source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po@ 2208

Last change on this file since 2208 was 2063, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

rhythmbox, network-manager-applet: подадени в master; gcalctool: подаден в master и gnome-2-30; gnome-2-28: клонът отива в историята

File size: 182.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
7# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2010-04-04 08:34+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-04-03 15:57+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
26#, c-format
27msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
28msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"
29
30#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
31#, c-format
32msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
33msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
34
35#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
36#, c-format
37msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
38msgstr ""
39"Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
40"GStreamer"
41
42#. ?
43#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
44#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
45#, c-format
46msgid "Failed to open output device: %s"
47msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
48
49#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
50#, c-format
51msgid "Unable to start playback pipeline"
52msgstr "Не може да започне изпълнение на поток"
53
54#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
55#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
56#, c-format
57msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
58msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
59
60#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
61#, c-format
62msgid "Failed to start new stream"
63msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
64
65#. ?
66#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
67#, c-format
68msgid "Failed to open output device"
69msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
70
71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
72#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
73#, c-format
74msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
75msgstr ""
76"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
77"си"
78
79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
80#, c-format
81msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
82msgstr ""
83"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
84"си"
85
86#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
87#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
90#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
91#, c-format
92msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
93msgstr ""
94"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
95"си"
96
97#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
98#, c-format
99msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
100msgstr ""
101"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
102
103#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
104#, c-format
105msgid "Failed to start playback of %s"
106msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на %s"
107
108#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
109msgid " "
110msgstr " "
111
112#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
113msgid "A_dd if any criteria are matched"
114msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
115
116#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
117msgid "Create automatically updating playlist where:"
118msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
119
120#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
121msgid "GB"
122msgstr "GB"
123
124#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
125msgid "MB"
126msgstr "MB"
127
128#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
129msgid "Minutes"
130msgstr "минути"
131
132#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
133msgid "_Limit to: "
134msgstr "О_граничаване до: "
135
136#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
137msgid "_When sorted by:"
138msgstr "П_ри подреждане по:"
139
140#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
141msgid "songs"
142msgstr "песни"
143
144#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
145msgid "A_lbum"
146msgstr "А_лбум"
147
148#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
149msgid "Browser Views"
150msgstr "Изглед на браузъра"
151
152#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
153msgid "Da_te added"
154msgstr "Да_та на добавяне"
155
156#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
157msgid "Default"
158msgstr "Стандартно"
159
160#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
161msgid "G_enres, artists and albums"
162msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
163
164#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
165msgid "Icons only"
166msgstr "Само икони"
167
168#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
169msgid "Lo_cation"
170msgstr "Ме_стоположение"
171
172#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
173msgid "Text below icons"
174msgstr "Текст под иконите"
175
176#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
177msgid "Text beside icons"
178msgstr "Текст до иконите"
179
180#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
181msgid "Text only"
182msgstr "Само текст"
183
184#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
185msgid "Ti_me"
186msgstr "Вре_ме"
187
188#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
189msgid "Toolbar Button Labels"
190msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
191
192#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
193msgid "Track _number"
194msgstr "_Номер на песента"
195
196#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
197msgid "Visible Columns"
198msgstr "Видими колони"
199
200#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
201msgid "_Artist"
202msgstr "Из_пълнител"
203
204#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
205msgid "_Artists and albums"
206msgstr "_Изпълнители и албуми"
207
208#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
209msgid "_Genre"
210msgstr "_Жанр"
211
212#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
213msgid "_Genres and artists"
214msgstr "_Жанрове и изпълнители"
215
216#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
217msgid "_Last played"
218msgstr "Пос_ледно изпълнен"
219
220#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
221msgid "_Play count"
222msgstr "Из_пълнения"
223
224#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
225msgid "_Quality"
226msgstr "_Качество"
227
228#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
229msgid "_Rating"
230msgstr "_Оценка"
231
232#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
233msgid "_Year"
234msgstr "_Година"
235
236#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
237msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
238msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
239
240#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
241msgid "F_older hierarchy:"
242msgstr "_Йерархия на папките:"
243
244#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
245msgid "Library Location"
246msgstr "Местоположение на фонотеката"
247
248#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
249msgid "Library Structure"
250msgstr "Структура на фонотеката"
251
252#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
253msgid "_Browse..."
254msgstr "_Разглеждане…"
255
256#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
257msgid "_Edit..."
