ще бъде изключен засега. Рестартирайте GDM, когато сървърът е "
94"настроен коректно."
[1097]95
[1610]96#: ../config/gettextfoo.h:10
97msgid ""
98"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
99"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
100"diagnose the problem?"
101msgstr ""
102"X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно не е "
103"настроен коректно. Искате ли да видите изходящите му съобщения, за да "
104"диагностицирате проблема?"
[1097]105
[1610]106#: ../config/gettextfoo.h:11
107msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
108msgstr "Искате ли да видите и пълния изход на Х?"
[1097]109
[1610]110#: ../config/gettextfoo.h:12
111msgid ""
112"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
113"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
114"the X server output to diagnose the problem?"
115msgstr ""
116"X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно "
117"посочващото устройство (мишката) не е настроено коректно. Искате ли да "
118"видите изходящите му съобщения, за да диагностицирате проблема?"
[1097]119
[1610]120#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
121msgid ""
122"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
123"root password for this."
124msgstr ""
125"Искате ли да настроите мишката? Ще ви трябва паролата на администратора."
[1097]126
[1610]127#: ../config/gettextfoo.h:15
128msgid ""
129"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
130"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
131"mode type 'exit' in the window."
132msgstr ""
133"В системата липсва файл Xclients, затова беше стартирана аварийната сесия с "
134"xterm. Можете да фокусирате прозорец, единствено като поставите курсора "
135"върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ в прозореца."
[1097]136
[1610]137#: ../config/gettextfoo.h:16
138msgid ""
139"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
140"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
141"mode type 'exit' in the window."
142msgstr ""
143"Неуспех при стартиране на избраната сесия, затова беше стартирана аварийната "
144"сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, единствено като поставите "
145"курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ в "
146"прозореца."
[1097]147
[1610]148#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
149msgid "GNOME"
150msgstr "GNOME"
[1097]151
[1610]152#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
153msgid "This session logs you into GNOME"
154msgstr "Тази сесия включва GNOME"
[1097]155
[1610]156#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
157msgid "Secure Remote connection"
158msgstr "Сигурна, отдалечена връзка"
[1097]159
[1610]160#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
161msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
162msgstr "Тази сесия ще ви свърже към отдалечена машина през ssh"
[1158]163
[1610]164#: ../daemon/auth.c:64
165#, c-format
166msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
167msgstr "%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване: %s"
[1158]168
[1610]169#: ../daemon/auth.c:67
[1158]170#, c-format
[1610]171msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
172msgstr ""
173"%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване. Вероятно няма дисково "
174"пространство."
[1158]175
[1610]176#: ../daemon/auth.c:72
[1158]177#, c-format
[1610]178msgid ""
179"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
180"diskspace.%s%s"
[1158]181msgstr ""
[1610]182"GDM не може да запише нов запис за упълномощаване върху диска. Вероятно няма "
183"дисково пространство.%s%s"
[1158]184
[1610]185#: ../daemon/auth.c:205
186#, c-format
187msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
188msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s"
[1158]189
[1610]190#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
191#, c-format
192msgid "%s: Cannot safely open %s"
193msgstr "%s: Не може безопасно да се отвори %s"
[1158]194
[1610]195#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
196#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
197#, c-format
198msgid "%s: Could not open cookie file %s"
199msgstr "%s: Неуспех при отваряне на файл с бисквитка %s"
[1158]200
[1610]201#: ../daemon/auth.c:672
202#, c-format
203msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
204msgstr "%s: Неуспех при заключването на файл с бисквитка %s"
[1158]205
[1610]206#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
207#, c-format
208msgid "%s: Could not write cookie"
209msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка"
[1158]210
[1610]211#: ../daemon/auth.c:826
[1158]212#, c-format
[1610]213msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
214msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s"
[1158]215
[1610]216#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1536 ../daemon/gdm.c:1907
[1158]217#, c-format
[1610]218msgid "Can't write to %s: %s"
219msgstr "Неуспех при запис в %s: %s"
[1158]220
[1610]221#. This means we have no clue what's happening,
222#. * it's not X server crashing as we would have
223#. * cought that elsewhere. Things are just
224#. * not working out, so tell the user.
225#. * However this may have been caused by a malicious local user
226#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
227#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
228#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
229#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
230#. * and go away
231#: ../daemon/display.c:196
[1158]232#, c-format
[1610]233msgid ""
234"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
235"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
236"trying again on display %s."
[1158]237msgstr ""
[1610]238"Този X сървър беше спрян около 6 пъти за последните 90 секунди. Вероятно се "
239"случва нещо лошо. Ще се изчакат 2 мин. преди следващия опит за стартиране на "
240"дисплей %s."
[1158]241
[1610]242#: ../daemon/display.c:340
[1158]243#, c-format
[1610]244msgid "%s: Cannot create pipe"
245msgstr "%s: Неуспех при създаването на програмен канал"
[1158]246
[1610]247#: ../daemon/display.c:416
[1158]248#, c-format
[1610]249msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
250msgstr "%s: Неуспех при създаване на дъщерен процес на GDM за %s"
[1158]251
[1610]252#: ../daemon/errorgui.c:362
[1158]253#, c-format
[1610]254msgid "%s not a regular file!\n"
255msgstr "%s не е обикновен файл!\n"
[1158]256
[1610]257#: ../daemon/errorgui.c:379
258msgid ""
259"\n"
260"... File too long to display ...\n"
261msgstr ""
262"\n"
263"… Файлът е прекалено голям, за да бъде показан…\n"
[1158]264
[1610]265#: ../daemon/errorgui.c:388
[1158]266#, c-format
[1610]267msgid "%s could not be opened"
268msgstr "%s не може да бъде отворен"
[1158]269
[1610]270#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
271#: ../daemon/errorgui.c:886
272#, c-format
273msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
274msgstr ""
275"%s: Неуспех при създаването на процес за показването на грешка/информация"
[1158]276
[1610]277#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/gdmlogin.c:2501
278msgid "Welcome"
279msgstr "Здравейте"
[1158]280
[1610]281#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:45
[1158]282#, c-format
[1610]283msgid "Welcome to %n"
284msgstr "Здравейте при %n"
[1158]285
[1610]286#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1128
[1158]287#, c-format
[1610]288msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
289msgstr ""
290"%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d"
[1158]291
[1610]292#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1134
[1158]293#, c-format
[1610]294msgid "%s: Empty server command; using standard command."
295msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна."
[1158]296
[1610]297#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1256
[1158]298#, c-format
[1610]299msgid ""
300"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
301msgstr ""
302"%s: Папката с журналите — %s не съществува или не е папка. Ще се полза "
303"ServAuthDir %s."
[1158]304
[1610]305#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1281
[1158]306#, c-format
[1610]307msgid ""
308"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
309"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
310msgstr ""
311"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
312"s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
[1158]313
[1610]314#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1292
[1158]315#, c-format
[1610]316msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
317msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
[1158]318
[1610]319#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1297
[1158]320#, c-format
[1610]321msgid ""
322"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
323"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
324msgstr ""
325"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
326"s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
[1158]327
[1610]328#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1308
[1158]329#, c-format
[1610]330msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
331msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
[1158]332
[1610]333#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1484
[1158]334#, c-format
[1610]335msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
336msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s"
[1158]337
[1610]338#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1528
[1158]339#, c-format
[1610]340msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
341msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните"
[1158]342
[1610]343#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1590
[1158]344#, c-format
[1610]345msgid "%s: No greeter specified."
346msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане."
[1158]347
[1610]348#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1606
[1158]349#, c-format
[1610]350msgid "%s: No remote greeter specified."
351msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп."
[1158]352
[1610]353#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622
[1158]354#, c-format
[1610]355msgid "%s: No sessions directory specified."
356msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии."
[1158]357
[1610]358#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1670
[1158]359#, c-format
[1610]360msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
361msgstr ""
362"%s: Ползването на XDMCP е включено, но няма поддръжка за това. XDMCP се "
363"изключва."
[1158]364
[1610]365#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1895 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1938
[1158]366#, c-format
[1610]367msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
368msgstr ""
369"%s: XDMCP е забранен и няма зададени статични сървъри. Програмата спира!"
[1158]370
[1610]371#. start
372#. server uid
373#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1914
[1158]374#, c-format
[1610]375msgid ""
376"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
377"configuration!"
378msgstr ""
379"%s: XDMCP е забранен и не са зададени статични сървъри. Ще се добави %s за :%"
380"d, за да е възможно конфигуриране!"
[1158]381
[1610]382#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929
383msgid ""
384"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
385"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
386msgstr ""
387"XDMCP е забранен и GDM не може да намери статичен сървър за стартиране. "
388"Програмата спира! Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM."
389
390#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972
[1158]391#, c-format
[1610]392msgid ""
393"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
394"restart GDM."
395msgstr ""
396"Потребителят за GDM — „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и го "
397"рестартирайте."
[1158]398
[1610]399#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1980
[1158]400#, c-format
[1610]401msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
402msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM — „%s“. Програмата спира!"
[1158]403
[1610]404#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1987
405msgid ""
406"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
407"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
[1578]408msgstr ""
[1610]409"Потребителят на GDM е зададен да бъде администраторът, но това не е "
410"позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM."
[1158]411
[1610]412#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1997
[1158]413#, c-format
[1610]414msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
415msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
[1158]416
[1610]417#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2004
[1097]418#, c-format
[1610]419msgid ""
420"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
421"restart GDM."
[1097]422msgstr ""
[1610]423"Групата на GDM — „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и "
424"рестартирайте GDM."
[1097]425
[1610]426#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2012
[1097]427#, c-format
[1610]428msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
429msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
[1097]430
[1610]431#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2019
432msgid ""
433"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
434"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
435msgstr ""
436"Групата на GDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено "
437"заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
[1097]438
[1610]439#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2028
[1097]440#, c-format
[1610]441msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
442msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
[1097]443
[1610]444#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076
[1097]445#, c-format
[1610]446msgid ""
447"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
448"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
449"configuration and restart GDM."
[1578]450msgstr ""
[1610]451"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"
452"s, но тя не принадлежи на потребител %d и група %d. Коригирайте "
453"собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
[1097]454
[1610]455#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2089
[1097]456#, c-format
[1610]457msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
[1097]458msgstr ""
[1610]459"%s: Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
[1578]460"Програмата спира."
[1097]461
[1610]462#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098
[1097]463#, c-format
[1610]464msgid ""
465"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
466"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
467"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
468msgstr ""
469"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"
470"s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте "
471"правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
[1097]472
[1610]473#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2111
[1097]474#, c-format
[1610]475msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
[1158]476msgstr ""
[1610]477"%s: Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
478"Програмата спира."
[1097]479
[1610]480#: ../daemon/gdm-net.c:337
481#, c-format
482msgid "%s: Could not make socket"
483msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо"
[1097]484
[1610]485#: ../daemon/gdm-net.c:368
486#, c-format
487msgid "%s: Could not bind socket"
488msgstr "%s: Неуспех при свързването към гнездо"
[1097]489
[1610]490#: ../daemon/gdm-net.c:454
491#, c-format
492msgid "%s: Could not make FIFO"
493msgstr "%s: Неуспех при създаването на именуван канал"
[1097]494
[1610]495#: ../daemon/gdm-net.c:462
496#, c-format
497msgid "%s: Could not open FIFO"
498msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал"
[1578]499
[1610]500#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
501msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
502msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
[1578]503
[1610]504#. FIXME: how to handle this?
505#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1669
506#: ../daemon/gdm.c:1677
507#, c-format
508msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
[1097]509msgstr ""
[1610]510"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
511"пространство на диска. Грешката е: %s\n"
[1097]512
[1610]513#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1671
514#: ../daemon/gdm.c:1679
515#, c-format
516msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
[1578]517msgstr ""
[1610]518"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
519"пространство на диска. Грешката е: %s"
[1097]520
[1610]521#: ../daemon/gdm.c:216
522#, c-format
523msgid "%s: fork () failed!"
524msgstr "%s: Неуспешен fork()!"
[1097]525
[1610]526#. should never happen
527#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582
528#, c-format
529msgid "%s: setsid () failed: %s!"
530msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!"
[1097]531
[1610]532#: ../daemon/gdm.c:447
533#, c-format
534msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
535msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s"
[1578]536
[1610]537#: ../daemon/gdm.c:465
[1097]538#, c-format
[1610]539msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
540msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing"
[1097]541
[1610]542#: ../daemon/gdm.c:579
[1578]543msgid ""
[1610]544"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
545"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
546"rerun the X configuration application, then restart GDM."
547msgstr ""
548"Сървърът X не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно не е "
549"настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзолата и да стартирате отново "
550"конфигурационната програма за X. След това рестартирайте GDM."
[1097]551
[1610]552#. else {
553#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
554#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
555#. * reading will do him good
556#. * }
557#: ../daemon/gdm.c:591
558#, c-format
[1097]559msgid ""
[1610]560"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
561"display %s"
562msgstr ""
563"Имаше няколко неуспешни опита за стартиране на X сървъра за кратък период от "
564"време. Засега дисплей %s бива забранен"
[1097]565
[1610]566#: ../daemon/gdm.c:653 ../daemon/gdm.c:2553
567msgid "Master suspending..."
568msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване…"
[1097]569
[1610]570#: ../daemon/gdm.c:684
571#, c-format
572msgid "System is restarting, please wait ..."
573msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте…"
[1097]574
[1610]575#: ../daemon/gdm.c:686
576#, c-format
577msgid "System is shutting down, please wait ..."
578msgstr "Компютърът се спира, изчакайте…"
[1097]579
[1610]580#: ../daemon/gdm.c:697
581msgid "Master halting..."
582msgstr "Спиране…"
[1097]583
[1610]584#: ../daemon/gdm.c:719
585msgid "Restarting computer..."
586msgstr "Рестартиране на компютъра…"
[1097]587
[1610]588#. We are just feeling very paranoid
589#: ../daemon/gdm.c:741
590#, c-format
591msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
592msgstr ""
593"потр_кмнд: Индексът на потребителската команда — %ld, е извън допустимия "
594"интервал [0,%d)"
[1097]595
[1610]596#: ../daemon/gdm.c:762
597#, c-format
598msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
599msgstr "Изпълнение на потребителската команда %ld с осигурено рестартиране…"
[1097]600
[1610]601#: ../daemon/gdm.c:785 ../daemon/gdm.c:823
602#, c-format
603msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
604msgstr "%s: Неуспех при изпълнението на потребителска команда: %s"
[1097]605
[1610]606#: ../daemon/gdm.c:794
607#, c-format
608msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
609msgstr "Изпълнение на потребителската команда %ld без осигурено рестартиране…"
[1097]610
[1610]611#. failed fork
612#: ../daemon/gdm.c:800
613#, c-format
614msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
615msgstr ""
616"потр_кмнд: неуспех при отделяне на процес за потребителската команда %ld"
[1097]617
[1610]618#: ../daemon/gdm.c:834
[1097]619#, c-format
[1610]620msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
621msgstr "потр_кмнд: дъщерният процес %d върна %d"
[1097]622
[1610]623#: ../daemon/gdm.c:951
[1097]624#, c-format
625msgid ""
[1610]626"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
627"system menu from display %s"
[1097]628msgstr ""
[1610]629"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра, "
630"когато няма системно меню от дисплей %s"
[1097]631
[1610]632#: ../daemon/gdm.c:957
633#, c-format
634msgid ""
635"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
636"display %s"
[1578]637msgstr ""
[1610]638"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра от "
639"отдалечен дисплей %s"
[1097]640
[1610]641#. Bury this display for good
642#: ../daemon/gdm.c:1034
643#, c-format
644msgid "%s: Aborting display %s"
645msgstr "%s: Отказ на дисплей %s"
[1097]646
[1610]647#: ../daemon/gdm.c:1195
648msgid "GDM restarting ..."
649msgstr "GDM се рестартира…"
[1097]650
[1610]651#: ../daemon/gdm.c:1199
652msgid "Failed to restart self"
653msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM"
[1578]654
[1610]655#. FIXME: note that this could mean out of memory
656#: ../daemon/gdm.c:1284
657msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
[1097]658msgstr ""
[1610]659"основният демон: получен е сигнал SIGABRT, случило се е нещо много лошо. "
660"Програмата спира!"
[1097]661
[1610]662#: ../daemon/gdm.c:1441
663msgid "Do not fork into the background"
664msgstr "Без преминаване във фонов режим"
[1097]665
[1610]666#: ../daemon/gdm.c:1443
667msgid "No console (static) servers to be run"
668msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират"
[1097]669
[1610]670#: ../daemon/gdm.c:1445
671msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
[1097]672msgstr ""
[1610]673"Алтернативен конфигурационен файл за системните настройки по подразбиране на "
674"GDM"
[1097]675
[1610]676#: ../daemon/gdm.c:1445
677msgid "CONFIGFILE"
678msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ"
[1097]679
[1610]680#: ../daemon/gdm.c:1447
681msgid "Preserve LD_* variables"
682msgstr "Запазване на променливите LD_*"
[1097]683
[1610]684#: ../daemon/gdm.c:1449
685msgid "Print GDM version"
686msgstr "Показване на версията на GDM"
[1097]687
[1610]688#: ../daemon/gdm.c:1451
689msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
[1097]690msgstr ""
[1610]691"Да се стартира първият X сървър, но след това да се спре и изчака до "
692"получаване на съобщение в програмния канал"
[1097]693
[1610]694#: ../daemon/gdm.c:1525 ../daemon/gdm.c:1871
695#, c-format
696msgid "Can't open %s for writing"
697msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис"
[1578]698
[1610]699#: ../daemon/gdm.c:1576
700msgid "- The GNOME login manager"
701msgstr "— програмата за вход на GNOME"
[1578]702
[1610]703#: ../daemon/gdm.c:1577 ../gui/gdmXnestchooser.c:487
704#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 ../gui/gdmchooser.c:1981
705#: ../gui/gdmflexiserver.c:755
706msgid "main options"
707msgstr "основни опции"
[1578]708
[1610]709#. make sure the pid file doesn't get wiped
710#: ../daemon/gdm.c:1608
711msgid "Only root wants to run GDM\n"
712msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM\n"
[1578]713
[1610]714#: ../daemon/gdm.c:1625 ../daemon/gdm.c:1629 ../daemon/gdm.c:1707
715#: ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1715 ../daemon/gdm.c:1719
716#: ../daemon/gdm.c:1729 ../daemon/gdm.c:1735 ../daemon/gdm.c:1746
717#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402
718#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417
719#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
720#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
721#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
722#: ../gui/gdmlogin.c:3416
723#, c-format
724msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
725msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s"
[1578]726
[1610]727#: ../daemon/gdm.c:1651
728msgid "GDM already running. Aborting!"
729msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!"
[1578]730
[1610]731#: ../daemon/gdm.c:1755
732#, c-format
733msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
734msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD"
[1578]735
[1610]736#: ../daemon/gdm.c:3209
737msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
738msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация"
[1578]739
[1610]740#: ../daemon/gdm.c:3502 ../daemon/gdm.c:3766 ../daemon/gdm.c:3850
741#: ../daemon/gdm.c:3980 ../daemon/gdm.c:4027 ../daemon/gdm.c:4095
742#: ../daemon/gdm.c:4158 ../daemon/gdm.c:4198 ../daemon/gdm.c:4243
743#, c-format
744msgid "%s request denied: Not authenticated"
745msgstr "Заявката %s е отказана: няма идентификация"
[1578]746
[1610]747#. Don't print the name to syslog as it might be
748#. * long and dangerous
749#: ../daemon/gdm.c:3536
750msgid "Unknown server type requested; using standard server."
751msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър."
[1578]752
[1610]753#: ../daemon/gdm.c:3540
754#, c-format
755msgid ""
756"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
757"standard server."
758msgstr ""
759"Заявеният сървър %s не може да се използва като гъвкав, използва се "
760"стандартен сървър."
[1578]761
[1610]762#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
763#: ../daemon/misc.c:592
764msgid "y = Yes or n = No? >"
765msgstr "y = „Да“ или n = „Не“? >"
[1578]766
[1610]767#: ../daemon/misc.c:993
768#, c-format
769msgid "Could not setgid %d. Aborting."
770msgstr "Не може да се зададе setgid %d. Програмата спира."
[1578]771
[1610]772#: ../daemon/misc.c:998
773#, c-format
774msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
775msgstr "Неуспех при initgroups() за %s. Програмата спира."
[1578]776
[1610]777#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263
778#, c-format
779msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
780msgstr "%s: Грешка при задаване на сигнал %d към %s"
[1578]781
[1610]782#: ../daemon/misc.c:2108
[1097]783#, c-format
784msgid ""
[1610]785"Last login:\n"
786"%s"
[1097]787msgstr ""
[1610]788"Последно влизане:\n"
789"%s"
[1097]790
[1610]791#: ../daemon/server.c:157
792msgid "Can not start fallback console"
793msgstr "Не може да се стартира аварийната конзола"
794
795#: ../daemon/server.c:347
796#, c-format
[1097]797msgid ""
[1610]798"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
799"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
800"starting the server on %s again.%s"
[1097]801msgstr ""
[1610]802"Изглежда има работещ X сървър на дисплей %s. Да се пробва ли друг номер за "
803"дисплей? Ако отговорите не, GDM отново ще опита да стартира сървър на %s. %s"
[1097]804
[1610]805#: ../daemon/server.c:355
[1097]806msgid ""
[1610]807" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
808"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
809"higher.)"
[1097]810msgstr ""
[1610]811" (Можете да промените конзолите с натискане на Ctrl-Alt+ функционален "
812"клавиш, напр. Ctrl-Alt-F7, за да отидете на конзола 7. X сървърът обикновено "
813"работи на конзоли от 7 нагоре.)"
[1097]814
[1610]815#: ../daemon/server.c:401
816#, c-format
817msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
818msgstr "Дисплеят „%s“ не може да бъде отворен от вложен дисплей"
[1097]819
[1610]820#: ../daemon/server.c:432
821#, c-format
822msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
823msgstr "Дисплеят %s е зает. На него работи друг X сървър."
[1097]824
[1610]825#: ../daemon/server.c:516
[1097]826#, c-format
[1610]827msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
828msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s"
[1097]829
[1610]830#: ../daemon/server.c:705
[1097]831#, c-format
[1610]832msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
833msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
[1097]834
[1610]835#. Send X too busy
836#: ../daemon/server.c:847
837#, c-format
838msgid "%s: Cannot find a free display number"
839msgstr "%s: Не може да се открие свободен номер на дисплей"
[1097]840
[1610]841#: ../daemon/server.c:874
842#, c-format
843msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
844msgstr "%s: Дисплеят %s е зает. Пробва се друг номер на дисплей."
[1097]845
[1610]846#: ../daemon/server.c:1036
847#, c-format
848msgid "Invalid server command '%s'"
849msgstr "Грешна команда за сървър „%s“"
[1097]850
[1610]851#: ../daemon/server.c:1044
852#, c-format
853msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
854msgstr "Името на сървъра „%s“ не е намерено. Използва се стандартен сървър."
[1097]855
[1610]856#: ../daemon/server.c:1254
857#, c-format
858msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
859msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
[1097]860
[1610]861#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279
862#, c-format
863msgid "%s: Error setting %s to %s"
864msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
[1097]865
[1610]866#: ../daemon/server.c:1337
867#, c-format
868msgid "%s: Empty server command for display %s"
869msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
[1097]870
[1610]871#: ../daemon/server.c:1347
872#, c-format
873msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
874msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
[1097]875
[1610]876#: ../daemon/server.c:1359
877#, c-format
878msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
879msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува"
[1097]880
[1610]881#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
882#, c-format
883msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
884msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d"
[1097]885
[1610]886#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
887#, c-format
888msgid "%s: initgroups () failed for %s"
889msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s"
[1097]890
[1610]891#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
892#, c-format
893msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
894msgstr "%s: userid не може да се зададе да е %d"
[1097]895
[1610]896#: ../daemon/server.c:1393
897#, c-format
898msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
899msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0"
[1097]900
[1610]901#: ../daemon/server.c:1420
902#, c-format
903msgid "%s: Xserver not found: %s"
904msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s"
[1097]905
[1610]906#: ../daemon/server.c:1428
907#, c-format
908msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
909msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра"
[1097]910
[1610]911#: ../daemon/slave.c:335
912msgid "Can't set EGID to user GID"
913msgstr "Не може да се установи EGID да е GID"
[1097]914
[1610]915#: ../daemon/slave.c:343
916msgid "Can't set EUID to user UID"
917msgstr "Не може да се установи EUID да е UID"
[1097]918
[1610]919#: ../daemon/slave.c:1240
920msgid "Log in anyway"
921msgstr "Влизане отново"
[1097]922
[1610]923#: ../daemon/slave.c:1242
924msgid ""
925"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
926"login session, or abort this login"
927msgstr ""
928"Вече сте влезли. Какво желаете: да влезете отново, да се върнете към "
929"предишното влизане или да прекратите това влизане?"
[1097]930
[1610]931#: ../daemon/slave.c:1246
932msgid "Return to previous login"
933msgstr "Връщане към предишно влизане"
[1097]934
[1610]935#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
936msgid "Abort login"
937msgstr "Прекратяване на влизането"
[1097]938
[1610]939#: ../daemon/slave.c:1250
940msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
941msgstr ""
942"Вече сте влезли. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане"
[1097]943
[1610]944#: ../daemon/slave.c:1440
945msgid ""
946"Could not start the X\n"
947"server (your graphical environment)\n"
948"due to some internal error.\n"
949"Please contact your system administrator\n"
950"or check your syslog to diagnose.\n"
951"In the meantime this display will be\n"
952"disabled. Please restart GDM when\n"
953"the problem is corrected."
954msgstr ""
955"Не може да се стартира X сървъра\n"
956"(графичната инфраструктура)\n"
957"поради вътрешна грешка. Обърнете се\n"
958"към системния администратор, за да\n"
959"провери дневниците за диагностика.\n"
960"Този дисплей ще бъде забранен.\n"
961"Рестартирайте GDM, когато проблемът\n"
962"е коригиран."
[1097]963
[1610]964#: ../daemon/slave.c:1718
965#, c-format
966msgid "%s: cannot fork"
967msgstr "%s: не може да се създаде процес"
[1578]968
[1610]969#: ../daemon/slave.c:1767
[1097]970#, c-format
[1610]971msgid "%s: cannot open display %s"
972msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s"
[1097]973
[1610]974#: ../daemon/slave.c:1837
975msgid ""
976"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
977"exists before launching login manager config utility."
978msgstr ""
979"Конфигурационният файл (custom.conf) не може да бъде достъпен. Проверете "
980"дали файлът съществува, преди да стартирате програмата за настройки на "
981"мениджъра."
[1097]982
[1610]983#: ../daemon/slave.c:1945
984msgid ""
985"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
986"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
987"default location."
988msgstr ""
989"Програмата за настройване не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея "
990"в конфигурационния файл е правилен. Ще се пробва стартиране на програмата от "
991"стандартното ѝ местоположение."
[1097]992
[1610]993#: ../daemon/slave.c:1962
994msgid ""
995"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
996"correctly in the configuration file."
997msgstr ""
998"Програмата за настройки не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея в "
999"конфигурационния файл е правилен."
[1097]1000
[1610]1001#: ../daemon/slave.c:2132
1002msgid "You must authenticate as root to run configuration."
1003msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате."
[1097]1004
[1610]1005#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
1006msgid ""
1007"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1008"run or the sound does not exist."
1009msgstr ""
1010"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за "
1011"просвирване на файла не може да бъде стартирана или аудио файлът не "
1012"съществува."
[1097]1013
[1610]1014#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
1015#, c-format
1016msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
1017msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал за gdmgreeter"
[1097]1018
[1610]1019#: ../daemon/slave.c:2770
1020msgid ""
1021"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
1022"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
1023"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
1024"timed logins are disabled now."
1025msgstr ""
1026"Не е зададен сървър в конфигурационния файл, а XDMCP е забранен. Това трябва "
1027"да е грешка в конфигурацията. GDM е стартирал един сървър за вас. Ще трябва "
1028"да влезете и да коригирате конфигурацията. Автоматичното влизане по време е "
1029"забранено в момента."
[1097]1030
[1610]1031#: ../daemon/slave.c:2784
1032msgid ""
1033"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
1034"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
1035"server."
1036msgstr ""
1037"Не може да стартира обикновен X сървър (графичната инфраструктура). Това е "
1038"авариен X сървър. Ще трябва да влезете в системата и да коригирате "
1039"конфигурацията на X сървъра."
[1097]1040
[1610]1041#: ../daemon/slave.c:2793
1042#, c-format
1043msgid ""
1044"The specified display number was busy, so this server was started on display "
1045"%s."
1046msgstr ""
1047"Зададеният номер дисплей е зает, този сървър е стартиран на дисплей %s."
[1097]1048
[1610]1049#: ../daemon/slave.c:2808
1050msgid ""
1051"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
1052"different one."
1053msgstr "Програмата за посрещане явно забива. Ще се пробва с друга програма."
[1097]1054
[1610]1055#. Something went wrong
1056#: ../daemon/slave.c:2831
1057#, c-format
1058msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
1059msgstr ""
1060"%s: Програмата за посрещане не може да бъде стартирана с модулите за GTK+: %"
1061"s. Опитва се без модули."
[1097]1062
[1610]1063#: ../daemon/slave.c:2838
1064#, c-format
1065msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
1066msgstr ""
1067"%s: Не може да се стартира програмата за посрещане, опитва се с тази по "
1068"подразбиране: %s"
[1097]1069
[1610]1070#: ../daemon/slave.c:2850
1071msgid ""
1072"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
1073"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
1074"configuration file"
1075msgstr ""
1076"Не може да се стартира програмата за посрещане. Няма да сте в състояние да "
1077"влезете. Този дисплей ще бъде изключен. Опитайте се да влезете по друг начин "
1078"и да коригирате конфигурационния файл"
[1097]1079
[1610]1080#. If no greeter we really have to disable the display
1081#: ../daemon/slave.c:2857
1082#, c-format
1083msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
1084msgstr "%s: Грешка при стартиране на програмата за посрещане от дисплей %s"
[1097]1085
[1610]1086#: ../daemon/slave.c:2861
1087#, c-format
1088msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
1089msgstr "%s: Неуспех при създаването на процес gdmgreeter"
[1097]1090
[1610]1091#: ../daemon/slave.c:2941
1092#, c-format
1093msgid "%s: Can't open fifo!"
1094msgstr "%s: Не може да се отвори програмен канал!"
[1097]1095
[1610]1096#: ../daemon/slave.c:3119
1097#, c-format
1098msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
1099msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал към gdmgreeter"
[1097]1100
[1610]1101#: ../daemon/slave.c:3230
1102msgid ""
1103"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
1104"in. Please contact the system administrator."
1105msgstr ""
1106"Програмата за избор на сесия не може да се стартира. Вероятно няма да можете "
1107"да влезете. Обърнете се към системния администратор."
[1097]1108
[1610]1109#: ../daemon/slave.c:3234
1110#, c-format
1111msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
1112msgstr ""
1113"%s: Грешка при стартиране на програмата за избор на сесия на дисплей %s"
[1097]1114
[1610]1115#: ../daemon/slave.c:3237
1116#, c-format
1117msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
1118msgstr "%s: Не може да се създаде процес gdmchooser"
[1097]1119
[1610]1120#: ../daemon/slave.c:3470
1121#, c-format
1122msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
1123msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors"
[1097]1124
[1610]1125#: ../daemon/slave.c:3635
1126#, c-format
1127msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
1128msgstr ""
1129"%s: Изпълнението на скрипта PreSession върна резултат > 0. Влизането се "
1130"преустановява."
[1097]1131
[1610]1132#: ../daemon/slave.c:3708
1133#, c-format
1134msgid "Language %s does not exist; using %s"
1135msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s"
[1097]1136
[1610]1137#: ../daemon/slave.c:3709
1138msgid "System default"
1139msgstr "Системни настройки по подразбиране"
[1097]1140
[1610]1141#: ../daemon/slave.c:3726
1142#, c-format
1143msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1144msgstr ""
1145"%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява."
[1097]1146
[1610]1147#: ../daemon/slave.c:3793
1148#, c-format
1149msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
1150msgstr "%s: неуспешен setusercontext() за %s. Влизането се преустановява."
[1097]1151
[1610]1152#: ../daemon/slave.c:3799
1153#, c-format
1154msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1155msgstr ""
1156"%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява."
[1097]1157
[1610]1158#: ../daemon/slave.c:3831
1159#, c-format
1160msgid ""
1161"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
1162"instead"
1163msgstr ""
1164"В сесийния файл %s не бе открит ред за изпълнение (с Exec). Ще се опита с "
1165"аварийна сесия за GNOME."
[1097]1166
[1610]1167#: ../daemon/slave.c:3834
1168#, c-format
1169msgid "%s: %s"
1170msgstr "%s: %s"
[1097]1171
[1610]1172#: ../daemon/slave.c:3861
1173#, c-format
1174msgid ""
1175"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
1176"session instead."
1177msgstr ""
1178"%s: Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, "
1179"ще се опита с аварийна сесия за GNOME."
[1097]1180
[1610]1181#: ../daemon/slave.c:3867
1182msgid ""
1183"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
1184"session instead."
1185msgstr ""
1186"Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, ще се "
1187"опита с аварийна сесия за GNOME."
[1097]1188
[1610]1189#. yaikes
1190#: ../daemon/slave.c:3901
1191#, c-format
1192msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
1193msgstr ""
1194"%s: gnome-session не беше открит и не може да се стартира аварийна сесия на "
1195"GNOME, пробва се xterm"
[1097]1196
[1610]1197#: ../daemon/slave.c:3906
1198msgid ""
1199"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
1200"\" session."
1201msgstr ""
1202"Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с "
1203"xterm."
[1097]1204
[1610]1205#: ../daemon/slave.c:3914
1206msgid ""
1207"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
1208"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
1209"to fix problems in your installation."
1210msgstr ""
1211"Това е аварийна сесия на GNOME. Ще влезете в сесията по подразбиране на "
1212"GNOME, без да се стартират началните скриптове. Така ще можете да коригирате "
1213"проблемите във вашата инсталация."
[1097]1214
[1610]1215#: ../daemon/slave.c:3933
1216msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1217msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия."
[1097]1218
[1610]1219#: ../daemon/slave.c:3943
1220msgid ""
1221"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
1222"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
1223"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1224msgstr ""
1225"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, за да "
1226"коригирате проблемите в системата, ако не може да влезете по друг начин. За "
1227"да излезете от терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в "
1228"прозореца и натиснете клавиша „Enter“."
[1097]1229
[1610]1230#: ../daemon/slave.c:3962
1231msgid ""
1232"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
1233"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
1234"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
1235"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1236msgstr ""
1237"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, да въведете "
1238"паролата на системния администратор, за да коригирате проблемите в "
1239"системата, ако не може да влезете по друг начин. За да излезете от "
1240"терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в прозореца и "
1241"натиснете клавиша „Enter“."
[1097]1242
[1610]1243#: ../daemon/slave.c:3974
1244msgid ""
1245"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
1246"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
1247"administrator"
1248msgstr ""
1249"Единствено потребители, които са включени в групата „root“, могат да влязат "
1250"в аварийната сесия. Ако не можете да влезете по друг начин в системата, "
1251"обърнете се към вашия системен администратор."
[1097]1252
[1610]1253#: ../daemon/slave.c:4003
1254#, c-format
1255msgid "%s: User not allowed to log in"
1256msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата"
[1097]1257
[1610]1258#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1490
1259msgid "The system administrator has disabled your account."
1260msgstr "Системният администратор е спрял достъпа ви до системата."
[1097]1261
[1610]1262#: ../daemon/slave.c:4037
1263msgid "Error! Unable to set executable context."
1264msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение."
[1097]1265
[1610]1266#. will go to .xsession-errors
1267#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049
1268#, c-format
1269msgid "%s: Could not exec %s"
1270msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s"
[1097]1271
[1610]1272#. we can't really be any more specific
1273#: ../daemon/slave.c:4058
1274msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1275msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка"
[1097]1276
[1610]1277#: ../daemon/slave.c:4469
1278#, c-format
1279msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
1280msgstr ""
1281"%s: Потребителят е идентифициран, но изпълнението на getpwnam (%s) беше "
1282"неуспешно!"
[1097]1283
[1610]1284#: ../daemon/slave.c:4482
1285#, c-format
1286msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1287msgstr ""
1288"%s: Изпълнението на скрипта PostLogin върна резултат > 0. Влизането се "
1289"преустановява."
[1097]1290
[1610]1291#: ../daemon/slave.c:4503
1292#, c-format
1293msgid ""
1294"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
1295"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
1296"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
1297msgstr ""
1298"Домашната ви папка е описана като: „%s“, но изглежда, че не съществува. "
1299"Искате ли да влезете в главната папка, все едно е ваша? Най-вероятно нищо "
1300"няма да работи по нормалния начин, освен ако не сте в аварийна сесия."
[1097]1301
[1610]1302#: ../daemon/slave.c:4515
1303#, c-format
1304msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
1305msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!"
[1097]1306
[1610]1307#: ../daemon/slave.c:4574
1308msgid ""
1309"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
1310"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
1311"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
1312"by other users."
1313msgstr ""
1314"Потребителският файл $HOME/.dmrc е игнориран. Това пречи да се запишат "
1315"настройките за сесията и езика по подразбиране. Файлът трябва да се "
1316"притежава от потребителя и да има настройки за достъп — 644. Домашната папка "
1317"на потребителя — $HOME трябва да се притежава от потребителя, а другите "
1318"потребители трябва да не могат да пишат в нея."
[1097]1319
[1610]1320#: ../daemon/slave.c:4716
1321msgid ""
1322"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
1323"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
1324"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
1325"system administrator"
1326msgstr ""
1327"GDM не може да пише във файла за упълномощаване. Това може да означава, че "
1328"нямате свободно място на диска или вашата домашна папка не може да бъде "
1329"отворена с права за писане. Във всеки случай е невъзможно да влезете. "
1330"Обърнете се към системния администратор."
[1097]1331
[1610]1332#: ../daemon/slave.c:4798
1333#, c-format
1334msgid "%s: Error forking user session"
1335msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия"
[1097]1336
[1610]1337#: ../daemon/slave.c:4912
1338msgid ""
1339"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
1340"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
1341"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
1342"sessions to see if you can fix this problem."
1343msgstr ""
1344"Сесията ви продължи по-малко от 10 секунди. Ако не сте излезли сами, това "
1345"означава, че има някакъв проблем с инсталацията или нямате дисково "
1346"пространство. Опитайте се да влезете с аварийна сесия, за да се опитате да "
1347"оправите проблема."
[1097]1348
[1610]1349#: ../daemon/slave.c:4926
1350msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1351msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)"
[1097]1352
[1610]1353#: ../daemon/slave.c:5074
1354msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
1355msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра."
