source: gnome/extras/zenity.master.bg.po

Last change on this file was 4195, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

zenity: подедан през vertimus

File size: 28.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of zenity po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2022, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
5# This file is distributed under the same license as the zenity package.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2022, 2025.
9#
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: zenity master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues/\n"
15"POT-Creation-Date: 2025-03-05 22:03+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2025-03-08 14:07+0100\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: data/org.gnome.Zenity.desktop.in:3
26msgid "Zenity"
27msgstr "Zenity"
28
29#: data/org.gnome.Zenity.desktop.in:4
30msgid "Display dialog boxes from the command line"
31msgstr "Показва диалогови прозорци от командния ред"
32
33#: src/about.c:67
34msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
35msgstr "Показва диалогови прозорци с формуляри от конзолни скриптове"
36
37#: src/calendar.c:90
38msgid "Invalid date provided. Falling back to today's date.\n"
39msgstr "Неправилна дата. Ще се ползва днешната.\n"
40
41#: src/fileselection.c:45
42msgid ""
43"Warning: the --extra-button option for --file-selection is deprecated and "
44"will be removed in a future version of zenity. Ignoring.\n"
45msgstr ""
46"ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--extra-button“ за „--file-selection“ е остаряла и "
47"не се ползва. В бъдеща версия ще бъде изтрита. Прескача се.\n"
48
49#: src/fileselection.c:68 src/progress.c:356 src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:54
50#: src/zenity.ui:89 src/zenity.ui:140 src/zenity.ui:178 src/zenity.ui:219
51#: src/zenity.ui:279 src/zenity.ui:386 src/zenity.ui:425 src/zenity.ui:463
52msgid "_OK"
53msgstr "_Добре"
54
55#: src/fileselection.c:69 src/progress.c:352 src/zenity.ui:15 src/zenity.ui:53
56#: src/zenity.ui:88 src/zenity.ui:139 src/zenity.ui:218 src/zenity.ui:385
57#: src/zenity.ui:462
58msgid "_Cancel"
59msgstr "_Отказ"
60
61#: src/main.c:124
62msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
63msgstr ""
64"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
65"информация\n"
66
67#: src/msg.c:90
68msgid "_No"
69msgstr "_Не"
70
71#: src/msg.c:91
72msgid "_Yes"
73msgstr "_Да"
74
75#: src/notification.c:62
76msgid "Could not parse message\n"
77msgstr "Съобщението не може да се анализира\n"
78
79#: src/notification.c:140
80msgid "Could not parse command from stdin\n"
81msgstr "Командата от стандартния вход не може да се анализира\n"
82
83#: src/option.c:170
84msgid "Set the dialog title"
85msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
86
87#: src/option.c:171
88msgid "TITLE"
89msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
90
91#: src/option.c:177
92msgid "Set the width"
93msgstr "Задаване на широчината"
94
95#: src/option.c:178
96msgid "WIDTH"
97msgstr "ШИРОЧИНА"
98
99#: src/option.c:184
100msgid "Set the height"
101msgstr "Задаване на височината"
102
103#: src/option.c:185
104msgid "HEIGHT"
105msgstr "ВИСОЧИНА"
106
107#: src/option.c:191
108msgid "Set dialog timeout in seconds"
109msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
110
111#. Timeout for closing the dialog
112#: src/option.c:193
113msgid "TIMEOUT"
114msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
115
116#: src/option.c:199
117msgid "Set the label of the OK button"
118msgstr "Задаване на текста на бутона за одобрение"
119
120#: src/option.c:200 src/option.c:207 src/option.c:214 src/option.c:259
121#: src/option.c:304 src/option.c:311 src/option.c:335 src/option.c:382
122#: src/option.c:491 src/option.c:587 src/option.c:608 src/option.c:625
123#: src/option.c:686 src/option.c:761 src/option.c:768 src/option.c:818
124#: src/option.c:865 src/option.c:1004
125msgid "TEXT"
126msgstr "ТЕКСТ"
127
128#: src/option.c:206
129msgid "Set the label of the Cancel button"
130msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
131
132#: src/option.c:213
133msgid "Add an extra button"
134msgstr "Добавяне на допълнителен бутон"
135
136#: src/option.c:220
137msgid "Set the modal hint"
138msgstr "Задаване на подсказката на модалния прозорец"
139
140#: src/option.c:227 src/option.c:473 src/option.c:569 src/option.c:607
141msgid "DEPRECATED; does nothing"
142msgstr "ИЗОСТАВАНО: нищо не прави"
143