258msgstr "Р_едактиране…"
259
260#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
261msgid "_File name:"
262msgstr "_Име на файла:"
263
264#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
265msgid "_Music files are placed in:"
266msgstr "_Музикалните файлове са в:"
267
268#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
269msgid "_Preferred format:"
270msgstr "_Предпочитан формат:"
271
272#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
273msgid "_Watch my library for new files"
274msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
275
276#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
277msgid "<b>Information</b>"
278msgstr "<b>Информация</b>"
279
280#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
281msgid "<b>Sync Preferences</b>"
282msgstr "<b>Настройки на синхронизирането</b>"
283
284#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
285msgid "<b>Sync Preview</b>"
286msgstr "<b>Преглед на синхронизирането</b>"
287
288#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
289msgid "<b>Volume usage</b>"
290msgstr "<b>Заето място</b>"
291
292#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
293msgid "Added files:"
294msgstr "Добавени файлове:"
295
296#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
297#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
298#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
299#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
300msgid "Basic"
301msgstr "Основен"
302
303#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
304msgid "Media Player Properties"
305msgstr "Свойства на плеър"
306
307#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
308msgid "Removed files:"
309msgstr "Премахнати файлове:"
310
311#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
312#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
313msgid "Sync"
314msgstr "Синхронизиране"
315
316#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
317msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
318msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
319
320#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
321msgid "Network Buffer Size (kB)"
322msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
323
324#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
325msgid "Player Backend"
326msgstr "Сървър на плеъра"
327
328#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
329msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
330msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
331
332#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
333msgid "<b>Playlist format</b>"
334msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
335
336#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
337msgid "By extension"
338msgstr "По разширение"
339
340#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
341msgid "Save Playlist"
342msgstr "Запазване на списъка с песни"
343
344#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
345msgid "Select playlist format:"
346msgstr "Формат на списък с песни:"
347
348#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
349msgid "Author:"
350msgstr "Автор:"
351
352#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
353msgid "C_onfigure..."
354msgstr "Настро_йки…"
355
356#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
357msgid "Copyright:"
358msgstr "Авторски права:"
359
360#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
361#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
362msgid "Description:"
363msgstr "Описание:"
364
365#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
366msgid "Site:"
367msgstr "Уебсайт:"
368
369#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
370#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
371#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
372msgid "Details"
373msgstr "Подробности"
374
375#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
376msgid "Language:"
377msgstr "Език:"
378
379#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
380msgid "Last episode:"
381msgstr "Последен епизод:"
382
383#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
384msgid "Last updated:"
385msgstr "Последно обновяване:"
386
387#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
388#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
389msgid "Source:"
390msgstr "Източник:"
391
392#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
393#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
394msgid "Title:"
395msgstr "Заглавие:"
396
397#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
398msgid "<b>Download Manager</b>"
399msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
400
401#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
402msgid "Check for _new episodes:"
403msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
404
405#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
406msgid "Every day"
407msgstr "Всеки ден"
408
409#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
410msgid "Every hour"
411msgstr "Всеки час"
412
413#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
414msgid "Every week"
415msgstr "Всяка седмица"
416
417#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
418msgid "Manually"
419msgstr "Ръчно"
420
421#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
422msgid "Select Folder For Podcasts"
423msgstr "Избор на папка за подкасти"
424
425#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
426msgid "_Download location:"
427msgstr "_Папка за изтеглянията:"
428
429#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
430#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
431msgid "Bitrate:"
432msgstr "Качество:"
433
434#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
435msgid "Date:"
436msgstr "Дата:"
437
438#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
439msgid "Download location:"
440msgstr "Папка за изтеглянията:"
441
442#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
443msgid "Duration:"
444msgstr "Продължителност:"
445
446#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
447msgid "Feed:"
448msgstr "Емисия:"
449
450#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
451#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
452msgid "Last played:"
453msgstr "Последно изпълнение:"
454
455#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
456#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
457msgid "Play count:"
458msgstr "Изпълнения:"