[1097]1356
[1610]1357#: ../daemon/slave.c:5450
1358#, c-format
1359msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1360msgstr "%s: Фатална грешка в X — рестартира се %s"
[1097]1361
[1610]1362#: ../daemon/slave.c:5523
1363msgid ""
1364"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1365"run or the sound does not exist"
1366msgstr ""
1367"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за "
1368"просвирване на файла не може да бъде стартирана, или аудио файлът не "
1369"съществува."
[1097]1370
[1610]1371#: ../daemon/slave.c:5932
1372#, c-format
1373msgid "%s: Failed starting: %s"
1374msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s"
[1097]1375
[1610]1376#: ../daemon/slave.c:5940 ../daemon/slave.c:6054
1377#, c-format
1378msgid "%s: Can't fork script process!"
1379msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!"
[1097]1380
[1610]1381#: ../daemon/slave.c:6005
1382#, c-format
1383msgid "%s: Failed creating pipe"
1384msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал"
[1097]1385
[1610]1386#: ../daemon/slave.c:6048
1387#, c-format
1388msgid "%s: Failed executing: %s"
1389msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s"
[1097]1390
[1610]1391#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1307
1392#: ../daemon/verify-shadow.c:74
1393msgid ""
1394"\n"
1395"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
1396msgstr ""
1397"\n"
1398"Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
[1097]1399
[1610]1400#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1317
1401#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
1402msgid "Caps Lock is on."
1403msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
[1097]1404
[1610]1405#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564
1406#: ../daemon/verify-shadow.c:127
1407msgid "Please enter your username"
1408msgstr "Въведете вашето потребителско име"
[1097]1409
[1610]1410#. login: is whacked always translate to Username:
1411#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473
1412#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475
1413#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971
1414#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
1415#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247
1416#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
1417msgid "Username:"
1418msgstr "Потребител:"
[1097]1419
[1610]1420#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476
1421#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588
1422#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/gdmlogin.c:1384
1423msgid "Password:"
1424msgstr "Парола:"
[1097]1425
[1610]1426#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233
1427msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1428msgstr "На системния администратор не му е позволено да влиза от този екран"
[1097]1429
[1610]1430#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
1431#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-shadow.c:251
1432#: ../daemon/verify-shadow.c:275
1433msgid ""
1434"\n"
1435"The system administrator has disabled your account."
1436msgstr ""
1437"\n"
1438"Системният администратор е забранил достъпа ви до системата."
[1097]1439
[1610]1440#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
1441#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-shadow.c:300
1442#: ../daemon/verify-shadow.c:439
1443msgid ""
1444"\n"
1445"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1446"your system administrator."
1447msgstr ""
1448"\n"
1449"Групата на потребителя не може да бъде зададена, няма да може да влезете в "
1450"системата. Обърнете се към системния администратор."
[1097]1451
[1610]1452#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313
1453msgid ""
1454"You are required to change your password.\n"
1455"Please choose a new one."
1456msgstr ""
1457"От вас се изисква да промените\n"
1458"паролата си. Изберете нова."
[1097]1459
[1610]1460#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324
1461msgid ""
1462"\n"
1463"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
1464"again later or contact your system administrator."
1465msgstr ""
1466"\n"
1467"Паролата ви не може да бъде сменена. Няма да може да влезете в системата. "
1468"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
[1097]1469
[1610]1470#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
1471#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376
1472msgid ""
1473"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
1474"try again later or contact your system administrator."
1475msgstr ""
1476"Паролата ви бе сменена, но може да се наложи отново да я промените. Опитайте "
1477"отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
[1097]1478
[1610]1479#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387
1480msgid ""
1481"Your password has expired.\n"
1482"Only a system administrator can now change it"
1483msgstr ""
1484"вашата парола вече не е валидна.\n"
1485"Само системният администратор може да я промени"
[1097]1486
[1610]1487#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
1488msgid ""
1489"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
1490"Please try again later or contact your system administrator."
1491msgstr ""
1492"Възникна вътрешна грешка. Няма да можете да влезете.\n"
1493"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
[1097]1494
[1610]1495#: ../daemon/verify-pam.c:478
1496msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1497msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)"
[1097]1498
[1610]1499#: ../daemon/verify-pam.c:479
1500msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1501msgstr ""
1502"Трябва задължително да смените вашата парола веднага (изискване на системния "
1503"администратор)"
[1097]1504
[1610]1505#: ../daemon/verify-pam.c:480
1506msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1507msgstr "Вашата регистрация е изтекла. Свържете се със системния администратор"
[1097]1508
[1610]1509#: ../daemon/verify-pam.c:481
1510msgid "No password supplied"
1511msgstr "Не беше въведена парола"
[1097]1512
[1610]1513#: ../daemon/verify-pam.c:482
1514msgid "Password unchanged"
1515msgstr "Паролата е непроменена"
[1097]1516
[1610]1517#: ../daemon/verify-pam.c:483
1518msgid "Can not get username"
1519msgstr "Неуспех при взимане на име"
[1097]1520
[1610]1521#: ../daemon/verify-pam.c:484
1522msgid "Retype new UNIX password:"
1523msgstr "Напишете отново новата парола:"
[1097]1524
[1610]1525#: ../daemon/verify-pam.c:485
1526msgid "Enter new UNIX password:"
1527msgstr "Напишете новата парола:"
[1097]1528
[1610]1529#: ../daemon/verify-pam.c:486
1530msgid "(current) UNIX password:"
1531msgstr "(текуща) парола:"
[1097]1532
[1610]1533#: ../daemon/verify-pam.c:487
1534msgid "Error while changing NIS password."
1535msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS."
[1097]1536
[1610]1537#: ../daemon/verify-pam.c:488
1538msgid "You must choose a longer password"
1539msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола"
[1097]1540
[1610]1541#: ../daemon/verify-pam.c:489
1542msgid "Password has been already used. Choose another."
1543msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга."
[1097]1544
[1610]1545#: ../daemon/verify-pam.c:490
1546msgid "You must wait longer to change your password"
1547msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си."
[1097]1548
[1610]1549#: ../daemon/verify-pam.c:491
1550msgid "Sorry, passwords do not match"
1551msgstr "За съжаление паролите не са еднакви"
[1097]1552
[1610]1553#: ../daemon/verify-pam.c:773
1554msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1555msgstr ""
1556"Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“"
[1097]1557
[1610]1558#: ../daemon/verify-pam.c:790
1559#, c-format
1560msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1561msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n"
[1097]1562
[1610]1563#: ../daemon/verify-pam.c:806
1564#, c-format
1565msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1566msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s"
[1097]1567
[1610]1568#: ../daemon/verify-pam.c:819
1569#, c-format
1570msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1571msgstr "Неуспех при задаване на PAM_RHOST=%s"
[1097]1572
[1610]1573#. #endif
1574#. PAM_FAIL_DELAY
1575#. is not really an auth problem, but it will
1576#. pretty much look as such, it shouldn't really
1577#. happen
1578#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1083
1579#: ../daemon/verify-pam.c:1429 ../daemon/verify-pam.c:1441
1580msgid "Couldn't authenticate user"
1581msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
[1097]1582
[1610]1583#: ../daemon/verify-pam.c:1114
1584#, c-format
1585msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1586msgstr "Влизането като „root“ е отхвърлено от дисплей „%s“"
[1097]1587
[1610]1588#: ../daemon/verify-pam.c:1117
1589msgid ""
1590"\n"
1591"The system administrator is not allowed to login from this screen"
1592msgstr ""
1593"\n"
1594"На системния администратор не е позволено да влиза от този екран"
[1097]1595
[1610]1596#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1471
1597#, c-format
1598msgid "Authentication token change failed for user %s"
1599msgstr ""
1600"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s"
[1097]1601
[1610]1602#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-pam.c:1474
1603msgid ""
1604"\n"
1605"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
1606"contact the system administrator."
1607msgstr ""
1608"\n"
1609"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация. Опитайте отново по-"
1610"късно или се обърнете към системния администратор"
[1097]1611
[1610]1612#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-pam.c:1487
1613#, c-format
1614msgid "User %s no longer permitted to access the system"
1615msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата"
[1097]1616
[1610]1617#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1493
1618#, c-format
1619msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
1620msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента"
[1097]1621
[1610]1622#: ../daemon/verify-pam.c:1172
1623msgid ""
1624"\n"
1625"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
1626msgstr ""
1627"\n"
1628"Системният администратор временно е забранил достъпа до системата."
[1097]1629
[1610]1630#: ../daemon/verify-pam.c:1177 ../daemon/verify-pam.c:1500
1631#, c-format
1632msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1633msgstr "Неуспех при настройването на управлението на регистрациите за %s"
[1097]1634
[1610]1635#: ../daemon/verify-pam.c:1184 ../daemon/verify-pam.c:1507
1636#, c-format
1637msgid "Cannot set user group for %s"
1638msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s"
[1097]1639
[1610]1640#: ../daemon/verify-pam.c:1210 ../daemon/verify-pam.c:1534
1641#, c-format
1642msgid "Couldn't set credentials for %s"
1643msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s"
[1097]1644
[1610]1645#: ../daemon/verify-pam.c:1224 ../daemon/verify-pam.c:1550
1646#, c-format
1647msgid "Couldn't open session for %s"
1648msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s"
[1097]1649
[1610]1650#: ../daemon/verify-pam.c:1311
1651msgid ""
1652"\n"
1653"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
1654msgstr ""
1655"\n"
1656"Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
[1097]1657
[1610]1658#: ../daemon/verify-pam.c:1325 ../daemon/verify-pam.c:1432
1659#: ../daemon/verify-pam.c:1444
1660msgid "Authentication failed"
1661msgstr "Идентификацията е неуспешна"
[1097]1662
[1610]1663#: ../daemon/verify-pam.c:1395
1664msgid "Automatic login"
1665msgstr "Автоматично влизане"
[1097]1666
[1610]1667#: ../daemon/verify-pam.c:1496
1668msgid ""
1669"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
1670msgstr ""
1671"Системният администратор временно е забранил вашия достъп до системата."
[1097]1672
[1610]1673#: ../daemon/verify-pam.c:1510
1674msgid ""
1675"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1676"your system administrator."
1677msgstr ""
1678"Групата на потребителя ви не може да бъде зададена, няма да може да влезете "
1679"в системата. Обърнете се към системния администратор."
[1097]1680
[1610]1681#: ../daemon/xdmcp.c:85
1682#, c-format
1683msgid ""
1684"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
1685"authfile %s': %s"
1686msgstr ""
1687"%s: Неуспех при стартирането на „%s --display %s --display-authfile %s --to %"
1688"s --to-authfile %s“: %s"
[1097]1689
[1610]1690#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
1691#: ../daemon/xdmcp.c:138
1692#, c-format
1693msgid "%s: No XDMCP support"
1694msgstr "%s: Няма поддръжка на XDMCP"
[1097]1695
[1610]1696#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1697msgid "Xnest command line"
1698msgstr "Команден ред на Xnest"
[1097]1699
[1610]1700#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1701msgid "STRING"
1702msgstr "НИЗ"
[1097]1703
[1610]1704#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
1705msgid "Extra options for Xnest"
1706msgstr "Допълнителни опции за Xnest"
[1097]1707
[1610]1708#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
1709msgid "OPTIONS"
1710msgstr "ОПЦИИ"
[1097]1711
[1610]1712#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 ../gui/gdmXnestchooser.c:189
1713msgid "Run in background"
1714msgstr "Изпълнение във фонов режим"
[1097]1715
[1610]1716#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
1717msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
1718msgstr "Изпълнение само на Xnest, без заявка (без chooser)"
[1097]1719
[1610]1720#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
1721msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
1722msgstr "Пряка заявка вместо непряка (chooser)"
[1097]1723
[1610]1724#: ../gui/gdmXnestchooser.c:188
1725msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
1726msgstr ""
1727"Изпълняване на заявка в режим на „broadcast“ вместо непряка заявка (chooser)"
[1097]1728
[1610]1729#: ../gui/gdmXnestchooser.c:190
1730msgid "Don't check for running GDM"
1731msgstr "Без проверка за работещ GDM"
[1097]1732
[1610]1733#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486
1734msgid "- Nested gdm login chooser"
1735msgstr "— избор на вложени сесии чрез gdm"
[1097]1736
[1610]1737#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494
1738msgid "- Nested gdm login"
1739msgstr "— вложена сесия чрез gdm"
[1097]1740
[1610]1741#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
1742msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
1743msgstr "Непрекият режим на XDMCP не е включен"
[1097]1744
[1610]1745#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 ../gui/gdmXnestchooser.c:551
1746msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
1747msgstr "Помолете вашия системен администратор да включи тази възможност."
[1097]1748
[1610]1749#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550
1750msgid "XDMCP is not enabled"
1751msgstr "XDMCP не е включен"
[1097]1752
[1610]1753#: ../gui/gdmXnestchooser.c:581
1754msgid "GDM is not running"
1755msgstr "GDM не е стартиран"
[1097]1756
[1610]1757#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
1758msgid "Please ask your system administrator to start it."
1759msgstr "Помолете системния администратор да го стартира."
[1097]1760
[1610]1761#: ../gui/gdmXnestchooser.c:598
1762msgid "Could not find a free display number"
1763msgstr "Неуспех при намирането на свободен номер за дисплей"
[1097]1764
[1610]1765#: ../gui/gdmXnestchooser.c:622
1766msgid "Xnest doesn't exist."
1767msgstr "Xnest не съществува."
[1097]1768
[1610]1769#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
1770msgid "Please ask your system administrator to install it."
1771msgstr "Помолете вашия системен администратор да го инсталира."
[1097]1772
[1610]1773#: ../gui/gdmchooser.c:86
1774msgid "Please wait: scanning local network..."
1775msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира…"
[1097]1776
[1610]1777#: ../gui/gdmchooser.c:87
1778msgid "No serving hosts were found."
1779msgstr "Не са намерени обслужващи хостове."
[1097]1780
[1610]1781#: ../gui/gdmchooser.c:88
1782msgid "Choose a ho_st to connect to:"
1783msgstr "Избор на _хост за връзка:"
[1097]1784
[1610]1785#: ../gui/gdmchooser.c:646
1786#, c-format
1787msgid ""
1788"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
1789"try again later."
1790msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно."
[1097]1791
[1610]1792#: ../gui/gdmchooser.c:655
1793msgid "Cannot connect to remote server"
1794msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър"
[1097]1795
[1610]1796#: ../gui/gdmchooser.c:1311
1797#, c-format
1798msgid ""
1799"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
1800"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
1801"now. Please try again later."
1802msgstr ""
1803"Не е получен отговор от хоста „%s“ за последните %d секунди. Хостът може да "
1804"е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно."
[1097]1805
[1610]1806#: ../gui/gdmchooser.c:1323
1807msgid "Did not receive response from server"
1808msgstr "Отговор от сървър не е получен"
[1097]1809
[1610]1810#: ../gui/gdmchooser.c:1425
1811#, c-format
1812msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
1813msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно."
[1097]1814
[1610]1815#: ../gui/gdmchooser.c:1433
1816msgid "Cannot find host"
1817msgstr "Неуспех при откриването на хост"
[1097]1818
[1610]1819#: ../gui/gdmchooser.c:1634
1820msgid ""
1821"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
1822"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
1823"computers as if they were logged on using the console.\n"
1824"\n"
1825"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
1826"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
1827msgstr ""
1828"Главният прозорец на това приложение показва хостовете във вашата локална "
1829"мрежа, които имат включена поддръжка на „XDMCP“. Това позволява на "
1830"потребителите да влизат в системите отдалечено, все едно през локална "
1831"конзола.\n"
1832"\n"
1833"Може да сканирате отново мрежата за нови хостове като натиснете на "
1834"„Обновяване“ Когато изберете хост, натиснете „Връзка“, за да се отвори сесия "
1835"към тази машина."
[1097]1836
[1610]1837#: ../gui/gdmchooser.c:1910
1838msgid "Socket for xdm communication"
1839msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm"
[1097]1840
[1610]1841#: ../gui/gdmchooser.c:1910
1842msgid "SOCKET"
1843msgstr "ГНЕЗДО"
[1097]1844
[1610]1845#: ../gui/gdmchooser.c:1912
1846msgid "Client address to return in response to xdm"
1847msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm"
[1097]1848
[1610]1849#: ../gui/gdmchooser.c:1912
1850msgid "ADDRESS"
1851msgstr "АДРЕС"
[1097]1852
[1610]1853#: ../gui/gdmchooser.c:1914
1854msgid "Connection type to return in response to xdm"
1855msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm"
[1097]1856
[1610]1857#: ../gui/gdmchooser.c:1914
1858msgid "TYPE"
1859msgstr "ТИП"
[1097]1860
[1610]1861#: ../gui/gdmchooser.c:1980
1862msgid "- gdm login chooser"
1863msgstr "— избор на сесии чрез gdm"
[1097]1864
[1610]1865#: ../gui/gdmchooser.c:2047
1866#, c-format
1867msgid ""
1868"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
1869"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
1870msgstr ""
1871"Версията на програмата за избор на сесии (%s) не съвпада с тази на демона (%"
1872"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
1873"рестартирайте компютъра."
[1097]1874
[1610]1875#: ../gui/gdmchooser.c:2057
1876msgid "Cannot run chooser"
1877msgstr "Програмата за избор не може да се стартира"
[1097]1878
[1610]1879#. EOF
1880#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
1881msgid "A_dd host: "
1882msgstr "_Добавяне на хост: "
[1097]1883
[1610]1884#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
1885msgid "C_onnect"
1886msgstr "В_ръзка"
[1097]1887
[1610]1888#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
1889msgid "Exit the application"
1890msgstr "Спиране на програмата"
[1097]1891
[1610]1892#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
1893msgid "How to use this application"
1894msgstr "Как се използва това приложение"
[1097]1895
[1610]1896#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
1897msgid "Login Host Chooser"
1898msgstr "Програма за избор на хостове"
[1097]1899
[1610]1900#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
1901msgid "Open a session to the selected host"
1902msgstr "Отваряне на сесия към избран хост"
[1097]1903
[1610]1904#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
1905msgid "Probe the network"
1906msgstr "Пробване на мрежата."
[1097]1907
[1610]1908#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
1909msgid "Query and add this host to the above list"
1910msgstr "Изпробване и добавяне на този хост в горния списък"
[1097]1911
[1610]1912#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
1913msgid "Status"
1914msgstr "Състояние"
[1097]1915
[1610]1916#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
1917msgid "_Add"
1918msgstr "_Добавяне"
[1097]1919
[1610]1920#: ../gui/gdmcomm.c:628
1921msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
1922msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана."
[1097]1923
[1610]1924#: ../gui/gdmcomm.c:630
1925msgid ""
1926"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
1927"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
1928"your system will need to be configured to use GDM instead."
1929msgstr ""
1930"Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи — например KDM "
1931"(мениджърът на дисплеи на KDE), dtlogin (мениджърът на дисплеи на CDE) или "
1932"xdm. Ако все още искате да използвате тази функция, стартирайте сами GDM или "
1933"помолете вашия системен администратор за това."
[1097]1934
[1610]1935#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:846
1936msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
1937msgstr ""
1938"Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)"
[1097]1939
[1610]1940#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:848
1941msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
1942msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM."
[1097]1943
[1610]1944#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
1945msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
1946msgstr ""
1947"Не може да се комуникира с GDM. Може би в момента е стартирана стара версия."
[1097]1948
[1610]1949#: ../gui/gdmcomm.c:678
1950msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
1951msgstr "Достигнат е лимитът на гъвкави X сървъри."
[1097]1952
[1610]1953#: ../gui/gdmcomm.c:680
1954msgid "There were errors trying to start the X server."