144#: src/option.c:228
145msgid "WINDOW"
146msgstr "ПРОЗОРЕЦ"
147
148#: src/option.c:234 src/option.c:241
149msgid "DEPRECATED; use `--icon`"
150msgstr "ИЗОСТАВЕНО: ползвайте „--icon“"
151
152#: src/option.c:235 src/option.c:242 src/option.c:342 src/option.c:389
153#: src/option.c:594 src/option.c:693 src/option.c:825
154msgid "ICON-NAME"
155msgstr "ИМЕ_НА_ИКОНАТА"
156
157#: src/option.c:251
158msgid "Display calendar dialog"
159msgstr "Показване на прозорец с календар"
160
161#: src/option.c:258 src/option.c:303 src/option.c:334 src/option.c:381
162#: src/option.c:490 src/option.c:624 src/option.c:685 src/option.c:817
163#: src/option.c:864 src/option.c:1003
164msgid "Set the dialog text"
165msgstr "Задаване на текста на прозореца"
166
167#: src/option.c:265
168msgid "Set the calendar day"
169msgstr "Задаване на деня на календара"
170
171#: src/option.c:266
172msgid "DAY"
173msgstr "ДЕН"
174
175#: src/option.c:272
176msgid "Set the calendar month"
177msgstr "Задаване на месеца на календара"
178
179#: src/option.c:273
180msgid "MONTH"
181msgstr "МЕСЕЦ"
182
183#: src/option.c:279
184msgid "Set the calendar year"
185msgstr "Задаване на годината на календара"
186
187#: src/option.c:280
188msgid "YEAR"
189msgstr "ГОДИНА"
190
191#: src/option.c:286 src/option.c:1017
192msgid "Set the format for the returned date"
193msgstr "Задаване на форма̀та на връщаната дата"
194
195#: src/option.c:287 src/option.c:1018
196msgid "PATTERN"
197msgstr "ШАБЛОН"
198
199#: src/option.c:296
200msgid "Display text entry dialog"
201msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
202
203#: src/option.c:310
204msgid "Set the entry text"
205msgstr "Задаване на текста на записа"
206
207#: src/option.c:317
208msgid "Hide the entry text"
209msgstr "Скриване на текста на записа"
210
211#: src/option.c:327
212msgid "Display error dialog"
213msgstr "Показване на прозорец за грешка"
214
215#: src/option.c:341 src/option.c:388 src/option.c:593 src/option.c:692
216#: src/option.c:824
217msgid "Set the icon name"
218msgstr "Задаване на името на иконата"
219
220#: src/option.c:348 src/option.c:395 src/option.c:699 src/option.c:831
221msgid "Do not enable text wrapping"
222msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
223
224#: src/option.c:355 src/option.c:402 src/option.c:706 src/option.c:838
225msgid "Do not enable Pango markup"
226msgstr "Без маркиране на текста чрез Pango"
227
228#: src/option.c:362 src/option.c:409 src/option.c:720 src/option.c:845
229msgid ""
230"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
231"long texts"
232msgstr ""
233"Позволяване на съкращаване на текста във формуляра. Това решава проблема с "
234"големия размер на прозореца при дълги текстове"
235
236#: src/option.c:374
237msgid "Display info dialog"
238msgstr "Показване на прозорец с информация"
239
240#: src/option.c:421
241msgid "Display file selection dialog"
242msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
243
244#: src/option.c:428
245msgid "Set the filename"
246msgstr "Задаване на файловото име"
247
248#: src/option.c:429 src/option.c:747
249msgid "FILENAME"
250msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
251
252#: src/option.c:435
253msgid "Allow multiple files to be selected"
254msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
255
256#: src/option.c:442
257msgid "Activate directory-only selection"
258msgstr "Включване на избора само на папки"
259
260#: src/option.c:449
261msgid "Activate save mode"
262msgstr "Активиране на режим на запазване"
263
264#: src/option.c:456 src/option.c:525 src/option.c:1010
265msgid "Set output separator character"
266msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
267
268#: src/option.c:457 src/option.c:526 src/option.c:1011
269msgid "SEPARATOR"
270msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
271
272#: src/option.c:463
273msgid "Set a filename filter"
274msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
275
276#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
277#. selection)
278#: src/option.c:466
279msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
280msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН_1 ШАБЛОН_2 …"
281
282#: src/option.c:483
283msgid "Display list dialog"
284msgstr "Показване на прозорец със списък"
285
286#: src/option.c:497
287msgid "Set the column header"
288msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
289
290#: src/option.c:498
291msgid "COLUMN"
292msgstr "КОЛОНА"
293
294#: src/option.c:504
295msgid "Use check boxes for the first column"
296msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
297
298#: src/option.c:511
299msgid "Use radio buttons for the first column"
300msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
301
302#: src/option.c:518
303msgid "Use an image for the first column"
304msgstr "Ползване на изображение за първата колона"
305
306#: src/option.c:532
307msgid "Allow multiple rows to be selected"
308msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
309
310#: src/option.c:539 src/option.c:753
311msgid "Allow changes to text"
312msgstr "Позволяване на промени по текста"
313
314#: src/option.c:546
315msgid ""
316"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
317"columns)"
318msgstr ""
319"Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. „ALL“ може да се "
320"използва за печат на всички колони)"
321
322#. Column index number to print out on a list dialog
323#: src/option.c:549 src/option.c:556
324msgid "NUMBER"
325msgstr "НОМЕР"
326
327#: src/option.c:555
328msgid "Hide a specific column"
329msgstr "Скриване на специфична колона"
330
331#: src/option.c:562
332msgid "Hide the column headers"
333msgstr "Скриване на заглавията на колоните"
334
335#: src/option.c:579
336msgid "Display notification"
337msgstr "Показване на уведомяване"
338
339#: src/option.c:586
340msgid "Set the notification text"
341msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
342
343#: src/option.c:600
344msgid "Listen for commands on stdin"
345msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
346
347#: src/option.c:617
348msgid "Display progress indication dialog"
349msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
350
351#: src/option.c:631
352msgid "Set initial percentage"
353msgstr "Задаване на началния прогрес"
354
355#: src/option.c:632
356msgid "PERCENTAGE"
357msgstr "ПРОЦЕНТ"
358
359#: src/option.c:638
360msgid "Pulsate progress bar"
361msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
362
363#: src/option.c:646
364#, no-c-format
365msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
366msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
367
368#: src/option.c:653
369msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
370msgstr "Убиване на родителския процес при натискане на бутона за отказ"
371
372#: src/option.c:660
373msgid "Hide Cancel button"
374msgstr "Скриване на бутона за отказ"
375
376#: src/option.c:668
377#, no-c-format
378msgid "Estimate when progress will reach 100%"
379msgstr "Прогноза кога прогресът ще стигне 100%"
380
381#: src/option.c:678
382msgid "Display question dialog"
383msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
384
385#: src/option.c:713
386msgid "Give Cancel button focus by default"
387msgstr "Първоначално фокусиране на бутона за отказ"
388
389#: src/option.c:729
390msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
391msgstr "Без бутони за одобрение и отказ"
392
393#: src/option.c:739
394msgid "Display text information dialog"
395msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
396
397#: src/option.c:746
398msgid "Open file"
399msgstr "Отваряне на файл"
400
401#: src/option.c:760
402msgid "Set the text font"
403msgstr "Задаване на шрифта на текста"
404
405#: src/option.c:767
406msgid "Enable an I read and agree checkbox"
407msgstr "Поле за избор на „Прочетох и се съгласявам“"
408
409#: src/option.c:775
410msgid "Enable HTML support"
411msgstr "Поддръжка на HTML"
412
413#: src/option.c:782
414msgid ""
415"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
416"html option"
417msgstr ""
418"Изключване на входа от потребител към уеб изгледа (WebView). Работи само "
419"заедно с опцията „--html“"
420
421#: src/option.c:790
422msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
423msgstr "Задаване на адрес вместо файл. Работи само заедно с опцията „--html“"
424
425#: src/option.c:792
426msgid "URL"
427msgstr "Адрес"
428
429#: src/option.c:799
430msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
431msgstr ""
432"Автоматично извеждане на текста до края. Работи само при приемане на текст "
433"от стандартния вход"
434
435#: src/option.c:810
436msgid "Display warning dialog"
437msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
438
439#: src/option.c:857
440msgid "Display scale dialog"
441msgstr "Показване на прозорец със ска̀ла"
442
443#: src/option.c:871
444msgid "Set initial value"
445msgstr "Задаване на начална стойност"
446
447#: src/option.c:872 src/option.c:879 src/option.c:886 src/option.c:893
448#: src/option.c:1052