459
460#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
461#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
462msgid "_Rating:"
463msgstr "_Оценка:"
464
465#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
466msgid "Albu_m sort order:"
467msgstr "Подредба на _албуми:"
468
469#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
470msgid "Sorting"
471msgstr "Подредба"
472
473#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
474msgid "_Album:"
475msgstr "_Албум:"
476
477#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
478msgid "_Artist sort order:"
479msgstr "Подредба на _изпълнители:"
480
481#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
482#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
483msgid "_Artist:"
484msgstr "_Изпълнител:"
485
486#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
487msgid "_Disc number:"
488msgstr "Номер на _диск:"
489
490#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
491#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
492#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
493msgid "_Genre:"
494msgstr "_Жанр:"
495
496#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
497#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
498msgid "_Year:"
499msgstr "_Година:"
500
501#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
502msgid "Date added:"
503msgstr "Дата на добавяне:"
504
505#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
506msgid "Error message"
507msgstr "Съобщение за грешка"
508
509#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
510msgid "File name:"
511msgstr "Име на файла:"
512
513#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
514msgid "File size:"
515msgstr "Размер на файла:"
516
517#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
518msgid "Location:"
519msgstr "Местоположение:"
520
521#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
522msgid "_Title:"
523msgstr "Заг_лавие:"
524
525#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
526msgid "_Track number:"
527msgstr "_Номер на песен:"
528
529#: ../data/playlists.xml.in.h:1
530msgid "My Top Rated"
531msgstr "Лично най-високо оценени"
532
533#: ../data/playlists.xml.in.h:2
534msgid "Recently Added"
535msgstr "Последно добавени"
536
537#: ../data/playlists.xml.in.h:3
538msgid "Recently Played"
539msgstr "Наскоро изпълнявани"
540
541#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
542#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
543#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1529 ../shell/rb-shell.c:1181
544#: ../shell/rb-shell.c:2179
545msgid "Music Player"
546msgstr "Слушане на музика"
547
548#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
549msgid "Play and organize your music collection"
550msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
551
552#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
553#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
554msgid "Rhythmbox"
555msgstr "Rhythmbox"
556
557#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
558msgid "Rhythmbox Music Player"
559msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
560
561#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
562#, c-format
563msgid "File is not a valid .desktop file"
564msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
565
566#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
567#, c-format
568msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
569msgstr "Непозната версия на файла: %s"
570
571#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
572#, c-format
573msgid "Starting %s"
574msgstr "Стартиране на %s"
575
576#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
577#, c-format
578msgid "Application does not accept documents on command line"
579msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
580
581#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
582#, c-format
583msgid "Unrecognized launch option: %d"
584msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
585
586#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
587#, c-format
588msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
589msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
590
591#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
592#, c-format
593msgid "Not a launchable item"
594msgstr "Не е обект за стартиране"
595
596#: ../lib/eggsmclient.c:225
597msgid "Disable connection to session manager"
598msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
599
600#: ../lib/eggsmclient.c:228
601msgid "Specify file containing saved configuration"
602msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
603
604#: ../lib/eggsmclient.c:228
605msgid "FILE"
606msgstr "ФАЙЛ"
607
608#: ../lib/eggsmclient.c:231
609msgid "Specify session management ID"
610msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
611
612#: ../lib/eggsmclient.c:231
613msgid "ID"
614msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
615
616#: ../lib/eggsmclient.c:252
617msgid "Session management options:"
618msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
619
620#: ../lib/eggsmclient.c:253
621msgid "Show session management options"
622msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
623
624#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
625#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
626msgid "Today %I:%M %p"
627msgstr "Днес, %H:%M"
628
629#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
630#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
631#.
632#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
633msgid "Yesterday %I:%M %p"
634msgstr "Вчера, %H:%M"
635
636#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
637#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
638#.
639#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
640msgid "%a %I:%M %p"
641msgstr "%a, %H:%M"
642
643#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
644#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
645#.
646#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
647msgid "%b %d %I:%M %p"
648msgstr "%d %b, %H:%M"
649
650#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
651#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
652#.
653#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
654msgid "%b %d %Y"
655msgstr "%d %b %Y"
656
657#. impossible time or broken locale settings
658#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
659#. * a translated string.
660#.