1955msgstr "Имаше грешки при опит за стартиране на X сървъра."
[1097]1956
[1610]1957#: ../gui/gdmcomm.c:682
1958msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
1959msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре."
[1097]1960
[1610]1961#: ../gui/gdmcomm.c:685
1962msgid "Too many X sessions running."
1963msgstr "Твърде много работещи сесии на X."
[1097]1964
[1610]1965#: ../gui/gdmcomm.c:687
1966msgid ""
1967"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
1968"missing an X authorization file."
1969msgstr ""
1970"Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия ви X сървър. Може "
1971"би липсва файлът за упълномощаване."
[1097]1972
[1610]1973#: ../gui/gdmcomm.c:692
1974msgid ""
1975"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
1976"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
1977msgstr ""
1978"Липсва вложен X сървър (Xnest) или GDM е лошо конфигуриран.\n"
1979"Инсталирайте пакета с Xnest, за да ползвате вложени влизания."
[1097]1980
[1610]1981#: ../gui/gdmcomm.c:697
1982msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
1983msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно GDM е лошо конфигуриран."
[1097]1984
[1610]1985#: ../gui/gdmcomm.c:700
1986msgid ""
1987"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
1988"which is not available."
1989msgstr ""
1990"Опит за задаване на непознато действие за излизане или за задаване на "
1991"действие, което не е достъпно."
[1097]1992
[1610]1993#: ../gui/gdmcomm.c:703
1994msgid "Virtual terminals not supported."
1995msgstr "Не се поддържат виртуални терминали."
[1097]1996
[1610]1997#: ../gui/gdmcomm.c:705
1998msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
1999msgstr "Опит да се премине към невалиден номер на виртуален терминал."
[1097]2000
[1610]2001#: ../gui/gdmcomm.c:707
2002msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
2003msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ."
[1097]2004
[1610]2005#: ../gui/gdmcomm.c:709
2006msgid ""
2007"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
2008"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2009msgstr ""
2010"Изглежда нямате идентификация за тази операция. Най-вероятно вашият файл ."
2011"Xauthority не е коректен."
[1097]2012
[1610]2013#: ../gui/gdmcomm.c:713
2014msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
2015msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към GDM и той заби."
[1097]2016
[1610]2017#: ../gui/gdmcomm.c:716
2018msgid "Unknown error occurred."
2019msgstr "Появи се неизвестна грешка."
[1097]2020
[1610]2021#: ../gui/gdmcommon.c:762
2022msgid "The accessibility registry was not found."
2023msgstr "Регистратурата за достъпност не беше открита."
[1097]2024
[1610]2025#: ../gui/gdmcommon.c:785
2026msgid "The accessibility registry could not be started."
2027msgstr "Регистратурата за достъпност не може да бъде открита."
[1097]2028
[1610]2029#: ../gui/gdmcommon.c:847
2030msgid "%a %b %d, %H:%M"
2031msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
[1097]2032
[1610]2033#. Translators: You should translate time part as
2034#. %H:%M if your language does not have AM and PM
2035#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
2036#. 12-hour clock format
2037#: ../gui/gdmcommon.c:853
2038msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
2039msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
[1158]2040
[1610]2041#: ../gui/gdmcommon.c:953
2042#, c-format
2043msgid "%d second"
2044msgid_plural "%d seconds"
2045msgstr[0] "%d секунда"
2046msgstr[1] "%d секунди"
[1158]2047
[1610]2048#: ../gui/gdmdynamic.c:54
2049#, c-format
2050msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
2051msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и някой от следните варианти:\n"
[1097]2052
[1610]2053#: ../gui/gdmdynamic.c:55
2054#, c-format
2055msgid "\t-a display\n"
2056msgstr "\t-a дисплей\n"
[1097]2057
[1610]2058#: ../gui/gdmdynamic.c:56
2059#, c-format
2060msgid "\t-r display\n"
2061msgstr "\t-r дисплей\n"
[1097]2062
[1610]2063#: ../gui/gdmdynamic.c:57
2064#, c-format
2065msgid "\t-d display\n"
2066msgstr "\t-d дисплей\n"
[1097]2067
[1610]2068#: ../gui/gdmdynamic.c:58
2069#, c-format
2070msgid "\t-l [server_name]\n"
2071msgstr "\t-l [име_на_сървър]\n"
[1097]2072
[1610]2073#: ../gui/gdmdynamic.c:59
2074#, c-format
2075msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
2076msgstr "\t-t максимален_брой_опити_за_свързване (по подразбиране е 15)\n"
[1097]2077
[1610]2078#: ../gui/gdmdynamic.c:60
2079#, c-format
2080msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
2081msgstr "\t-s време_за_изчакване (по подразбиране е 8)\n"
[1097]2082
[1610]2083#: ../gui/gdmdynamic.c:237
2084#, c-format
2085msgid "Server busy, will sleep.\n"
2086msgstr "Сървърът е зает, ще се изчаква.\n"
[1097]2087
[1610]2088#: ../gui/gdmdynamic.c:327
2089#, c-format
2090msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
2091msgstr ""
2092"Неуспех при свързването към демона. Ще се бездейства %d секунди. Опит %d от %"
2093"d\n"
[1097]2094
[1610]2095#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
2096#: ../gui/gdmdynamic.c:350
2097#, c-format
2098msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
2099msgstr "Свързването към сървър, дори след %d опита, е невъзможно\n"
[1097]2100
[1610]2101#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
2102msgid "Login as another user in a window"
2103msgstr "Влизане в системата като друг потребител в прозорец"
[1097]2104
[1610]2105#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
2106msgid "New Login in a Window"
2107msgstr "Ново влизане в прозорец"
[1097]2108
[1610]2109#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
2110msgid "Send the specified protocol command to GDM"
2111msgstr "Изпращане на зададената протоколна команда на GDM"
[1097]2112
[1610]2113#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
2114msgid "COMMAND"
2115msgstr "КОМАНДА"
[1097]2116
[1610]2117#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
2118msgid "Xnest mode"
2119msgstr "Режим на Xnest"
[1097]2120
[1610]2121#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
2122msgid "Do not lock current screen"
2123msgstr "Без заключване на текущия екран"
[1097]2124
[1610]2125#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
2126msgid "Debugging output"
2127msgstr "Съобщения за грешка"
[1097]2128
[1610]2129#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
2130msgid "Authenticate before running --command"
2131msgstr "Идентификация преди изпълнение на „--команда“"
[1097]2132
[1610]2133#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
2134msgid "Start new flexible session; do not show popup"
2135msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец"
[1097]2136
[1610]2137#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
2138msgid "Cannot change display"
2139msgstr "Дисплеят не може да бъде променен"
[1097]2140
[1610]2141#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
2142msgid "Nobody"
2143msgstr "Никой"
[1097]2144
[1610]2145#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
2146#, c-format
2147msgid "Display %s on virtual terminal %d"
2148msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d"
[1097]2149
[1610]2150#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
2151#, c-format
2152msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
2153msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d"
[1097]2154
[1610]2155#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2427
2156#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
2157msgid "Username"
2158msgstr "Потребителско име"
[1097]2159
[1610]2160#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
2161msgid "Display"
2162msgstr "Дисплей"
[1097]2163
[1610]2164#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
2165msgid "Open Displays"
2166msgstr "Отваряне на дисплеи"
[1097]2167
[1610]2168#. parent
2169#. flags
2170#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
2171msgid "_Open New Display"
2172msgstr "_Отваряне на нов дисплей"
[1097]2173
[1610]2174#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
2175msgid "Change to _Existing Display"
2176msgstr "Преминаване към _съществуващ дисплей"
[1097]2177
[1610]2178#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
2179msgid ""
2180"There are some displays already open. You can select one from the list "
2181"below or open a new one."
2182msgstr ""
2183"Вече има отворени дисплеи. Можете да изберете някой от долния списък или да "
2184"отворите нов."
[1097]2185
[1610]2186#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
2187msgid "Choose server"
2188msgstr "Избор на сървър"
[1097]2189
[1610]2190#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
2191msgid "Choose the X server to start"
2192msgstr "Избор на X сървър за стартиране"
[1097]2193
[1610]2194#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
2195msgid "Standard server"
2196msgstr "Стандартен сървър"
[1097]2197
[1610]2198#: ../gui/gdmflexiserver.c:772
2199msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
2200msgstr ""
2201"Грешка: GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана."
[1097]2202
[1610]2203#: ../gui/gdmflexiserver.c:773
2204msgid "You might be using a different display manager."
2205msgstr "Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи."
[1097]2206
[1610]2207#: ../gui/gdmflexiserver.c:888
2208msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2209msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция."
[1097]2210
[1610]2211#: ../gui/gdmflexiserver.c:891
2212msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2213msgstr "Може би вашият файл .Xauthority не е коректен"
[1097]2214
[1610]2215#: ../gui/gdmflexiserver.c:920
2216msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2217msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата."
[1097]2218
[1610]2219#: ../gui/gdmflexiserver.c:922
2220msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2221msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата"
[1097]2222
[1610]2223#: ../gui/gdmflexiserver.c:970
2224msgid "Cannot start new display"
2225msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
[1097]2226
[1610]2227#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
2228msgid "Log in as another user without logging out"
2229msgstr "Влизане като друг потребител без излизане от системата"
[1097]2230
[1610]2231#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
2232msgid "New Login"
2233msgstr "Ново влизане"
[1097]2234
[1610]2235#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2236#: ../gui/gdmlanguages.c:81
2237msgid "A-M|Afrikaans"
2238msgstr "А-К|Африкаанс"
[1097]2239
[1610]2240#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2241#: ../gui/gdmlanguages.c:83
2242msgid "A-M|Albanian"
2243msgstr "А-К|Албански"
[1097]2244
[1610]2245#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2246#: ../gui/gdmlanguages.c:85
2247msgid "A-M|Amharic"
2248msgstr "А-К|Амхарски"
[1097]2249
[1610]2250#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2251#: ../gui/gdmlanguages.c:87
2252msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
2253msgstr "А-К|Арабски (Египетски)"
[1097]2254
[1610]2255#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2256#: ../gui/gdmlanguages.c:89
2257msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
2258msgstr "А-К|Арабски (Ливан)"
[1097]2259
[1610]2260#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2261#: ../gui/gdmlanguages.c:91
2262msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
2263msgstr "А-К|Арабски (Саудитска Арабия)"
[1097]2264
[1610]2265#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2266#: ../gui/gdmlanguages.c:93
2267msgid "A-M|Armenian"
2268msgstr "А-К|Арменски"
[1097]2269
[1610]2270#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2271#: ../gui/gdmlanguages.c:95
2272msgid "A-M|Azerbaijani"
2273msgstr "А-К|Азербайджански"
[1097]2274
[1610]2275#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2276#: ../gui/gdmlanguages.c:97
2277msgid "A-M|Basque"
2278msgstr "А-К|Баски"
[1097]2279
[1610]2280#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2281#: ../gui/gdmlanguages.c:99
2282msgid "A-M|Belarusian"
2283msgstr "А-К|Белоруски"
[1097]2284
[1610]2285#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2286#: ../gui/gdmlanguages.c:101
2287msgid "A-M|Bengali"
2288msgstr "А-К|Бенгалски"
[1097]2289
[1610]2290#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2291#: ../gui/gdmlanguages.c:103
2292msgid "A-M|Bengali (India)"
2293msgstr "А-К|Бенгалски (Индия)"
[1097]2294
[1610]2295#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2296#: ../gui/gdmlanguages.c:105
2297msgid "A-M|Bulgarian"
2298msgstr "А-К|Български"
[1097]2299
[1610]2300#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2301#: ../gui/gdmlanguages.c:107
2302msgid "A-M|Bosnian"
2303msgstr "А-К|Босненски"
[1097]2304
[1610]2305#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2306#: ../gui/gdmlanguages.c:109
2307msgid "A-M|Catalan"
2308msgstr "А-К|Каталонски"
[1097]2309
[1610]2310#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2311#: ../gui/gdmlanguages.c:111
2312msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
2313msgstr "А-К|Китайски (континентален Китай)"
[1097]2314
[1610]2315#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2316#: ../gui/gdmlanguages.c:113
2317msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
2318msgstr "А-К|Китайски (Хонконг)"
[1097]2319
[1610]2320#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2321#: ../gui/gdmlanguages.c:115
2322msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
2323msgstr "А-К|Китайски (Сингапур)"
[1097]2324
[1610]2325#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2326#: ../gui/gdmlanguages.c:117
2327msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
2328msgstr "А-К|Китайски (Тайван)"
[1097]2329
[1610]2330#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2331#: ../gui/gdmlanguages.c:119
2332msgid "A-M|Croatian"
2333msgstr "Л-Я|Хърватски"
[1097]2334
[1610]2335#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2336#: ../gui/gdmlanguages.c:121
2337msgid "A-M|Czech"
2338msgstr "Л-Я|Чешки"
[1097]2339
[1610]2340#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2341#: ../gui/gdmlanguages.c:123
2342msgid "A-M|Danish"
2343msgstr "А-К|Датски"
[1097]2344
[1610]2345#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2346#: ../gui/gdmlanguages.c:125
2347msgid "A-M|Dutch"
2348msgstr "Л-Я|Холандски"
[1097]2349
[1610]2350#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2351#: ../gui/gdmlanguages.c:127
2352msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
2353msgstr "Л-Я|Холандски (Белгия)"
[1097]2354
[1610]2355#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2356#: ../gui/gdmlanguages.c:129
2357msgid "A-M|English (USA)"
2358msgstr "А-К|Английски (САЩ)"
[1097]2359
[1610]2360#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2361#: ../gui/gdmlanguages.c:131
2362msgid "A-M|English (Australia)"
2363msgstr "А-К|Английски (Австралия)"
[1097]2364
[1610]2365#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2366#: ../gui/gdmlanguages.c:133
2367msgid "A-M|English (UK)"
2368msgstr "А-К|Английски (Обединено кралство)"
[1097]2369
[1610]2370#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2371#: ../gui/gdmlanguages.c:135
2372msgid "A-M|English (Canada)"
2373msgstr "А-К|Английски (Канада)"
[1097]2374
[1610]2375#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2376#: ../gui/gdmlanguages.c:137
2377msgid "A-M|English (Ireland)"
2378msgstr "А-К|Английски (Ирландия)"
[1097]2379
[1610]2380#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2381#: ../gui/gdmlanguages.c:139
2382msgid "A-M|English (Denmark)"
2383msgstr "А-К|Английски (Дания)"
[1097]2384
[1610]2385#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2386#: ../gui/gdmlanguages.c:141
2387msgid "A-M|English (South Africa)"
2388msgstr "А-К|Английски (ЮАР)"
[1097]2389
[1610]2390#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2391#: ../gui/gdmlanguages.c:143
2392msgid "A-M|English (Malta)"
2393msgstr "А-К|Английски (Малта)"
[1097]2394
[1610]2395#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2396#: ../gui/gdmlanguages.c:145
2397msgid "A-M|English (New Zealand)"
2398msgstr "А-К|Английски (Нова Зеландия)"
[1097]2399
[1610]2400#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2401#: ../gui/gdmlanguages.c:147
2402msgid "A-M|Estonian"
2403msgstr "А-К|Естонски"
[1097]2404
[1610]2405#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2406#: ../gui/gdmlanguages.c:149
2407msgid "A-M|Finnish"
2408msgstr "Л-Я|Фински"
[1097]2409
[1610]2410#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2411#: ../gui/gdmlanguages.c:151
2412msgid "A-M|French"
2413msgstr "Л-Я|Френски"
[1097]2414
[1610]2415#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2416#: ../gui/gdmlanguages.c:153
2417msgid "A-M|French (Belgium)"
2418msgstr "Л-Я|Френски (Белгия)"
[1097]2419
[1610]2420#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2421#: ../gui/gdmlanguages.c:155
2422msgid "A-M|French (Canada)"
2423msgstr "Л-Я|Френски (Канада)"
[1097]2424
[1610]2425#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2426#: ../gui/gdmlanguages.c:157
2427msgid "A-M|French (Luxembourg)"
2428msgstr "Л-Я|Френски (Люксембург)"
[1097]2429
[1610]2430#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2431#: ../gui/gdmlanguages.c:159
2432msgid "A-M|French (Switzerland)"
2433msgstr "Л-Я|Френски (Швейцария)"
[1097]2434
[1610]2435#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2436#: ../gui/gdmlanguages.c:161
2437msgid "A-M|Galician"
2438msgstr "А-К|Галицийски"
[1097]2439
[1610]2440#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2441#: ../gui/gdmlanguages.c:163
2442msgid "A-M|German"
2443msgstr "Л-Я|Немски"
[1097]2444
[1610]2445#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2446#: ../gui/gdmlanguages.c:165
2447msgid "A-M|German (Austria)"
2448msgstr "Л-Я|Немски (Австрия)"
[1097]2449
[1610]2450#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2451#: ../gui/gdmlanguages.c:167
2452msgid "A-M|German (Luxembourg)"
2453msgstr "Л-Я|Немски (Люксембург)"
[1097]2454
[1610]2455#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2456#: ../gui/gdmlanguages.c:169
2457msgid "A-M|German (Switzerland)"
2458msgstr "Л-Я|Немски (Швейцария)"
[1097]2459
[1610]2460#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2461#: ../gui/gdmlanguages.c:171
2462msgid "A-M|Greek"
2463msgstr "А-К|Гръцки"
[1097]2464
[1610]2465#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2466#: ../gui/gdmlanguages.c:173
2467msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
2468msgstr "А-К|Гръцки (Кипър)"
[1097]2469
[1610]2470#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2471#: ../gui/gdmlanguages.c:175
2472msgid "A-M|Gujarati"
2473msgstr "А-К|Гуджарати"
[1097]2474
[1610]2475#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2476#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
2477msgid "A-M|Hebrew"
2478msgstr "А-К|Иврит"
[1097]2479
[1610]2480#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2481#: ../gui/gdmlanguages.c:181
2482msgid "A-M|Hindi"
2483msgstr "Л-Я|Хинди"
[1097]2484
[1610]2485#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2486#: ../gui/gdmlanguages.c:183
2487msgid "A-M|Hungarian"
2488msgstr "Л-Я|Унгарски"
[1097]2489
[1610]2490#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2491#: ../gui/gdmlanguages.c:185
2492msgid "A-M|Icelandic"
2493msgstr "А-К|Исландски"
[1097]2494
[1610]2495#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2496#: ../gui/gdmlanguages.c:187
2497msgid "A-M|Indonesian"
2498msgstr "А-К|Индонезийски"
[1097]2499
[1610]2500#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2501#: ../gui/gdmlanguages.c:189
2502msgid "A-M|Interlingua"
2503msgstr "А-К|Интерлингуа"
[1097]2504
[1610]2505#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2506#: ../gui/gdmlanguages.c:191
2507msgid "A-M|Irish"
2508msgstr "А-К|Ирландски"
[1097]2509
[1610]2510#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2511#: ../gui/gdmlanguages.c:193
2512msgid "A-M|Italian"
2513msgstr "А-К|Италиански"
[1097]2514
[1610]2515#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2516#: ../gui/gdmlanguages.c:195
2517msgid "A-M|Japanese"
2518msgstr "Л-Я|Японски"
[1097]2519
[1610]2520#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2521#: ../gui/gdmlanguages.c:197
2522msgid "A-M|Kannada"
2523msgstr "А-К|Канарески"
[1097]2524
[1610]2525#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2526#: ../gui/gdmlanguages.c:199
2527msgid "A-M|Kinyarwanda"
2528msgstr "А-К|Кинярвандски"
[1097]2529
[1610]2530#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2531#: ../gui/gdmlanguages.c:201
2532msgid "A-M|Korean"
2533msgstr "А-К|Корейски"
[1097]2534
[1610]2535#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2536#: ../gui/gdmlanguages.c:203
2537msgid "A-M|Latvian"
2538msgstr "Л-Я|Латвийски"
[1097]2539
[1610]2540#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2541#: ../gui/gdmlanguages.c:205
2542msgid "A-M|Lithuanian"