449msgid "VALUE"
450msgstr "СТОЙНОСТ"
451
452#: src/option.c:878
453msgid "Set minimum value"
454msgstr "Задаване на минимална стойност"
455
456#: src/option.c:885
457msgid "Set maximum value"
458msgstr "Задаване на максимална стойност"
459
460#: src/option.c:892
461msgid "Set step size"
462msgstr "Задаване на стъпка"
463
464#: src/option.c:899
465msgid "Print partial values"
466msgstr "Отпечатване на частични стойности"
467
468#: src/option.c:906
469msgid "Hide value"
470msgstr "Скриване на стойност"
471
472#: src/option.c:916
473msgid "Display forms dialog"
474msgstr "Показване на прозорец за формуляр"
475
476#: src/option.c:923
477msgid "Add a new Entry in forms dialog"
478msgstr "Добавяне на ново поле във формуляра"
479
480#: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:938
481msgid "Field name"
482msgstr "Име на поле"
483
484#: src/option.c:930
485msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
486msgstr "Добавяне на поле за парола във формуляра"
487
488#: src/option.c:937
489msgid "Add a new multi-line entry in forms dialog (Since: 4.2)"
490msgstr "Добавяне на ново поле за многоредов текст във формуляра (от: 4.2)"
491
492#: src/option.c:944
493msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
494msgstr "Добавяне на поле за календар във формуляра"
495
496#: src/option.c:945
497msgid "Calendar field name"
498msgstr "Име на поле за календар"
499
500#: src/option.c:951
501msgid "Add a new List in forms dialog"
502msgstr "Добавяне на нов списък във формуляра"
503
504#: src/option.c:952
505msgid "List field and header name"
506msgstr "Списък с полетата и заглавията"
507
508#: src/option.c:958
509msgid "List of values for List"
510msgstr "Списък със стойностите"
511
512#: src/option.c:959 src/option.c:966 src/option.c:980
513msgid "List of values separated by |"
514msgstr "Списък със стойностите разделени с „|“"
515
516#: src/option.c:965
517msgid "List of values for columns"
518msgstr "Списък със стойностите за колоните"
519
520#: src/option.c:972
521msgid "Add a new combo box in forms dialog"
522msgstr "Добавяне на нов падащ списък във формуляра"
523
524#: src/option.c:973
525msgid "Combo box field name"
526msgstr "Име на падащ списък"
527
528#: src/option.c:979
529msgid "List of values for combo box"
530msgstr "Списък със стойностите за падащия списък"
531
532#: src/option.c:996
533msgid "Show the columns header"
534msgstr "Показване на заглавията на колоните"
535
536#: src/option.c:1027
537msgid "Display password dialog"
538msgstr "Показване на прозорец за парола"
539
540#: src/option.c:1034
541msgid "Display the username option"
542msgstr "Показване на опцията за потребителско име"
543
544#: src/option.c:1044
545msgid "Display color selection dialog"
546msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят"
547
548#: src/option.c:1051
549msgid "Set the color"
550msgstr "Задаване на цвета"
551
552#: src/option.c:1058
553msgid "Show the palette"
554msgstr "Показване на палитрата"
555
556#: src/option.c:1068
557msgid "About zenity"
558msgstr "Относно Zenity"
559
560#: src/option.c:1075
561msgid "Print version"
562msgstr "Отпечатване на версията"
563
564#: src/option.c:1086
565msgid ""
566"Warning: --icon-name is deprecated and will be removed in a future version "
567"of zenity; Treating as --icon.\n"
568msgstr ""
569"ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--icon-name“ е остаряла и не се ползва. В бъдеща "
570"версия ще бъде изтрита. Приема се, че е „--icon“.\n"
571
572#: src/option.c:1093
573msgid ""
574"Warning: --window-icon is deprecated and will be removed in a future version "
575"of zenity; Treating as --icon.\n"
576msgstr ""
577"ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--window-icon“ е остаряла и не се ползва. В бъдеща "
578"версия ще бъде изтрита. Приема се, че е „--icon“.\n"
579
580#: src/option.c:1100
581msgid ""
582"Warning: --confirm-overwrite is deprecated and will be removed in a future "
583"version of zenity. Ignoring.\n"
584msgstr ""
585"ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--confirm-overwrite“ е остаряла и не се ползва. В "
586"бъдеща версия ще бъде изтрита. Прескача се.\n"
587
588#: src/option.c:1107
589msgid ""
590"Warning: --attach is deprecated and will be removed in a future version of "
591"zenity. Ignoring.\n"
592msgstr ""
593"ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--attach“ е остаряла и не се ползва. В бъдеща "
594"версия ще бъде изтрита. Прескача се.\n"
595
596#: src/option.c:1114
597msgid ""