661#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
662#. Translators: unknown track title
663#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
664#: ../lib/rb-util.c:1024
665#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
666#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
667#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
668#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
669#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
670#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
671#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:503
672#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
673#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
674#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
675#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
676#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
677#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993
678#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
679#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
680#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
681#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
682#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
683#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
684#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
685#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:636
686#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1085
687#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1368
688#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
689#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
690#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1885
691#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
692#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
693#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
694#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
695#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024
696#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035
697#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
698#: ../widgets/rb-entry-view.c:1057 ../widgets/rb-entry-view.c:1079
699#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
700#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557 ../widgets/rb-song-info.c:897
701#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
702msgid "Unknown"
703msgstr "Непознат"
704
705#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
706#, c-format
707msgid "Unable to move %s to %s: %s"
708msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
709
710#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
711#, c-format
712msgid "Too many symlinks"
713msgstr "Прекалено много символни връзки"
714
715#: ../lib/rb-file-helpers.c:1226
716#, c-format
717msgid "Cannot get free space at %s: %s"
718msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
719
720#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
721#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
722#, c-format
723msgid "%d:%02d"
724msgstr "%d:%02d"
725
726#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
727#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
728#, c-format
729msgid "%d:%02d:%02d"
730msgstr "%d:%02d:%02d"
731
732#: ../lib/rb-util.c:747
733#, c-format
734msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
735msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
736
737#: ../lib/rb-util.c:751
738#, c-format
739msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
740msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
741
742#: ../lib/rb-util.c:756
743#, c-format
744msgid "%d:%02d of %d:%02d"
745msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
746
747#: ../lib/rb-util.c:760
748#, c-format
749msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
750msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
751
752#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
753#, c-format
754msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
755msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
756
757#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
758#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
759#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
760#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
761#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
762#, c-format
763msgid "D-BUS communication error"
764msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
765
766#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
767#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
768#, c-format
769msgid "Failed to create %s element; check your installation"
770msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
771
772#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
773#, c-format
774msgid "Failed to create a source element; check your installation"
775msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
776
777#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
778#, c-format
779msgid "GStreamer error: failed to change state"
780msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
781
782#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
783#, c-format
784msgid "The MIME type of the file could not be identified"
785msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
786
787#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
788#, c-format
789msgid "Unable to identify file type"
790msgstr "Видът на файла не може да се определи"
791
792#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
793#, c-format
794msgid "Unsupported file type: %s"
795msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
796
797#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
798#, c-format
799msgid "Unable to create tag-writing elements"
800msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
801
802#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
803#, c-format
804msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
805msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
806
807#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
808#, c-format
809msgid "File corrupted during write"
810msgstr "Файлът бе повреден при запис"
811
812#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
813msgid "Cover art"
814msgstr "Обложка"
815
816#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
817msgid "Fetch album covers from the Internet"
818msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
819
820#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
821msgid "Image provided by Last.fm"
822msgstr "Обложка предоставена от Last.fm"
823
824#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
825msgid "Searching... drop artwork here"
826msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
827
828#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
829msgid "Drop artwork here"
830msgstr "Издърпайте обложката тук"
831
832#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
833msgid "Audio CD Player"
834msgstr "Аудио CD плеър"
835
836#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
837msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
838msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
839
840#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
841msgid "A_lbum:"
842msgstr "А_лбум:"
843
844#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
845msgid "Artist s_ort order:"
846msgstr "Под_редба на изпълнители:"
847
848#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
849msgid "_Disc:"
850msgstr "_Диск:"
851
852#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
853msgid "Multiple Albums Found"
854msgstr "Открити са множество албуми"
855
856#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
857msgid ""
858"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
859"and press <i>Continue</i>."
860msgstr ""
861"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
862"<i>Продължаване</i>."
863
864#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
865msgid "_Continue"
866msgstr "_Продължаване"
867
868#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
869msgid "_Extract to Library"
870msgstr "_Извличане към фонотеката"
871
872#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
873msgid "Copy tracks to the library"
874msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
875
876#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
877msgid "Reload"
878msgstr "Презареждане"
879
880#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
881msgid "Reload Album Information"
882msgstr "Презареждане на информацията за албума"
883
884#. Translators: this is the toolbar button label
885#. for Copy to Library action.