2543msgstr "Л-Я|Литовски"
[1097]2544
[1610]2545#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2546#: ../gui/gdmlanguages.c:207
2547msgid "A-M|Macedonian"
2548msgstr "Л-Я|Македонски"
[1097]2549
[1610]2550#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2551#: ../gui/gdmlanguages.c:209
2552msgid "A-M|Malay"
2553msgstr "Л-Я|Малайски"
[1097]2554
[1610]2555#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2556#: ../gui/gdmlanguages.c:211
2557msgid "A-M|Malayalam"
2558msgstr "Л-Я|Малаялам"
[1097]2559
[1610]2560#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2561#: ../gui/gdmlanguages.c:213
2562msgid "A-M|Maltese"
2563msgstr "Л-Я|Малтийски"
[1097]2564
[1610]2565#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2566#: ../gui/gdmlanguages.c:215
2567msgid "A-M|Marathi"
2568msgstr "Л-Я|Марати"
[1097]2569
[1610]2570#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2571#: ../gui/gdmlanguages.c:217
2572msgid "A-M|Mongolian"
2573msgstr "Л-Я|Монголски"
[1097]2574
[1610]2575#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2576#: ../gui/gdmlanguages.c:219
2577msgid "N-Z|Northern Sotho"
2578msgstr "Л-Я|Северно Сото"
[1097]2579
[1610]2580#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2581#: ../gui/gdmlanguages.c:221
2582msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
2583msgstr "Л-Я|Норвежки (букмол)"
[1097]2584
[1610]2585#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2586#: ../gui/gdmlanguages.c:223
2587msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
2588msgstr "Л-Я|Норвежки (ниношк)"
[1097]2589
[1610]2590#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2591#: ../gui/gdmlanguages.c:225
2592msgid "N-Z|Oriya"
2593msgstr "Л-Я|Ория"
[1097]2594
[1610]2595#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2596#: ../gui/gdmlanguages.c:227
2597msgid "N-Z|Punjabi"
2598msgstr "Л-Я|Панджаби"
[1097]2599
[1610]2600#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2601#: ../gui/gdmlanguages.c:229
2602msgid "N-Z|Persian"
2603msgstr "Л-Я|Персийски"
[1097]2604
[1610]2605#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2606#: ../gui/gdmlanguages.c:231
2607msgid "N-Z|Polish"
2608msgstr "Л-Я|Полски"
[1097]2609
[1610]2610#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2611#: ../gui/gdmlanguages.c:233
2612msgid "N-Z|Portuguese"
2613msgstr "Л-Я|Португалски"
[1097]2614
[1610]2615#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2616#: ../gui/gdmlanguages.c:235
2617msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
2618msgstr "Л-Я|Португалски (Бразилия)"
[1097]2619
[1610]2620#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2621#: ../gui/gdmlanguages.c:237
2622msgid "N-Z|Romanian"
2623msgstr "Л-Я|Румънски"
[1097]2624
[1610]2625#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2626#: ../gui/gdmlanguages.c:239
2627msgid "N-Z|Russian"
2628msgstr "Л-Я|Руски"
[1097]2629
[1610]2630#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2631#: ../gui/gdmlanguages.c:241
2632msgid "N-Z|Serbian"
2633msgstr "Л-Я|Сръбски"
[1097]2634
[1610]2635#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2636#: ../gui/gdmlanguages.c:243
2637msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
2638msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия и Черна гора)"
[1097]2639
[1610]2640#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2641#: ../gui/gdmlanguages.c:245
2642msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
2643msgstr "Л-Я|Сръбски (Черна гора)"
[1097]2644
[1610]2645#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2646#: ../gui/gdmlanguages.c:247
2647msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
2648msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия)"
[1097]2649
[1610]2650#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2651#: ../gui/gdmlanguages.c:249
2652msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
2653msgstr "Л-Я|Сръбски (на латиница)"
[1097]2654
[1610]2655#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2656#: ../gui/gdmlanguages.c:251
2657msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
2658msgstr "Л-Я|Сръбски (йекав диалект)"
[1097]2659
[1610]2660#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2661#: ../gui/gdmlanguages.c:253
2662msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
2663msgstr "Л-Я|Сръбски (Босна)"
[1097]2664
[1610]2665#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2666#: ../gui/gdmlanguages.c:255
2667msgid "N-Z|Slovak"
2668msgstr "Л-Я|Словашки"
[1158]2669
[1610]2670#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2671#: ../gui/gdmlanguages.c:257
2672msgid "N-Z|Slovenian"
2673msgstr "Л-Я|Словенски"
[1158]2674
[1610]2675#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2676#: ../gui/gdmlanguages.c:259
2677msgid "N-Z|Spanish"
2678msgstr "А-К|Испански"
[1158]2679
[1610]2680#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2681#: ../gui/gdmlanguages.c:261
2682msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
2683msgstr "А-К|Испански (Аржентина)"
[1158]2684
[1610]2685#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2686#: ../gui/gdmlanguages.c:263
2687msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
2688msgstr "А-К|Испански (Боливия)"
[1158]2689
[1610]2690#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2691#: ../gui/gdmlanguages.c:265
2692msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
2693msgstr "А-К|Испански (Чили)"
[1158]2694
[1610]2695#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2696#: ../gui/gdmlanguages.c:267
2697msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
2698msgstr "А-К|Испански (Колумбия)"
[1158]2699
[1610]2700#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2701#: ../gui/gdmlanguages.c:269
2702msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
2703msgstr "А-К|Испански (Коста Рика)"
[1158]2704
[1610]2705#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2706#: ../gui/gdmlanguages.c:271
2707msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
2708msgstr "А-К|Испански (Еквадор)"
[1158]2709
[1610]2710#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2711#: ../gui/gdmlanguages.c:273
2712msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
2713msgstr "А-К|Испански (Гватемала)"
[1158]2714
[1610]2715#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2716#: ../gui/gdmlanguages.c:275
2717msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
2718msgstr "А-К|Испански (Мексико)"
[1158]2719
[1610]2720#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2721#: ../gui/gdmlanguages.c:277
2722msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
2723msgstr "А-К|Испански (Никарагуа)"
[1158]2724
[1610]2725#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2726#: ../gui/gdmlanguages.c:279
2727msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
2728msgstr "А-К|Испански (Панама)"
[1158]2729
[1610]2730#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2731#: ../gui/gdmlanguages.c:281
2732msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
2733msgstr "А-К|Испански (Перу)"
[1158]2734
[1610]2735#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2736#: ../gui/gdmlanguages.c:283
2737msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
2738msgstr "А-К|Испански (Парагвай)"
[1097]2739
[1610]2740#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2741#: ../gui/gdmlanguages.c:285
2742msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
2743msgstr "А-К|Испански (Ел Салвадор)"
[1097]2744
[1610]2745#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2746#: ../gui/gdmlanguages.c:287
2747msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
2748msgstr "А-К|Испански (Уругвай)"
[1097]2749
[1610]2750#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2751#: ../gui/gdmlanguages.c:289
2752msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
2753msgstr "А-К|Испански (Венецуела)"
[1097]2754
[1610]2755#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2756#: ../gui/gdmlanguages.c:291
2757msgid "N-Z|Swedish"
2758msgstr "Л-Я|Шведски"
[1097]2759
[1610]2760#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2761#: ../gui/gdmlanguages.c:293
2762msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
2763msgstr "Л-Я|Шведски (Финландия)"
[1097]2764
[1610]2765#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2766#: ../gui/gdmlanguages.c:295
2767msgid "N-Z|Tamil"
2768msgstr "Л-Я|Тамилски"
[1097]2769
[1610]2770#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2771#: ../gui/gdmlanguages.c:297
2772msgid "N-Z|Telugu"
2773msgstr "Л-Я|Телугу"
[1097]2774
[1610]2775#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2776#: ../gui/gdmlanguages.c:299
2777msgid "N-Z|Thai"
2778msgstr "Л-Я|Тайски"
[1097]2779
[1610]2780#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2781#: ../gui/gdmlanguages.c:301
2782msgid "N-Z|Turkish"
2783msgstr "Л-Я|Турски"
[1097]2784
[1610]2785#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2786#: ../gui/gdmlanguages.c:303
2787msgid "N-Z|Ukrainian"
2788msgstr "Л-Я|Украински"
[1097]2789
[1610]2790#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2791#: ../gui/gdmlanguages.c:305
2792msgid "N-Z|Vietnamese"
2793msgstr "А-К|Виетнамски"
[1097]2794
[1610]2795#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2796#: ../gui/gdmlanguages.c:307
2797msgid "N-Z|Walloon"
2798msgstr "А-К|Валонски"
[1097]2799
[1610]2800#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2801#: ../gui/gdmlanguages.c:309
2802msgid "N-Z|Welsh"
2803msgstr "Л-Я|Уелски"
[1097]2804
[1610]2805#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2806#: ../gui/gdmlanguages.c:311
2807msgid "N-Z|Xhosa"
2808msgstr "А-К|Зоса"
[1097]2809
[1610]2810#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2811#: ../gui/gdmlanguages.c:313
2812msgid "N-Z|Yiddish"
2813msgstr "А-К|Идиш"
[1097]2814
[1610]2815#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2816#: ../gui/gdmlanguages.c:315
2817msgid "N-Z|Zulu"
2818msgstr "Л-Я|Зулу"
[1097]2819
[1610]2820#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
2821#: ../gui/gdmlanguages.c:317
2822msgid "Other|POSIX/C English"
2823msgstr "Друг|Английски — POSIX/C"
[1097]2824
[1610]2825#. This should be the same as in the front of the language strings
2826#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2827#: ../gui/gdmlanguages.c:503
2828msgid "A-M"
2829msgstr "А-К"
[1097]2830
[1610]2831#. This should be the same as in the front of the language strings
2832#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2833#: ../gui/gdmlanguages.c:511
2834msgid "N-Z"
2835msgstr "Л-Я"
[1097]2836
[1610]2837#: ../gui/gdmlanguages.c:679
2838msgid "Last language"
2839msgstr "Последно избран език"
[1097]2840
[1610]2841#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
2842#: ../gui/gdmlanguages.c:768
2843msgid "System Default"
2844msgstr "Системни настройки по подразбиране"
[1097]2845
[1610]2846#. never_encoding
2847#. no_group
2848#. untranslated
2849#. markup
2850#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
2851#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
2852#, c-format
2853msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2854msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?"
[1097]2855
[1610]2856#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
2857#: ../gui/greeter/greeter.c:351
2858#, c-format
2859msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
2860msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s."
[1097]2861
[1610]2862#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
2863#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
2864msgid "Make _Default"
2865msgstr "_Задаване по подразбиране"
[1097]2866
[1610]2867#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
2868#: ../gui/greeter/greeter.c:357
2869msgid "Just For _This Session"
2870msgstr "Само за _тази сесия"
[1097]2871
[1610]2872#: ../gui/gdmlanguages.c:839
2873msgid "Select a Language"
2874msgstr "Избор на език"
[1097]2875
[1610]2876#: ../gui/gdmlanguages.c:849
2877msgid "Change _Language"
2878msgstr "Смяна на _език"
[1097]2879
[1610]2880#: ../gui/gdmlanguages.c:869
2881msgid "_Select the language for your session to use:"
2882msgstr "_Избиране на език за вашата сесия:"
[1097]2883
[1610]2884#: ../gui/gdmlanguages.c:931
2885msgid "the login screen"
2886msgstr "екранът за вход"
[1097]2887
[1610]2888#: ../gui/gdmlanguages.c:932
2889#, c-format
2890msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
2891msgstr "Искате ли да рестартирате „%s“ с избрания език?"
[1097]2892
[1610]2893#: ../gui/gdmlanguages.c:934
2894#, c-format
2895msgid "You will restart %s with the %s locale."
2896msgstr "Ще рестартирате „%s“ в локала „%s“."
[1097]2897
[1610]2898#: ../gui/gdmlanguages.c:938
2899msgid "_Yes"
2900msgstr "_Да"
[1097]2901
[1610]2902#: ../gui/gdmlanguages.c:938
2903msgid "_No"
2904msgstr "_Не"
[1097]2905
[1610]2906#: ../gui/gdmlogin.c:388
2907#, c-format
2908msgid "Cannot run command '%s': %s."
2909msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s."
[1097]2910
[1610]2911#: ../gui/gdmlogin.c:396
2912msgid "Cannot start background application"
2913msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона"
[1097]2914
[1610]2915#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
2916msgid "User %u will login in %t"
2917msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t"
[1097]2918
[1610]2919#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
2920msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
2921msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?"
[1097]2922
[1610]2923#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2279
2924#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
2925#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
2926msgid "_Restart"
2927msgstr "_Рестартиране"
[1097]2928
[1610]2929#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
2930msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
2931msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?"
[1097]2932
[1610]2933#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2290
2934#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
2935#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
2936msgid "Shut _Down"
2937msgstr "_Изключване"
[1097]2938
[1610]2939#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
2940msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
2941msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?"
[1097]2942
[1610]2943#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2301
2944#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
2945msgid "_Suspend"
2946msgstr "_Приспиване"
[1097]2947
[1610]2948#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
2949#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2531
2950msgid "_Username:"
2951msgstr "_Потребителско име:"
[1097]2952
[1610]2953#: ../gui/gdmlogin.c:959
2954#, c-format
2955msgid "%s session selected"
2956msgstr "Избрана е сесията %s"
[1097]2957
[1610]2958#: ../gui/gdmlogin.c:980
2959msgid "_Last"
2960msgstr "_Последна"
[1097]2961
[1610]2962#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
2963msgid "Select _Language..."
2964msgstr "Избор на _език…"
[1097]2965
[1610]2966#: ../gui/gdmlogin.c:1385
2967msgid "_Password:"
2968msgstr "_Парола:"
[1097]2969
[1610]2970#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
2971#, c-format
2972msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
2973msgstr "Сесията предпочитана от вас %s не е инсталирана на тази машина."
[1097]2974
[1610]2975#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
2976msgid "Just _Log In"
2977msgstr "Само _влизане"
[1097]2978
[1610]2979#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
2980#, c-format
2981msgid "You have chosen %s for this session"
2982msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия"
[1097]2983
[1610]2984#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
2985#, c-format
2986msgid ""
2987"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
2988"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
2989msgstr ""
2990"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата "
2991"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)."
[1097]2992
[1610]2993#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
2994#. * to your favourite currency
2995#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
2996msgid "Please insert 25 cents to log in."
2997msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете."
[1097]2998
[1610]2999#: ../gui/gdmlogin.c:1970
3000msgid "GNOME Desktop Manager"
3001msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
[1097]3002
[1610]3003#: ../gui/gdmlogin.c:2036
3004msgid "Finger"
3005msgstr "Finger"
[1097]3006
[1610]3007#: ../gui/gdmlogin.c:2188
3008msgid "GDM Login"
3009msgstr "Влизане в системата чрез GDM"
[1097]3010
[1610]3011#: ../gui/gdmlogin.c:2231
3012msgid "S_ession"
3013msgstr "_Сесия"
[1097]3014
[1610]3015#: ../gui/gdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
3016msgid "_Language"
3017msgstr "_Език"
[1097]3018
[1610]3019#: ../gui/gdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
3020msgid "Remote Login via _XDMCP..."
3021msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP…"
[1097]3022
[1610]3023#: ../gui/gdmlogin.c:2268
3024msgid "_Configure Login Manager..."
3025msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход…"
[1097]3026
[1610]3027#: ../gui/gdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
3028msgid "_Actions"
3029msgstr "_Действия"
[1097]3030
[1610]3031#: ../gui/gdmlogin.c:2339
3032msgid "_Theme"
3033msgstr "_Тема"
[1097]3034
[1610]3035#: ../gui/gdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
3036#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
3037msgid "_Quit"
3038msgstr "_Изход"
[1097]3039
[1610]3040#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
3041#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
3042msgid "D_isconnect"
3043msgstr "Р_азкачване"
[1158]3044
[1610]3045#: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
3046msgid "Icon"
3047msgstr "Икона"
[1097]3048
[1610]3049#: ../gui/gdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
3050msgid "_Start Again"
3051msgstr "_Отначало"
[1097]3052
[1610]3053#: ../gui/gdmlogin.c:3238 ../gui/gdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714
3054#: ../gui/greeter/greeter.c:749
3055#, c-format
3056msgid ""
3057"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
3058"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
3059msgstr ""
3060"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона. "
3061"Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
3062"рестартирайте компютъра."
[1097]3063
[1610]3064#: ../gui/gdmlogin.c:3248 ../gui/gdmlogin.c:3282 ../gui/gdmlogin.c:3330
3065#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759
3066#: ../gui/greeter/greeter.c:808
3067msgid "Cannot start the greeter"
3068msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане"
[1097]3069
[1610]3070#: ../gui/gdmlogin.c:3287
3071msgid "Restart"
3072msgstr "Рестартиране"
[1097]3073
[1610]3074#: ../gui/gdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798
3075#, c-format
3076msgid ""
3077"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
3078"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
3079msgstr ""
3080"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона (%"
3081"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
3082"рестартирайте компютъра."
[1097]3083
[1610]3084#: ../gui/gdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813
3085msgid "Restart GDM"
3086msgstr "Рестартиране на GDM"
[1097]3087
[1610]3088#: ../gui/gdmlogin.c:3337
3089msgid "Restart computer"
3090msgstr "Рестартиране на компютъра"
[1097]3091
[1610]3092#: ../gui/gdmlogin.c:3427
3093msgid "Could not set signal mask!"
3094msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!"
[1097]3095
[1610]3096#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603
3097msgid "Session directory is missing"
3098msgstr "Папката за сесии липсва"
[1097]3099
[1610]3100#: ../gui/gdmlogin.c:3546
3101msgid ""
3102"Your session directory is missing or empty! There are two available "
3103"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
3104"configuration."
3105msgstr ""
3106"Папка ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които може "
3107"да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM."
[1097]3108
[1610]3109#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628
3110msgid "Configuration is not correct"
3111msgstr "Конфигурацията е грешна"
[1097]3112
[1610]3113#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629
3114msgid ""
3115"The configuration file contains an invalid command line for the login "
3116"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
3117msgstr ""
3118"Конфигурационният файл съдържа грешна команда за програмата за посрещане и "
3119"затова беше изпълнена командата по подразбиране. Оправете конфигурацията."
[1097]3120
[1610]3121#: ../gui/gdmphotosetup.c:215
3122#, c-format
3123msgid "File %s cannot be opened for writing."
3124msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане."