598"Warning: --hint is deprecated and will be removed in a future version of "
599"zenity. Ignoring.\n"
600msgstr ""
601"ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--hint“ е остаряла и не се ползва. В бъдеща версия "
602"ще бъде изтрита. Прескача се.\n"
603
604#: src/option.c:2037
605msgid "General options"
606msgstr "Общи опции"
607
608#: src/option.c:2038
609msgid "Show general options"
610msgstr "Показване на общите опции"
611
612#: src/option.c:2050
613msgid "Calendar options"
614msgstr "Опции на календара"
615
616#: src/option.c:2051
617msgid "Show calendar options"
618msgstr "Показване на опциите на календара"
619
620#: src/option.c:2063
621msgid "Text entry options"
622msgstr "Опции на въвеждането на текст"
623
624#: src/option.c:2064
625msgid "Show text entry options"
626msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
627
628#: src/option.c:2076
629msgid "Error options"
630msgstr "Опции за грешките"
631
632#: src/option.c:2076
633msgid "Show error options"
634msgstr "Показване на опциите за грешки"
635
636#: src/option.c:2086
637msgid "Info options"
638msgstr "Опции на информацията"
639
640#: src/option.c:2086
641msgid "Show info options"
642msgstr "Показване на опциите за информация"
643
644#: src/option.c:2096
645msgid "File selection options"
646msgstr "Опции на избирането на файл"
647
648#: src/option.c:2097
649msgid "Show file selection options"
650msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
651
652#: src/option.c:2109
653msgid "List options"
654msgstr "Опции на списъците"
655
656#: src/option.c:2109
657msgid "Show list options"
658msgstr "Показване на опциите за списъци"
659
660#: src/option.c:2119
661msgid "Notification options"
662msgstr "Опции за известяване"
663
664#: src/option.c:2120
665msgid "Show notification options"
666msgstr "Показване на опциите за известяване"
667
668#: src/option.c:2133
669msgid "Progress options"
670msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
671
672#: src/option.c:2134
673msgid "Show progress options"
674msgstr "Показване на опциите за прогреса"
675
676#: src/option.c:2146
677msgid "Question options"
678msgstr "Опции на въпросите"
679
680#: src/option.c:2147
681msgid "Show question options"
682msgstr "Показване на опциите за въпросите"
683
684#: src/option.c:2159
685msgid "Warning options"
686msgstr "Опции на предупрежденията"
687
688#: src/option.c:2160
689msgid "Show warning options"
690msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
691
692#: src/option.c:2172
693msgid "Scale options"
694msgstr "Опции на ска̀лата"
695
696#: src/option.c:2172
697msgid "Show scale options"
698msgstr "Показване на опциите на ска̀лата"
699
700#: src/option.c:2182
701msgid "Text information options"
702msgstr "Опции на текста за уведомяване"
703
704#: src/option.c:2183
705msgid "Show text information options"
706msgstr "Показване на опциите на текста за уведомяване"
707
708#: src/option.c:2195
709msgid "Color selection options"
710msgstr "Опции на избирането на цвят"
711
712#: src/option.c:2196
713msgid "Show color selection options"
714msgstr "Показване на опциите за избор на цвят"
715
716#: src/option.c:2208
717msgid "Password dialog options"
718msgstr "Опции на прозореца за паролата"
719
720#: src/option.c:2209
721msgid "Show password dialog options"
722msgstr "Показване на опциите на прозореца за паролата"
723
724#: src/option.c:2221
725msgid "Forms dialog options"
726msgstr "Опции на прозореца за формуляра"
727
728#: src/option.c:2222
729msgid "Show forms dialog options"
730msgstr "Показване на опциите на прозореца за формуляра"
731
732#: src/option.c:2234
733msgid "Miscellaneous options"
734msgstr "Други опции"
735
736#: src/option.c:2235
737msgid "Show miscellaneous options"
738msgstr "Показване на другите опции"
739
740#: src/option.c:2258
741msgid ""
742"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
743msgstr ""
744"Тази опция не е налична. Погледнете „--help“ за всички възможни начини на "
745"употреба.\n"
746
747#: src/option.c:2263
748#, c-format
749msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
750msgstr "опцията „--%s“ не се поддържа от този прозорец\n"
751
752#: src/option.c:2267
753msgid "Two or more dialog options specified\n"
754msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"
755
756#: src/password.c:85
757msgid "Type your username and password"
758msgstr "Въведете името и паролата си"
759
760#. Add the username label and entry and increment the row for the
761#. * password entry so it will be added below the username.