[1097]3125
[1610]3126#: ../gui/gdmphotosetup.c:222
3127msgid "Cannot open file"
3128msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
[1097]3129
[1610]3130#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
3131msgid "Select User Image"
3132msgstr "Избор на изображение"
[1097]3133
[1610]3134#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4312 ../gui/gdmsetup.c:7115
3135#: ../gui/gdmsetup.c:7255 ../gui/gdmsetup.c:7567 ../gui/gdmsetup.c:7706
3136msgid "Images"
3137msgstr "Изображения"
[1097]3138
[1610]3139#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4450 ../gui/gdmsetup.c:7120
3140#: ../gui/gdmsetup.c:7260 ../gui/gdmsetup.c:7572 ../gui/gdmsetup.c:7711
3141msgid "All Files"
3142msgstr "Всички файлове"
[1097]3143
[1610]3144#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
3145msgid ""
3146"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
3147msgstr ""
3148"Промяна на картинката, която ще бъде показвана в лентата за лица на GDM"
[1097]3149
[1610]3150#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
3151msgid "Login Photo"
3152msgstr "Снимка за влизане в системата"
[1097]3153
[1610]3154#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
3155msgid "<b>User Image</b>"
3156msgstr "<b>Потребителско изображение</b>"
[1097]3157
[1610]3158#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
3159msgid "Login Photo Preferences"
3160msgstr "Настройки на снимката за екрана за идентификация"
[1097]3161
[1610]3162#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:328
3163msgid "Failsafe _GNOME"
3164msgstr "Аварийна сесия на _GNOME"
[1097]3165
[1610]3166#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:329
3167msgid "Failsafe GNOME"
3168msgstr "Аварийна сесия на GNOME"
[1097]3169
[1610]3170#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:330
3171msgid ""
3172"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
3173"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
3174"GNOME will use the 'Default' session."
3175msgstr ""
3176"Това е аварийна сесия, която ще ви позволи да влезете в GNOME. Няма да се "
3177"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "
3178"влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране."
[1097]3179
[1610]3180#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:341
3181msgid "Failsafe _Terminal"
3182msgstr "Авариен _терминал"
[1097]3183
[1610]3184#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:342
3185msgid "Failsafe Terminal"
3186msgstr "Авариен терминал"
[1097]3187
[1610]3188#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:343
3189msgid ""
3190"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
3191"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
3192"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
3193msgstr ""
3194"Това е аварийна сесия, която ще позволи да влезете в терминал. Няма да се "
3195"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "
3196"влезете по друг начин. За да излезете от терминала, напишете „exit“."
[1097]3197
[1610]3198#: ../gui/gdmsetup.c:321
3199msgid ""
3200"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
3201"updates may have taken effect."
3202msgstr ""
3203"Появи се грешка при опит за контакт с екрана за вход в системата. Не всички "
3204"обновявания са влезли в сила."
[1097]3205
[1610]3206#: ../gui/gdmsetup.c:786 ../gui/gdmsetup.c:2989
3207msgid "Users include list modification"
3208msgstr "Промяна на списъка за включване на потребителите"
[1097]3209
[1610]3210#: ../gui/gdmsetup.c:787
3211msgid ""
3212"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
3213"MinimalUID and will be removed."
3214msgstr ""
3215"Някои от потребителите в списъка за включване (в прозореца за потребители) "
3216"са с потребителски идентификатор, който е под минималния. Те няма да бъдат "
3217"включени в списъка."
[1097]3218
[1610]3219#: ../gui/gdmsetup.c:1203 ../gui/gdmsetup.c:1229 ../gui/gdmsetup.c:1388
3220#: ../gui/gdmsetup.c:1805
3221msgid "Themed"
3222msgstr "С тема"
[1097]3223
[1610]3224#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232
3225msgid "Themed with face browser"
3226msgstr "С тема, с лента за лицата"
[1097]3227
[1610]3228#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1250
3229msgid "Plain"
3230msgstr "Без тема"
[1097]3231
[1610]3232#. Themed with face browser
3233#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
3234msgid "Plain with face browser"
3235msgstr "Без тема, с лента за лицата"
[1097]3236
[1610]3237#: ../gui/gdmsetup.c:1440
3238msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
3239msgstr ""
3240"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по "
3241"определено време."
[1097]3242
[1610]3243#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2726 ../gui/gdmsetup.c:2830
3244#, c-format
3245msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
3246msgstr "Идентификаторът на потребителя „%s“ е под минимално разрешения."
[1097]3247
[1610]3248#: ../gui/gdmsetup.c:1449
3249msgid "User not allowed"
3250msgstr "Потребителят не може да влиза в системата"
[1097]3251
[1610]3252#: ../gui/gdmsetup.c:1531
3253msgid "auto"
3254msgstr "автоматично"
[1097]3255
[1610]3256#: ../gui/gdmsetup.c:1535
3257msgid "yes"
3258msgstr "да"
[1097]3259
[1610]3260#: ../gui/gdmsetup.c:1639 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
3261msgid "(Enabled)"
3262msgstr "(Разрешена)"
[1158]3263
[1610]3264#: ../gui/gdmsetup.c:1641
3265msgid "(Disabled)"
3266msgstr "(Забранена)"
[1097]3267
[1610]3268#: ../gui/gdmsetup.c:1859 ../gui/gdmsetup.c:1891 ../gui/gdmsetup.c:5019
3269msgid "No themes selected!"
3270msgstr "Не е избрана тема!"
[1097]3271
[1610]3272#: ../gui/gdmsetup.c:1860 ../gui/gdmsetup.c:1892 ../gui/gdmsetup.c:5020
3273msgid ""
3274"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
3275"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
3276msgstr ""
3277"За режима „Случайна от избраните“ е необходимо да сте избрали една или "
3278"повече теми. В противен случай ще се използва режима „Определена тема“."
[1097]3279
[1610]3280#: ../gui/gdmsetup.c:2018
3281msgid "Apply changes to the modified command?"
3282msgstr "Прилагане на промените по командите?"
[1097]3283
[1610]3284#: ../gui/gdmsetup.c:2019
3285msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
3286msgstr "Ако не ги приложите, промените ще бъдат изгубени."
[1097]3287
[1610]3288#: ../gui/gdmsetup.c:2452
3289msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
3290msgstr ""
3291"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по "
3292"определено време."
[1097]3293
[1610]3294#: ../gui/gdmsetup.c:2671
3295#, c-format
3296msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
3297msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
[1097]3298
[1610]3299#: ../gui/gdmsetup.c:2679 ../gui/gdmsetup.c:2707 ../gui/gdmsetup.c:2734
3300#: ../gui/gdmsetup.c:2764 ../gui/gdmsetup.c:2838
3301msgid "Cannot add user"
3302msgstr "Потребителят не може да бъде добавен"
[1097]3303
[1610]3304#: ../gui/gdmsetup.c:2699
3305#, c-format
3306msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
3307msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване."
[1097]3308
[1610]3309#: ../gui/gdmsetup.c:2756
3310#, c-format
3311msgid "The \"%s\" user does not exist."
3312msgstr "Потребителят „%s“ не съществува."
[1097]3313
[1610]3314#: ../gui/gdmsetup.c:2920
3315msgid "Invalid command path"
3316msgstr "Грешен път към команда"
[1097]3317
[1610]3318#: ../gui/gdmsetup.c:2921
3319msgid ""
3320"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
3321"saved."
3322msgstr "Пътят към тази команда е невалиден. Промените няма да бъдат запазени."
[1097]3323
[1610]3324#: ../gui/gdmsetup.c:2990
3325msgid ""
3326"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
3327"be added."
3328msgstr ""
3329"Някои от потребителите са с идентификатор под минималния (указан в таба "
3330"„Сигурност“) и не могат да бъдат добавени."
[1097]3331
[1610]3332#. first get the file
3333#: ../gui/gdmsetup.c:3604
3334msgid "Select Command"
3335msgstr "Избор на команда"
[1097]3336
[1610]3337#: ../gui/gdmsetup.c:3630 ../gui/gdmsetup.c:5545
3338msgid "No file selected"
3339msgstr "Не е избран файл"
[1097]3340
[1610]3341#: ../gui/gdmsetup.c:3795
3342msgid "Apply the changes to commands before closing?"
3343msgstr "Прилагане на промените по командите преди затваряне?"
[1097]3344
[1610]3345#: ../gui/gdmsetup.c:3796
3346msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
3347msgstr "Ако не ги приложите, промените ще бъдат изгубени."
[1097]3348
[1610]3349#: ../gui/gdmsetup.c:3799 ../gui/gdmsetup.c:8143
3350msgid "Close _without Applying"
3351msgstr "Затваряне _без прилагане"
[1097]3352
[1610]3353#. Add halt, reboot and suspend commands
3354#: ../gui/gdmsetup.c:3890
3355msgid "Halt command"
3356msgstr "Команда за спиране"
[1097]3357
[1610]3358#: ../gui/gdmsetup.c:3891
3359msgid "Reboot command"
3360msgstr "Команда за рестартиране"
[1097]3361
[1610]3362#: ../gui/gdmsetup.c:3892
3363msgid "Suspend command"
3364msgstr "Команда за приспиване"
[1097]3365
[1610]3366#: ../gui/gdmsetup.c:4445 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
3367msgid "Sounds"
3368msgstr "Звуци"
[1097]3369
[1610]3370#: ../gui/gdmsetup.c:4664 ../gui/gdmsetup.c:4718
3371msgid "None"
3372msgstr "Без"
[1097]3373
[1610]3374#: ../gui/gdmsetup.c:5193
3375msgid "Archive is not of a subdirectory"
3376msgstr "Архивът не е на подпапка"
[1097]3377
[1610]3378#: ../gui/gdmsetup.c:5201
3379msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3380msgstr "Архивът не е на една подпапка"
[1097]3381
[1610]3382#: ../gui/gdmsetup.c:5225 ../gui/gdmsetup.c:5302
3383msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3384msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar"
[1097]3385
[1610]3386#: ../gui/gdmsetup.c:5227
3387msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3388msgstr "В архива липсва файл GdmGreeterTheme.info"
[1097]3389
[1610]3390#: ../gui/gdmsetup.c:5249
3391msgid "File does not exist"
3392msgstr "Файлът не съществува"
[1097]3393
[1610]3394#: ../gui/gdmsetup.c:5368
3395#, c-format
3396msgid "%s"
3397msgstr "%s"
[1097]3398
[1610]3399#: ../gui/gdmsetup.c:5375
3400msgid "Not a theme archive"
3401msgstr "Не е архив с тема"
[1097]3402
[1610]3403#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3404#. * option to change the dir name
3405#: ../gui/gdmsetup.c:5397
3406#, c-format
3407msgid ""
3408"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
3409msgstr ""
3410"Папката на тема „%s“ изглежда вече е инсталирана. Да бъде ли проведена "
3411"повторна инсталация?"
[1097]3412
[1610]3413#: ../gui/gdmsetup.c:5489
3414msgid "Some error occurred when installing the theme"
3415msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата"
[1097]3416
[1610]3417#: ../gui/gdmsetup.c:5567
3418msgid "Select Theme Archive"
3419msgstr "Избор на архив с тема"
[1097]3420
[1610]3421#: ../gui/gdmsetup.c:5571 ../gui/gdmsetup.c:6664
3422msgid "_Install"
3423msgstr "_Инсталиране"
[1097]3424
[1610]3425#: ../gui/gdmsetup.c:5575
3426msgid "Theme archives"
3427msgstr "Архиви с теми"
[1097]3428
[1610]3429#: ../gui/gdmsetup.c:5676
3430msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
3431msgstr "Темата е активна само в режима „Определена тема„"
[1097]3432
[1610]3433#: ../gui/gdmsetup.c:5677
3434msgid ""
3435"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
3436"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
3437"theme."
3438msgstr ""
3439"Тази тема не може да бъде изтрита в момента. Ако искате да направите това, "
3440"минете в режим „Определена тема“, изберете друга тема, така че тази да не "
3441"бъде избрана."
[1097]3442
[1610]3443#: ../gui/gdmsetup.c:5706
3444#, c-format
3445msgid "Remove the \"%s\" theme?"
3446msgstr "Премахване на темата „%s“?"
[1097]3447
[1610]3448#: ../gui/gdmsetup.c:5714
3449msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
3450msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете."
[1097]3451
[1610]3452#: ../gui/gdmsetup.c:5722
3453msgid "_Remove Theme"
3454msgstr "П_ремахване на тема"
[1097]3455
[1610]3456#: ../gui/gdmsetup.c:6653
3457#, c-format
3458msgid "Install the theme from '%s'?"
3459msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?"
[1097]3460
[1610]3461#: ../gui/gdmsetup.c:6654
3462#, c-format
3463msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
3464msgstr "Чрез инсталиране ще добавите темата от файла „%s“."
[1097]3465
[1610]3466#. This is the temporary help dialog
3467#: ../gui/gdmsetup.c:6909
3468#, c-format
3469msgid ""
3470"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3471"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
3472"immediately.\n"
3473"\n"
3474"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
3475"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
3476"\n"
3477"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
3478"category."
3479msgstr ""
3480"Този конфигурационен прозорец сменя настройките на демона GDM, който е "
3481"графичният екран за вход на GNOME. Промените, които правите незабавно ще "
3482"влязат в сила.\n"
3483"\n"
3484"Забележете, че тук не са показани всички настройки. Може да се наложи да да "
3485"редактирате %s, ако не намирате това, което търсите.\n"
3486"\n"
3487"За пълна документация погледнете в помощната система на GNOME в категория "
3488"„Работен плот.“"
[1097]3489
[1610]3490#: ../gui/gdmsetup.c:8121
3491msgid "Random theme mode change"
3492msgstr "Промяна от режима на случайна тема"
[1097]3493
[1610]3494#: ../gui/gdmsetup.c:8122
3495msgid ""
3496"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
3497"theme mode."
3498msgstr ""
3499"Понеже няма избрани теми в режима за случайна тема, се преминава към режима "
3500"на единична тема."
[1097]3501
[1610]3502#: ../gui/gdmsetup.c:8139
3503msgid "Apply the changes to users before closing?"
3504msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?"
[1097]3505
[1610]3506#: ../gui/gdmsetup.c:8140
3507msgid ""
3508"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
3509msgstr ""
3510"Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени."
[1097]3511
[1610]3512#: ../gui/gdmsetup.c:8212
3513msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
3514msgstr "Конфигурационният файл (defaults.conf) не може да бъде достъпен."
[1097]3515
[1610]3516#: ../gui/gdmsetup.c:8213 ../gui/gdmsetup.c:8230
3517msgid ""
3518"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
3519msgstr ""
3520"Проверете дали файлът съществува, преди да стартирате програмата за "
3521"настройки на мениджъра."
[1097]3522
[1610]3523#: ../gui/gdmsetup.c:8229
3524msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
3525msgstr "Конфигурационният файл (custom.conf) не може да бъде достъпен."
[1097]3526
[1610]3527#: ../gui/gdmsetup.c:8277
3528msgid "You must be the root user to configure GDM."
3529msgstr ""
3530"Трябва да сте идентифицирани като администратор, за да настройвате GDM."
[1097]3531
[1610]3532#. EOF
3533#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
3534msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
3535msgstr "Настройване на поведението и външния вид на екрана за идентификация"
[1097]3536
[1610]3537#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
3538msgid "Login Window"
3539msgstr "Екран за идентификация"
[1097]3540
[1610]3541#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
3542#, no-c-format
3543msgid "%n will be replaced by hostname"
3544msgstr "%n ще бъде заменено с името на хоста"
[1097]3545
[1610]3546#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
3547msgid ""
3548"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
3549"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
3550"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
3551"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
3552"allowed to join Include list."
3553msgstr ""
3554"<b>Бележка:</b> Потребителите в списъка за включване се показват в лентата "
3555"за избор на лица и са включени в падащите списъци за автоматичното влизане и "
3556"влизането по определено време в таба „Сигурност“. Потребителите в списъка за "
3557"изключване не се появяват там. Настройката за минималния идентификатор от "
3558"таба „Сигурност“ също ограничава, кои потребители биват включени в списъка "
3559"за включване."
[1097]3560
[1610]3561#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
3562msgid ""
3563"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
3564"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
3565"Apply Command Changes button."
3566msgstr ""
3567"<b>Бележка:</b> Можете да избирате различни команди от падащия списък, както "
3568"и да ги променяте чрез съответните полета отдолу. За да запазите промените, "
3569"натиснете бутона „Прилагане на промените по командите“."
[1097]3570
[1610]3571#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
3572msgid ""
3573"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
3574"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
3575"restarted."
3576msgstr ""
3577"<b>Предупреждение:</b> Неправилна стойност може да попречи на X сървъра да "
3578"се рестартира. За да влезе настройката в сила, трябва да рестартирате GDM."
[1097]3579
[1610]3580#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
3581msgid "A_dd..."
3582msgstr "_Добавяне…"
[1097]3583
[1610]3584#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
3585msgid "A_llow remote system administrator login"
3586msgstr "_Системният администратор да може да влиза отдалечено"
[1097]3587
[1610]3588#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
3589msgid "A_pply User Changes"
3590msgstr "П_рилагане на промените"
[1097]3591
[1610]3592#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
3593msgid "Accessibility"
3594msgstr "Достъпност"
[1097]3595
[1610]3596#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
3597msgid "Accessible from the outside of the login manager"
3598msgstr "Достъпност извън програмата за вход"
[1097]3599
[1610]3600#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
3601msgid "Add / Modify Servers To Start"
3602msgstr "Добавяне/промяна на сървъри, които да се стартират"
[1097]3603
[1610]3604#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
3605msgid "Add S_erver..."
3606msgstr "Добавяне на с_ървър…"
[1097]3607
[1610]3608#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
3609msgid "Add User"
3610msgstr "Добавяне на потребител"
[1097]3611
[1610]3612#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
3613msgid ""
3614"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
3615"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
3616"computer for this to work."
3617msgstr ""
3618"Добавяне на бутон към менюто „Действия“ за рестартиране на текущия X сървър. "
3619"За да работи това, не е необходимо да е включен XDMCP на локалния компютър."
[1097]3620
[1610]3621#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
3622msgid ""
3623"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
3624"and timed login."
3625msgstr ""
3626"Всички потребители с идентификатор под минималния няма да бъдат включени в "
3627"лентата за избор на лица, както и няма да могат да влизат автоматично и по "
3628"определено време."
[1097]3629
[1610]3630#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
3631msgid "Allo_w remote timed logins"
3632msgstr "Поз_воляване на отдалечени влизания по определено време"
[1097]3633
[1610]3634#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
3635msgid ""
3636"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
3637"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
3638"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
3639msgstr ""
3640"Позволяване на промяната на темата на GTK+ от програмата за посрещане. В "
3641"момента това се отнася само за стандартната програма за вход. Темата ще се "
3642"запази докато бъде променена. Тя оказва влияние на всички прозорци, които се "
3643"отварят от GDM."
[1097]3644
[1610]3645#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
3646msgid "Allow group writable files and directories."
3647msgstr ""
3648"Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от потребители в "
3649"групата."
[1097]3650
[1610]3651#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
3652msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
3653msgstr ""
3654"Вход дори при права за запис от _групата в потребителската домашна папка"
[1097]3655
[1610]3656#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
3657msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
3658msgstr ""
3659"В_ход дори права за запис от всички потребители в потребителската домашна "
3660"папка"
[1097]3661
[1610]3662#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
3663msgid "Allow world writable files and directories."
3664msgstr "Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от всички."
[1097]3665
[1610]3666#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
3667msgid ""
3668"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
3669"need to type in the root password before the configurator will be started."
3670msgstr ""
3671"Позволяване на програмата за настройки да се стартира от програмата за "
3672"посрещане. Потребителят ще трябва да въведе паролата на системния "
3673"администратор, за да бъде стартирана програмата за настройки."
[1097]3674
[1610]3675#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
3676msgid ""
3677"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
3678"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
3679"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
3680"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
3681"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
3682msgstr ""
3683"Винаги да се добавя опцията „-nolisten“ към командата за изпълнение на "
3684"локалните X сървъри. Така се забраняват връзките по TCP. Това е полезно, ако "
3685"не ви трябват отдалечени връзки, понеже оставянето на протокола на X Window "
3686"отворен е потенциален проблем за сигурността. Това изключва и предаването по "
3687"X, но няма ефект върху XDMCP."
[1097]3688
[1610]3689#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
3690msgid "Apply Co_mmand Changes"
3691msgstr "П_рилагане на промените по командите"
[1097]3692
[1610]3693#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
3694msgid "Author:"
3695msgstr "Автор:"
[1097]3696
[1610]3697#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
3698msgid "Background"
3699msgstr "Фон"
[1097]3700
[1610]3701#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
3702msgid "Background color of the greeter."
3703msgstr "_Цвят за фон на програмата за посрещане."
[1097]3704
[1610]3705#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
3706msgid "Behaviour"
3707msgstr "Поведение"
[1097]3708
[1610]3709#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
3710msgid "C_ommand:"
3711msgstr "_Команда:"
[1097]3712
[1610]3713#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
3714msgid "C_ustom:"
3715msgstr "Потре_бителско:"
[1097]3716
[1610]3717#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
3718msgid ""
3719"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
3720"prevents security issues in case of bad setup."
3721msgstr ""
3722"Проверка за собствеността на домашните папки преди запис в тях. Това "
3723"предотвратява проблеми със сигурността при лошо конфигуриране."
[1097]3724
[1610]3725#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
3726msgid "Co_lor:"
3727msgstr "_Цвят:"
[1097]3728
[1610]3729#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
3730msgid "Color depth:"
3731msgstr "Дълбочина на цвета:"
[1097]3732
[1610]3733#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
3734msgid "Comma_nd type:"
3735msgstr "_Вид команда:"
[1097]3736
[1610]3737#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
3738msgid "Configure XDMC_P..."
3739msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP…"
[1097]3740
[1610]3741#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
3742msgid "Configure _X Server..."
3743msgstr "_Конфигуриране на X сървъра…"
[1097]3744
[1610]3745#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
3746msgid ""
3747"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
3748"remote XDMCP sessions."
3749msgstr ""
3750"Задава текста, който да се показва до логото в програмата за посрещане при "
3751"отдалечени влизане с XDMCP."
[1097]3752
[1610]3753#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
3754msgid ""
3755"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
3756"greeter. This string is only used for local logins."
3757msgstr ""
3758"Задава текста, който да се показва до логото в стандартната програма за "
3759"посрещане. Този низ се използва само за локални влизания."
[1097]3760
[1610]3761#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
3762msgid "Copyright:"
3763msgstr "Авторски права:"
[1097]3764
[1610]3765#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
3766msgid "De_fault face:"
3767msgstr "Стандартно _лице:"
[1097]3768
[1610]3769#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
3770msgid "De_fault session:"
3771msgstr "_Стандартна сесия:"
[1097]3772
[1610]3773#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
3774msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
3775msgstr ""
3776"Забавяне в секунди, след което потребителят за автоматично влизане по "
3777"определено време ще влезе в системата."
[1158]3778
[1610]3779#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
3780msgid ""
3781"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
3782"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
3783"use your host."
3784msgstr ""
3785"Указва максималния брой от връзки с отдалечени дисплеи, които ще се "
3786"управляват едновременно. С други думи — общият брой отдалечени дисплеи, "
3787"които могат да ползват този компютър."
[1097]3788
[1610]3789#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
3790msgid ""
3791"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
3792"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
3793"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
3794"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
3795msgstr ""
3796"Указва максималния интервал в секунди след избирането на хост от потребители "
3797"и последващото запитване откъде потребителят ще се свърже с хоста. След "
3798"изтичането на интервала информацията за избрания компютър се изчиства и се "
3799"освобождава място за други дисплеи."
[1097]3800
[1610]3801#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
3802msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
3803msgstr "Един потребител да може да влиза само по _веднъж"
[1097]3804
[1610]3805#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
3806msgid "Display the title bar in the greeter."
3807msgstr "Програмата за посрещане да има заглавна лента"
[1097]3808
[1610]3809#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
3810msgid "Displays per _host:"
3811msgstr "Дисплеи за _хост:"
[1097]3812
[1610]3813#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
3814msgid "Displays this image as the background in the greeter."
3815msgstr "Ползване на това изображение като фон в програмата за посрещане."
[1097]3816
[1610]3817#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
3818msgid "Do not show image for _remote logins"
3819msgstr "Да не се показва изображение при _отдалечените влизания"
[1097]3820
[1610]3821#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
3822msgid ""
3823"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
3824"NFS."
3825msgstr ""
3826"Да не се слагат бисквитки в домашната папка на потребителя, ако тя е под NFS."
[1097]3827
[1610]3828#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
3829msgid "Don't restart the login manager after the execution"
3830msgstr "Програмата за вход да не се рестартира след изпълнението"
[1097]3831
[1610]3832#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
3833msgid "E_dit Commands..."
3834msgstr "_Редактиране на командите…"
[1097]3835
[1610]3836#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
3837msgid "E_xclude:"
3838msgstr "_Изваждане:"
[1097]3839
[1610]3840#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
3841msgid "Ena_ble debug messages to system log"
3842msgstr "Съобщенията за грешка да се записват в _дневника на системата"
[1097]3843
[1610]3844#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
3845msgid "Enable _Timed Login"
3846msgstr "Включване на влизането по _определено време"
[1097]3847
[1610]3848#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
3849msgid ""
3850"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
3851"terminals which don't supply their own display browser."
3852msgstr ""
3853"Включване на избор с XDMCP INDIRECT (т.е. отдалечено изпълнение на "
3854"gdmchooser) за X терминали, които не предоставят собствен браузър на дисплеи."
[1097]3855
[1610]3856#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
3857msgid ""
3858"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
3859"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
3860"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
3861msgstr ""
3862"Включване на възможността програмата за посрещане да се стартира с "
3863"допълнителни модули на GTK+. Това е полезно за случаите на нужда от "
3864"допълнителни възможности — като достъпност. Трябва да се използват "
3865"единствено доверени модули, за да се минимизират евентуалните проблеми със "
3866"сигурността."
[1158]3867
[1610]3868#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
3869msgid ""
3870"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
3871"missing, the command will not be available."
3872msgstr ""
3873"Пълен път и аргументи за командата, която да бъде изпълнена. Ако тази "
3874"стойност липсва, командата ще е недостъпна."
[1097]3875
[1610]3876#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
3877msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
3878msgstr "Пълен път и аргументи за командата, която да бъде изпълнена."
[1097]3879
[1610]3880#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
3881msgid ""
3882"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
3883"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
3884"terminate."
3885msgstr ""
3886"GDM трябва да изпълни програмата за вход на този сървър и да остави "
3887"потребителя да влезе. Ако това не е избрано, GDM просто стартира сървъра и "
3888"изчаква приключването на работата му."
[1097]3889
[1610]3890#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
3891msgid "General"
3892msgstr "Общи"
[1097]3893
[1610]3894#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
3895msgid ""
3896"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
3897"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
3898"access terminals or perhaps even home use."
3899msgstr ""
3900"Даденият потребител трябва да влезе в системата след определен интервал в "
3901"секунди на бездействие на екрана за вход (интервалът се задава в полето "
3902"„Пауза преди влизане в системата“). Това е полезно за терминали за общ "
3903"достъп или домашни условия."
[1097]3904
[1610]3905#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
3906msgid ""
3907"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
3908"asked. This is useful for single user workstations where local console "
3909"security is not an issue."
3910msgstr ""
3911"Даденият потребител трябва да влезе в системата след първоначалното "
3912"стартиране. Няма да се иска парола. Това е полезно за лични работни станции, "
3913"при които сигурността на конзолата не е от значение."
[1158]3914
[1610]3915#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
3916msgid ""
3917"Greeter\n"
3918"Chooser"
3919msgstr ""
3920"Екран за вход\n"
3921"Лента за избор на лица"
[1097]3922
[1610]3923#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
3924msgid ""
3925"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can "
3926"increase security, as the length of your password cannot be guessed by "
3927"people looking at your screen."
3928msgstr ""
3929"Без визуално подсказване в полето за въвеждане на парола. Тази настройка "
3930"може да помогне за сигурността понеже пречи да се отгатне дължината на "
3931"паролата ви."
[1097]3932
[1610]3933#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
3934msgid "Honor _indirect requests"
3935msgstr "Изпълняване на _непреки заявки"
[1097]3936
[1610]3937#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
3938msgid "I_mage:"
3939msgstr "Изобра_жение:"
[1097]3940
[1610]3941#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
3942msgid "I_nclude:"
3943msgstr "_Добавяне:"
[1097]3944
[1610]3945#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
3946msgid ""
3947"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
3948"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
3949"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
3950"supported format and the file must be readable to the GDM user."
3951msgstr ""
3952"Ако потребителят не е указал лице за себе си, GDM ще ползва иконата "
3953"„stock_person“ от текущата тема на GTK+. Ако там не е дефинирана такава, ще "
3954"се използва изображението указано от DefaultFace. То трябва да бъде във "
3955"формат поддържан от gdk-pixbuf, а правата за достъп до него трябва да "
3956"позволяват да бъде прочетен от потребителя на GDM."
[1097]3957
[1610]3958#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
3959msgid ""
3960"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
3961"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
3962"specified the logo feature is disabled."
3963msgstr ""
3964"Изображение, което да се показва като лого. То трябва да бъде във формат "
3965"поддържан от gdk-pixbuf, а правата за достъп до него трябва да позволяват да "
3966"бъде прочетен от потребителя на GDM. Ако не е указан файл за това, няма да "
3967"бъде показвано никакво лого."
[1097]3968
[1610]3969#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
3970msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
3971msgstr "Включване на избора на _хост (XDMCP) в менюто"
[1097]3972
[1610]3973#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
3974msgid "Include Con_figure menu item"
3975msgstr "Включване на „_Настройки“ в менюто"
[1097]3976
[1610]3977#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
3978msgid ""
3979"Indicates that the X server should be started at a different process "
3980"priority."
3981msgstr "Указва, че X сървърът трябва да се стартира с различен приоритет."
[1097]3982
[1610]3983#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
3984msgid ""
3985"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
3986"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
3987"session ended."
3988msgstr ""
3989"Интервал в секунди, през който трябва да се проверява X сървъра. Ако той не "
3990"отговори до следващата проверка, връзката се преустановява и сесията "
3991"приключва."
[1097]3992
[1610]3993#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
3994#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
3995msgid "LRla_bel:"
3996msgstr "Е_тикет (Рб,Сп):"
[1097]3997
[1610]3998#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
3999msgid "La_unch:"
4000msgstr "Ста_ртиране:"
[1097]4001
[1610]4002#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
4003msgid "Listen on _UDP port: "
4004msgstr "_Следене на порт по UDP:"
[1097]4005
[1610]4006#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
4007msgid "Loc_k position of the window"
4008msgstr "_Заключване на позицията на прозореца"
[1097]4009
[1610]4010#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
4011msgid "Local"
4012msgstr "Локален"
[1097]4013
[1610]4014#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
4015msgid "Login Window Preferences"
4016msgstr "Настройки на екрана за идентификация"
[1097]4017
[1610]4018#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
4019msgid "Login _failed:"
4020msgstr "При _неуспешно влизане:"
[1097]4021
[1610]4022#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
4023msgid "Login _retry delay:"
4024msgstr "Забав_яне преди нов опит за влизане:"
[1097]4025
[1610]4026#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
4027msgid "Login _successful:"
4028msgstr "При _успешно влизане:"
[1097]4029
[1610]4030#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
4031msgid "Logo"
4032msgstr "Лого"
[1097]4033
[1610]4034#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
4035msgid "Maximum _remote sessions:"
4036msgstr "Максимален брой _отдалечени сесии:"
[1097]4037
[1610]4038#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
4039msgid "Maximum _wait time:"
4040msgstr "Максимално време на _изчакване:"
[1097]4041
[1610]4042#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
4043msgid "Maximum indirect w_ait time:"
4044msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:"
[1097]4045
[1610]4046#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
4047msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
4048msgstr "Максимален брой чакащи _непреки заявки:"
[1097]4049
[1610]4050#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
4051msgid "Menu Bar"
4052msgstr "Лента с меню"
[1097]4053
[1610]4054#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
4055msgid "Messa_ge:"
4056msgstr "_Съобщение:"
[1097]4057
[1610]4058#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
4059msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
4060msgstr "_Никога да не се слагат бисквитки в NIS"
[1097]4061
[1610]4062#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
4063msgid "No _restart required"
4064msgstr "Без _рестартиране"
[1097]4065
[1610]4066#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
4067msgid ""
4068"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
4069"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
4070msgstr ""
4071"Брой на едновременно осигурените дисплеи с избор на хостове. Ако пристигнат "
4072"още заявки от други хостове, най старите заявки ще бъдат забравени."
[1097]4073
[1610]4074#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
4075msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
4076msgstr ""
4077"Да се позволява влизане, само ако потребителят прите_жава домашната си папка"
[1097]4078
[1610]4079#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
4080msgid "Op_tions:\t"
4081msgstr "На_стройки:\t"
[1097]4082
[1610]4083#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
4084msgid "Pa_th:"
4085msgstr "_Път:"
[1097]4086
[1610]4087#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
4088msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
4089msgstr ""
4090"Параноична опция. Да се приемат само файлове и директории притежавани от "
4091"потребителя."
[1097]4092
[1610]4093#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
4094msgid "Per_sistent"
4095msgstr "Достъпна _отвън"
[1097]4096
[1610]4097#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
4098msgid "Permissions"
4099msgstr "Права за достъп"
[1097]4100
[1610]4101#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
4102msgid "Pick Background Color"
4103msgstr "Избор на _цвят за фон:"
[1097]4104
[1610]4105#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
4106msgid ""
4107"Plain\n"
4108"Plain with face browser\n"
4109"Themed\n"
4110"Themed with face browser"
4111msgstr ""
4112"Без тема\n"
4113"Без тема, с лента за лицата\n"
4114"С тема\n"
4115"С тема, с лента за лицата"
[1158]4116
[1610]4117#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
4118msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
4119msgstr "_Разтърсване при неправилна комбинация от потребителско име и парола"
[1097]4120
[1610]4121#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
4122msgid "R_emove"
4123msgstr "_Премахване"
[1097]4124
[1610]4125#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
4126msgid "Re_move Server"
4127msgstr "_Премахване на сървър"
[1097]4128
[1610]4129#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
4130msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
4131msgstr "Настройки за рестартиране, спиране приспиване и други команди"
[1097]4132
[1610]4133#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
4134msgid "Refresh rate:"
4135msgstr "Честота на опресняване:"
[1097]4136
[1610]4137#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
4138msgid "Remote"
4139msgstr "Отдалечен"
[1097]4140
[1610]4141#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
4142msgid ""
4143"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
4144"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
4145"the first console."
4146msgstr ""
4147"На отдалечените връзки през XDMCP ще бъде позволено да се свързват "
4148"автоматично по определено време като съответния потребител след изтичане на "
4149"съответния интервал — също както това се позволява на локалните потребители "
4150"на първата конзола."
[1097]4151
[1610]4152#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
4153msgid ""
4154"Remote login disabled\n"
4155"Same as Local"
4156msgstr ""
4157"Отдалеченото влизане е изключено\n"
4158"Същият както локалния"
[1097]4159
[1610]4160#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
4161msgid "Resolution:"
4162msgstr "Разделителна способност:"
[1097]4163
[1610]4164#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
4165msgid "Sc_ale to fit screen"
4166msgstr "_Мащабиране към екрана"
[1097]4167
[1610]4168#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
4169msgid "Scale background image to fit the screen."
4170msgstr "Мащабиране на фоновото изображение към екрана"
[1097]4171
[1610]4172#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
4173msgid "Security"
4174msgstr "Сигурност"
[1097]4175
[1610]4176#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
4177msgid "Select Background Image"
4178msgstr "Избор на фоново изображение"
[1097]4179
[1610]4180#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
4181msgid "Select Logo Image"
4182msgstr "Избор на изображение за лого"
[1097]4183
[1610]4184#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
4185msgid "Select Sound File"
4186msgstr "Избор на звуков файл:"
[1097]4187
[1610]4188#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
4189msgid ""
4190"Selected only\n"
4191"Random from selected\n"
4192msgstr ""
4193"Определена тема\n"
4194"Случайна от избраните\n"
[1097]4195
[1610]4196#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
4197msgid ""
4198"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
4199"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
4200"on for general use."
4201msgstr ""
4202"Пращане на съобщенията за изчистване на грешки към системния дневник. Това е "
4203"полезно при диагностициране и коригиране на грешки в GDM. Понеже се "
4204"генерират много съобщения, в общия случай това не трябва а е включено."
[1097]4205
[1610]4206#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
4207msgid "Server Settings"
4208msgstr "Настройки на сървъра"
[1097]4209
[1610]4210#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
4211msgid "Server _name:"
4212msgstr "_Име на сървър:"
[1097]4213
[1610]4214#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
4215msgid "Servers To Start"
4216msgstr "Сървъри, които да се стартират"
[1097]4217
[1610]4218#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
4219msgid "Set positio_n of the window:"
4220msgstr "Задаване _позицията на прозореца"
[1097]4221
[1610]4222#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
4223msgid "Sh_ow title bar"
4224msgstr "Показване на заглавната _лента"
[1097]4225
[1610]4226#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
4227msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
4228msgstr ""
4229"Разтърсване на екрана при неправилна комбинация от потребителско име и "
4230"парола."
[1097]4231
[1610]4232#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
4233msgid "Sho_w Actions menu"
4234msgstr "Показване на _менюто „Действия“"
[1097]4235
[1610]4236#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
4237msgid ""
4238"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
4239"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
4240msgstr ""
4241"Указва дали потребителската команда ще се появява извън програмата за вход — "
4242"например на работния плот чрез графичните обекти за излизане или спиране на "
4243"компютъра."
[1097]4244
[1610]4245#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
4246msgid ""
4247"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
4248"executed."
4249msgstr ""
4250"Указва дали gdm ще бъде спрян/рестартиран след изпълнение на потребителската "
4251"команда."
[1097]4252
[1610]4253#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
4254msgid ""
4255"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
4256"menu items."
4257msgstr ""
4258"Указва дали етикетът ще бъде показван на бутоните и менютата с "
4259"потребителските команди."
[1097]4260
[1610]4261#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
4262msgid ""
4263"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
4264"and radio buttons."
4265msgstr ""
4266"Указва етикета, който ще се показва при списък или радиобутони с "
4267"потребителски команди."
[1097]4268
[1610]4269#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
4270msgid ""
4271"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
4272"entries."
4273msgstr ""
4274"Указва съобщението, което ще се показва като подсказка за потребителски "
4275"команди."
[1097]4276
[1610]4277#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
4278msgid ""
4279"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
4280"one of the Custom Command widgets is activated."
4281msgstr ""
4282"Указва съобщението, което ще се показва на прозореца за предупреждение, "
4283"когато се използва някой от графичните обекти за потребителските команди."
[1097]4284
[1610]4285#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
4286msgid ""
4287"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
4288"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
4289"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
4290"they must be readable for the GDM user."
4291msgstr ""
4292"Системна папка за изображенията с лицата. Системният администратор може да "
4293"слага тук икони за потребителите, без да променя домашните им папки. "
4294"Изображението за потребител трябва да е с името на потребителя. То трябва да "
4295"бъде във формат поддържан от gdk-pixbuf, а правата за достъп до него трябва "
4296"да позволяват да бъде прочетен от потребителя на GDM."
[1097]4297
[1610]4298#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
4299msgid "T_ooltip:"
4300msgstr "Подск_азка:"
[1097]4301
[1610]4302#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
4303msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
4304msgstr "Текст за прозорците за предупреждение"
[1097]4305
[1610]4306#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
4307msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
4308msgstr "Текст за бутоните и менютата"
[1097]4309
[1610]4310#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
4311msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
4312msgstr "Текст за списъците и радиобутоните"
[1097]4313
[1610]4314#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
4315msgid "Text to appear on the tooltips"
4316msgstr "Текст за подсказките"
[1097]4317
[1610]4318#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
4319msgid ""
4320"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
4321"this unless you know what you are doing."