762#.
763#: src/password.c:90
764msgid "Username:"
765msgstr "Потребителско име:"
766
767#: src/password.c:105
768msgid "Password:"
769msgstr "Парола:"
770
771#: src/progress.c:113
772#, c-format
773msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
774msgstr "Оставащо време: %lu:%02lu:%02lu"
775
776#. Translators: do not translate tokens starting with '--'; these
777#. * are command-line options which are not translatable.
778#.
779#: src/progress.c:373
780msgid ""
781"Combining the options --auto-close and --percentage=100 is not supported.\n"
782msgstr "Опциите „--auto-close“ и „--percentage=100“ са несъвместими.\n"
783
784#: src/scale.c:62
785msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
786msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
787
788#: src/scale.c:70
789msgid "Value out of range.\n"
790msgstr "Стойността е извън допустимия диапазон.\n"
791
792#: src/tree.c:57
793msgid ""
794"Warning: --mid-search is deprecated and will be removed in a future version "
795"of zenity. Ignoring.\n"
796msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--mid-search“ е остаряла и не се ползва. В бъдеща версия ще бъде изтрита. Прескача се.\n"
797
798#: src/tree.c:263
799msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
800msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n"
801
802#. Translators: --checklist and --radiolist should not be translated
803#. * (command-line options).
804#: src/tree.c:272
805msgid ""
806"Insufficient columns specified for List dialog (at least 2 are required for "
807"--checklist or --radiolist).\n"
808msgstr ""
809"Зададени са недостатъчен брой колони за прозореца със списък (опциите „--"
810"checklist“ и „--radiolist“ изискват поне две колони).\n"
811
812#: src/tree.c:280
813msgid "You should use only one List dialog type.\n"
814msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n"
815
816#: src/util.c:81
817#, c-format
818msgid "Icon filename %s not found; trying theme icon."
819msgstr "Икона с име на файл „%s“ липсва. Пробва се с икона от темата."
820
821#: src/zenity.ui:9 src/zenity.ui:31
822msgid "Adjust the scale value"
823msgstr "Нагласяне на стойността на ска̀лата"
824
825#: src/zenity.ui:46
826msgid "Text View"
827msgstr "Текстов изглед"
828
829#: src/zenity.ui:84
830msgid "Calendar selection"
831msgstr "Избор на календар"
832
833#: src/zenity.ui:105
834msgid "Select a date from below."
835msgstr "Избор на дата по-долу"
836
837#: src/zenity.ui:115
838msgid "C_alendar:"
839msgstr "К_алендар:"
840
841#: src/zenity.ui:120
842msgid "Calendar"
843msgstr "Календар"
844
845#: src/zenity.ui:135
846msgid "Add a new entry"
847msgstr "Добавяне на нов запис"
848
849#: src/zenity.ui:160
850msgid "_Enter new text:"
851msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
852
853#: src/zenity.ui:174
854msgid "Error"
855msgstr "Грешка"
856
857#: src/zenity.ui:203
858msgid "An error has occurred."
859msgstr "Възникна грешка."
860
861#: src/zenity.ui:265
862msgid "Forms dialog"
863msgstr "Прозорец за формуляр"
864
865#: src/zenity.ui:275
866msgid "Information"
867msgstr "Информация"
868
869#: src/zenity.ui:302
870msgid "All updates are complete."
871msgstr "Всички обновявания са завършени."
872
873#: src/zenity.ui:312
874msgid "Progress"
875msgstr "Прогрес"
876
877#: src/zenity.ui:324
878msgid "Running..."
879msgstr "Изпълнява се…"
880
881#: src/zenity.ui:346
882msgid "Question"
883msgstr "Въпрос"
884
885#: src/zenity.ui:368 src/zenity.ui:448
886msgid "Are you sure you want to proceed?"
887msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
888
889#: src/zenity.ui:378
890msgid "Select items from the list"
891msgstr "Избор на записи от списъка"
892
893#: src/zenity.ui:409
894msgid "Select items from the list below."
895msgstr "Избор на записи от списъка долу"
896
897#: src/zenity.ui:420
898msgid "Warning"
899msgstr "Предупреждение"
900
901#: src/zenity.ui:485
902msgid "Type your password"
903msgstr "Въведете паролата си"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.