4322msgstr ""
4323"UDP портът, на който GDM трябва да слуша за заявки XDMCP. Не променяйте тази "
4324"стойност, освен ако не знаете какво точно правите."
[1097]4325
[1610]4326#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
4327msgid ""
4328"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
4329"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
4330msgstr ""
4331"Командата, която да се изпълни с пълния път към изпълнимия, двоичен файл на "
4332"X сървъра, заедно с всички допълнителни аргументи. Например: /usr/X11R6/bin/X"
[1097]4333
[1610]4334#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
4335msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
4336msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук след неуспешен опит за вход."
[1097]4337
[1610]4338#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
4339msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
4340msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук след успешен опит за вход."
[1097]4341
[1610]4342#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
4343msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
4344msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук, когато е готова за вход."
[1097]4345
[1610]4346#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
4347msgid "The horizontal position of the login window."
4348msgstr "Хоризонталната позиция на прозореца за вход."
[1097]4349
[1610]4350#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
4351msgid "The name that will be displayed to the user."
4352msgstr "Името, което ще се покаже на потребителя."
[1097]4353
[1610]4354#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
4355msgid ""
4356"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
4357"after a failed login."
4358msgstr ""
4359"Интервалът в секунди, след който полето за въвеждане на парола да се "
4360"активира след неуспешен опит за вход."
[1097]4361
[1610]4362#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
4363msgid "The position of the login window cannot be changed."
4364msgstr "Позицията на прозореца за вход не може да бъде променено."
[1097]4365
[1610]4366#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
4367msgid ""
4368"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
4369msgstr "Позицията на прозореца за вход се определя от позицията по X и по Y."
[1158]4370
[1610]4371#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
4372msgid ""
4373"The session that is used by default if the user does not have a saved "
4374"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
4375msgstr ""
4376"Сесията, която да се ползва, ако потребителят няма запазени предпочитания и "
4377"избере „Последно избрана сесия“ от списъка на сесиите."
[1097]4378
[1610]4379#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
4380msgid "The vertical position of the login window."
4381msgstr "Вертикалната позиция на прозореца за вход."
[1097]4382
[1610]4383#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
4384msgid "Themes"
4385msgstr "Теми"
[1097]4386
[1610]4387#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
4388msgid ""
4389"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
4390"on demand server."
4391msgstr ""
4392"Този сървър е достъпен като избор, когато потребителят иска да стартира "
4393"гъвкав сървър при поискване."
[1097]4394
[1610]4395#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
4396msgid ""
4397"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
4398"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
4399"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
4400"initiating a connection simultaneously."
4401msgstr ""
4402"За да се избегнат атаки за отказване на услугата, GDM разполага с опашка с "
4403"ограничен размер за обработка на чакащи връзки. Този параметър не ограничава "
4404"броя на отдалечените дисплеи, които могат да се управляват. Той ограничава "
4405"само броя на дисплеите, които едновременно могат да започнат осъществяването "
4406"на връзка."
[1097]4407
[1610]4408#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
4409msgid ""
4410"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
4411"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
4412"services to computers with more than one screen, you should increase the "
4413"this value accordingly."
4414msgstr ""
4415"За да попречи на атакуващите да запълнят опашката за чакащи връзки, GDM "
4416"позволява само по една връзка от всеки отдалечен компютър. Ако искате да "
4417"позволите услуги за дисплея за компютри с повече от един екран, увеличете "
4418"тази стойност."
[1158]4419
[1610]4420#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
4421msgid ""
4422"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
4423"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
4424"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
4425msgstr ""
4426"Включва и изключва менюто „Действия“. Ако е изключено, едно от действията ще "
4427"бъде налично навсякъде. Тези действия включват спиране, рестартиране, "
4428"настройване, избор на XDMCP и др."
[1097]4429
[1610]4430#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
4431msgid "U_ser:"
4432msgstr "Потре_бител:"
[1097]4433
[1610]4434#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
4435msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
4436msgstr "Ползване на 24-_часов часовник:"
[1097]4437
[1610]4438#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
4439msgid "Users"
4440msgstr "Потребители"
[1097]4441
[1610]4442#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
4443msgid "Welcome Message"
4444msgstr "Съобщение за добре дошли"
[1097]4445
[1610]4446#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
4447msgid ""
4448"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
4449"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
4450"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
4451"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
4452"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
4453"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
4454msgstr ""
4455"Веднъж щом GDM е готов да управлява един отдалечен дисплей, към GDM се "
4456"изпраща пакет ACCEPT, който съдържа уникален сесиен идентификатор, който ще "
4457"се ползва в бъдещата връзка по XDMCP. След това GDM поставя идентификатора в "
4458"опашката за чакащи връзки и започва да чака дисплея да отговори със заявка "
4459"MANAGE. Ако такава не пристигне навреме, GDM обявява дисплея за умрял и го "
4460"изтрива от опашката, като с това освобождава място за други дисплеи."
[1097]4461
[1610]4462#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
4463msgid ""
4464"When the user logs in and already has an existing session, they are "
4465"connected to that session rather than starting a new session. This only "
4466"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
4467"and not with XDMCP."
4468msgstr ""
4469"Когато потребителят влезе и вече разполага със сесия, той бива свързан към "
4470"нея, а не се стартира нова. Това работи само със сесии, които работят с "
4471"виртуални терминали, стартирани с gdmflexiserver, а не с XDMCP."
[1097]4472
[1610]4473#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
4474msgid "X Server Login Window Preferences"
4475msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през X сървъра"
[1097]4476
[1610]4477#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
4478msgid "XDMCP Login Window Preferences"
4479msgstr "Настройки на прозореца за идентификация през XDMCP"
[1097]4480
[1610]4481#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
4482msgid "_Add..."
4483msgstr "_Добавяне…"
[1097]4484
[1610]4485#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
4486msgid "_Add/Modify..."
4487msgstr "_Добавяне/промяна…"
[1097]4488
[1610]4489#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
4490msgid "_Allow local system administrator login"
4491msgstr "_Локалният администратор да може да влиза"
[1097]4492
[1610]4493#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
4494msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
4495msgstr ""
4496"Потребителите да могат да сменят _шрифтовете и цветовете на програмата за "
4497"посрещане без тема"
[1097]4498
[1610]4499#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
4500msgid "_Background color:"
4501msgstr "_Цвят за фон:"
[1097]4502
[1610]4503#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
4504#, no-c-format
4505msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
4506msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли в %n“"
[1097]4507
[1610]4508#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
4509msgid "_Default: \"Welcome\""
4510msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли“"
[1097]4511
[1610]4512#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
4513msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
4514msgstr "_Забраняване на връзки по TCP към X сървъра"
[1097]4515
[1610]4516#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
4517msgid "_Enable Automatic Login"
4518msgstr "Включване на _автоматичното влизане"
[1097]4519
[1610]4520#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
4521msgid "_Enable accessible login"
4522msgstr "Включване на модулите за _достъпност"
[1097]4523
[1610]4524#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
4525msgid "_Flexible (on demand)"
4526msgstr "_Гъвкав (при поискване)"
[1097]4527
[1610]4528#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
4529msgid "_Global face dir:"
4530msgstr "_Обща папка за лица:"
[1097]4531
[1610]4532#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
4533msgid "_GtkRC file:"
4534msgstr "_Файл GtkRC:"
[1097]4535
[1610]4536#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
4537msgid "_Hide visual feedback in the password entry"
4538msgstr "_Без показване на въвеждането на паролата (със звездички)"
[1097]4539
[1610]4540#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
4541msgid "_Image:"
4542msgstr "_Изображение:"
[1097]4543
[1610]4544#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
4545msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
4546msgstr "_Включване на всички потребители от „/etc/passwd“ (не е за NIS)"
[1097]4547
[1610]4548#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
4549msgid "_Label:"
4550msgstr "_Етикет:"
[1097]4551
[1610]4552#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
4553msgid "_Login screen ready:"
4554msgstr "При готов _екранът за вход:"
[1097]4555
[1610]4556#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
4557msgid "_Logins are handled by this computer"
4558msgstr "Заявките за вход се обработват от _този компютър"
[1097]4559
[1610]4560#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
4561msgid "_Maximum pending requests:"
4562msgstr "Максимален брой _чакащи заявки:"
[1097]4563
[1610]4564#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
4565msgid "_Minimal UID:"
4566msgstr "_Минимален идентификатор:"
[1097]4567
[1610]4568#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
4569msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
4570msgstr ""
4571"_Позволяване на влизания, само ако правата за достъп са достатъчно сигурни"
[1097]4572
[1610]4573#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
4574msgid "_Path: "
4575msgstr "_Път: "
[1097]4576
[1610]4577#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
4578msgid "_Pause before login:"
4579msgstr "Па_уза преди влизане в системата:"
[1097]4580
[1610]4581#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
4582msgid "_Ping interval:"
4583msgstr "_Интервал за проверка:"
[1097]4584
[1610]4585#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
4586msgid "_Priority:"
4587msgstr "Пр_иоритет:"
[1097]4588
[1610]4589#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
4590msgid "_Remove"
4591msgstr "_Премахване"
[1097]4592
[1610]4593#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
4594msgid "_Remove..."
4595msgstr "_Премахване…"
[1097]4596
[1610]4597#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
4598msgid "_Server:"
4599msgstr "_Сървър:"
[1097]4600
[1610]4601#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
4602msgid "_Servers:"
4603msgstr "_Сървъри:"
[1097]4604
[1610]4605#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
4606msgid "_Style:"
4607msgstr "_Стил:"
[1097]4608
[1610]4609#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
4610msgid "_Theme:"
4611msgstr "_Тема:"
[1097]4612
[1610]4613#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
4614msgid "_User:"
4615msgstr "Потреби_тел:"
[1097]4616
[1610]4617#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
4618msgid "_VT:"
4619msgstr "_Терминал:"
[1097]4620
[1610]4621#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
4622msgid "_X coordinate"
4623msgstr "_Координата по X"
[1097]4624
[1610]4625#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
4626msgid "_Y coordinate"
4627msgstr "Коор_дината по Y"
[1097]4628
[1610]4629#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
4630msgid ""
4631"auto\n"
4632"yes\n"
4633"no"
4634msgstr ""
4635"автоматично\n"
4636"да\n"
4637"не"
[1097]4638
[1610]4639#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
4640msgid "dummy"
4641msgstr "глупав"
[1097]4642
[1610]4643#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
4644msgid "seconds"
4645msgstr "секунди"
[1097]4646
[1610]4647#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
4648msgid "Too many users to list here..."
4649msgstr "Прекалено много потребители…"
[1097]4650
[1610]4651#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815
4652msgid "Restart Machine"
4653msgstr "Рестартиране на компютъра"
[1097]4654
[1610]4655#: ../gui/greeter/greeter.c:1427
4656#, c-format
4657msgid "There was an error loading the theme %s"
4658msgstr "Грешка при зареждането на темата %s"
[1097]4659
[1610]4660#: ../gui/greeter/greeter.c:1481
4661msgid "The greeter theme is corrupt"
4662msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена"
[1097]4663
[1610]4664#: ../gui/greeter/greeter.c:1482
4665msgid ""
4666"The theme does not contain definition for the username/password entry "
4667"element."
4668msgstr ""
4669"Темата за програмата за вход не съдържа дефиниция за елементи за въвеждане "
4670"на потребителско име/парола."
[1097]4671
[1610]4672#: ../gui/greeter/greeter.c:1515
4673msgid ""
4674"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
4675"loaded. Attempting to start the standard greeter"
4676msgstr ""
4677"Появи се грешка при зареждане на темата, а и темата по подразбиране също не "
4678"може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане."
[1097]4679
[1610]4680#: ../gui/greeter/greeter.c:1537
4681msgid ""
4682"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
4683"have to login another way and fix the installation of GDM"
4684msgstr ""
4685"Не може да се стартира програмата за посрещане на GTK+. Този дисплей ще "
4686"прекъсне и ще трябва да влезете в системата по друг начин, за да оправите "
4687"инсталацията на GDM"
[1097]4688
[1610]4689#: ../gui/greeter/greeter.c:1604
4690msgid ""
4691"Your session directory is missing or empty! There are two available "
4692"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
4693"configuration."
4694msgstr ""
4695"Папката ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които "
4696"може да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM."
[1097]4697
[1610]4698#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
4699msgid "Select _Session..."
4700msgstr "Избор на _сесия…"
[1097]4701
[1610]4702#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
4703msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
4704msgstr ""
4705"Отговорете на тези въпроси и натиснете „Enter“, когато сте готови. За меню "
4706"настинете „F10“."
[1097]4707
[1610]4708#. Last isn't in the session list, so add separate.
4709#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
4710#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
4711#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
4712msgid "Last session"
4713msgstr "Последно избрана сесия"
[1097]4714
[1610]4715#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
4716msgid "Already logged in"
4717msgstr "В момента е влязъл"
[1097]4718
[1610]4719#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
4720msgid "_Session"
4721msgstr "_Сесия"
[1097]4722
[1610]4723#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
4724msgid "Sus_pend"
4725msgstr "Прис_пиване"
[1097]4726
[1610]4727#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
4728msgid "Remote Login via _XDMCP"
4729msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..."
[1097]4730
[1610]4731#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
4732msgid "Confi_gure"
4733msgstr "_Настройки"
[1097]4734
[1610]4735#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
4736msgid "Op_tions"
4737msgstr "_Опции"
[1097]4738
[1610]4739#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
4740msgid "_OK"
4741msgstr "_Да"
[1097]4742
[1610]4743#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
4744msgid "_Cancel"
4745msgstr "_Отказ"
[1097]4746
[1610]4747#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
4748msgid "Change _Session"
4749msgstr "_Смяна на сесия"
[1097]4750
[1610]4751#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
4752msgid "Sessions"
4753msgstr "Сесии"
[1097]4754
[1610]4755#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
4756msgid "_Last session"
4757msgstr "_Последно избрана сесия"
[1097]4758
[1610]4759#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
4760msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
4761msgstr "Влизане в системата с последната работна сесия"
[1097]4762
[1610]4763#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
4764msgid "Confi_gure Login Manager..."
4765msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход…"
[1097]4766
[1610]4767#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
4768msgid "Choose an Action"
4769msgstr "Избор на действие"
[1097]4770
[1610]4771#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
4772msgid "Shut _down the computer"
4773msgstr "_Спиране на компютъра"
[1097]4774
[1610]4775#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
4776msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
4777msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите."
[1097]4778
[1610]4779#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
4780msgid "_Restart the computer"
4781msgstr "_Рестартиране на компютъра"
[1097]4782
[1610]4783#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
4784msgid "Restart your computer"
4785msgstr "Рестартиране на компютъра"
[1097]4786
[1610]4787#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
4788msgid "Sus_pend the computer"
4789msgstr "Прис_пиване на компютъра"
[1097]4790
[1610]4791#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
4792msgid "Suspend your computer"
4793msgstr "Приспиване на компютъра"
[1578]4794
[1610]4795#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
4796msgid "Run _XDMCP chooser"
4797msgstr "Стартирана на програмата за избор _чрез XDMCP"
[1578]4798
[1610]4799#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
4800msgid ""
4801"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
4802"computers, if there are any."
4803msgstr ""
4804"Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в "
4805"наличните отдалечени машини, ако има такива."
[1578]4806
[1610]4807#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
4808msgid "Confi_gure the login manager"
4809msgstr "Нас_тройване на програмата за вход"
[1578]4810
[1610]4811#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
4812msgid ""
4813"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
4814msgstr ""
4815"Конфигуриране на GDM (тази програма за вход). Това изисква паролата на "
4816"потребителя „root“."
[1578]4817
[1610]4818#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
4819msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
4820msgstr "(c) 2002 Бонд, Джеймс Бонд"
[1578]4821
[1610]4822#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
4823msgid "Bond, James Bond"
4824msgstr "Бонд, Джеймс Бонд"
[1578]4825
[1610]4826#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
4827msgid "Circles"
4828msgstr "Кръгове"
[1578]4829
[1610]4830#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
4831msgid "Theme with blue circles"
4832msgstr "Тема със сини кръгове"
[1578]4833
[1610]4834#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
4835#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
4836msgid "(c) 2002 GNOME"
4837msgstr "(c) 2002 GNOME"
[1578]4838
[1610]4839#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
4840msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
4841msgstr "Художествена вариация на темата „Кръгове“ с лента за лицата"
[1578]4842
[1610]4843#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
4844#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
4845msgid "GNOME Artists"
4846msgstr "Художници на GNOME"
[1578]4847
[1610]4848#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
4849msgid "Happy GNOME with Browser"
4850msgstr "Щастлив GNOME с браузър"
[1578]4851
[1610]4852#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
4853msgid "GNOME Art variation of Circles"
4854msgstr "Художествен вариант на „Кръгове“"
[1578]4855
[1610]4856#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
4857msgid "Happy GNOME"
4858msgstr "Щастлив GNOME"
[1578]4859
[1610]4860#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
4861#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
4862#, c-format
4863msgid ""
4864"Error while trying to run (%s)\n"
4865"which is linked to (%s)"
4866msgstr ""
4867"Грешка при опит за стартиране на (%s),\n"
4868"което е свързано с (%s)"
[1578]4869
[1610]4870#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
4871#, c-format
4872msgid "Cannot open gestures file: %s"
4873msgstr "Файлът с жестовете не може да бъде отворен: %s"
[1578]4874
[1610]4875#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
4876msgid "DMX display to migrate to"
4877msgstr "Към кой дисплей с DMX да се мигрира"
[1578]4878
[1610]4879#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
4880msgid "DISPLAY"
4881msgstr "ДИСПЛЕЙ"
[1578]4882
[1610]4883#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
4884msgid "Backend display name"
4885msgstr "Име на дисплея на заден режим"
[1578]4886
[1610]4887#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
4888msgid "Xauthority file for destination display"
4889msgstr "Файл за упълномощаване Xauthority за целевия дисплей"
[1578]4890
[1610]4891#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
4892msgid "AUTHFILE"
4893msgstr "ФАЙЛ_УПЪЛНОМОЩАВАНЕ"
[1578]4894
[1610]4895#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
4896msgid "Xauthority file for backend display"
4897msgstr "Файл за упълномощаване за дисплея на заден режим"
[1578]4898
[1610]4899#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
4900#, c-format
4901msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
4902msgstr "Невъзможно е да се отвори дисплей „%s“\n"
[1578]4903
[1610]4904#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
4905#, c-format
4906msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
4907msgstr "Разширението DMX липсва на „%s“\n"
[1578]4908
[1610]4909#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
4910msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
4911msgstr "— мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг"
[1578]4912
[1610]4913#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
4914#, c-format
4915msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
4916msgstr "Трябва да укажете целеви дисплей с DMX като ползвате %s\n"
[1578]4917
[1610]4918#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
4919#, c-format
4920msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
4921msgstr ""
4922"Трябва да укажете дисплей на заден режим като ползвате %s\n"
4923"\n"
[1578]4924
[1610]4925#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
4926#, c-format
4927msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
4928msgstr "Изпълнението на DMXAddScreen „%s“ бе неуспешно за „%s“\n"
[1578]4929
[1610]4930#: ../utils/gdmaskpass.c:26
4931#, c-format
4932msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
4933msgstr "gdmaskpass се изпълнява само като root\n"
[1578]4934
[1610]4935#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
4936#, c-format
4937msgid "Authentication failure!\n"
4938msgstr "Идентификацията е неуспешна!\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.