886#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
887msgid "Extract"
888msgstr "Извличане"
889
890#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
891msgid "Select tracks to be extracted"
892msgstr "Избор на песни за извличане"
893
894#. Info bar for non-Musicbrainz data
895#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
896msgid "S_ubmit Album"
897msgstr "И_зпращане на албум"
898
899#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
900msgid "Hide"
901msgstr "Скриване"
902
903#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
904msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
905msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
906
907#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
908msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
909msgstr ""
910"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
911
912#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:509
913msgid "<Invalid unicode>"
914msgstr "<неправилен Уникод>"
915
916#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
917#, c-format
918msgid "Track %u"
919msgstr "Песен № %u"
920
921#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
922#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
923#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
924msgid "Couldn't load Audio CD"
925msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
926
927#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:617
928msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
929msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
930
931#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
932msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
933msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
934
935#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:726
936#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1489
937msgid "Title"
938msgstr "Заглавие"
939
940#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:733
941#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
942#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1499
943#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
944msgid "Artist"
945msgstr "Изпълнител"
946
947#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1016
948msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
949msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
950
951#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
952#, c-format
953msgid "Could not create CD lookup thread"
954msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
955
956#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
957#, c-format
958msgid "Cannot access CD"
959msgstr "Няма достъп до диска"
960
961#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
962#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
963msgid "Unknown Title"
964msgstr "Непознато заглавие"
965
966#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
967#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
968#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
969msgid "Unknown Artist"
970msgstr "Непознат изпълнител"
971
972#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
973#, c-format
974msgid "Track %d"
975msgstr "Песен № %d"
976
977#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
978#, c-format
979msgid "Cannot access CD: %s"
980msgstr "Няма достъп до диска: %s"
981
982#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
983#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
984#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
985#, c-format
986msgid "This CD could not be queried: %s\n"
987msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
988
989#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
990msgid "Various"
991msgstr "Различни"
992
993#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
994msgid "Incomplete metadata for this CD"
995msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
996
997#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
998msgid "[Untitled]"
999msgstr "[Без име]"
1000
1001#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
1002#, c-format
1003msgid "Device '%s' does not contain any media"
1004msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
1005
1006#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
1007#, c-format
1008msgid ""
1009"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
1010msgstr ""
1011"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
1012"него."
1013
1014#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
1015#, c-format
1016msgid "Cannot read CD: %s"
1017msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
1018
1019#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
1020#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
1021msgid "Last.fm"
1022msgstr "Last.fm"
1023
1024#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
1025msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
1026msgstr ""
1027"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
1028"fm"
1029
1030#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
1031msgid "Account Login"
1032msgstr "Влизане в регистрация"
1033
1034#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
1035msgid "Disabled"
1036msgstr "Деактивирано"
1037
1038#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
1039msgid "Join the Rhythmbox group"
1040msgstr "Присъединяване към групата на Rhythmbox"
1041
1042#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
1043msgid "Last submission time:"
1044msgstr "Време на последно подаване:"
1045
1046#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
1047#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
1048#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
1049#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
1050#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 ../widgets/rb-entry-view.c:1605
1051#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
1052msgid "Never"
1053msgstr "Никога"
1054
1055#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
1056msgid "New to Last.fm?"
1057msgstr "Нови ли сте в Last.fm?"
1058
1059#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
1060msgid "Queued tracks:"
1061msgstr "Песни на опашката:"
1062
1063#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
1064msgid "Sign up for an account"
1065msgstr "Създаване на регистрация"
1066
1067#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
1068msgid "Statistics"
1069msgstr "Статистика"
1070
1071#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
1072msgid "Status:"
1073msgstr "Състояние:"
1074
1075#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
1076msgid "Tracks submitted:"
1077msgstr "Изпратени песни:"
1078
1079#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
1080msgid "_Password:"
1081msgstr "_Парола:"
1082
1083#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
1084msgid "_Username:"
1085msgstr "Потребителско _име:"
1086
1087#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
1088msgid "Last.fm Preferences"
1089msgstr "Настройки на Last.fm"
1090
1091#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
1092msgid "OK"
1093msgstr "Добре"
1094
1095#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
1096#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
1097msgid "Logging in"
1098msgstr "Влизане"
1099
1100#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
1101msgid "Request failed"
1102msgstr "Заявката е неуспешна"
1103
1104#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
1105msgid "Incorrect username or password"
1106msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
1107
1108#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
1109msgid "Clock is not set correctly"
1110msgstr "Часовникът не е сверен"
1111
1112#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
1113#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
1114msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
1115msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена от Last.fm."
1116
1117#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
1118msgid "Track submission failed too many times"
1119msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
1120
1121#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1122msgid "Similar Artists radio"
1123msgstr "Радиопрограма с подобни изпълнители"
1124
1125#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1126#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
1127#, c-format
1128msgid "Artists similar to %s"
1129msgstr "Изпълнители подобни на %s"
1130
1131#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
1132msgid "Tag radio"
1133msgstr "Етикет на радио"
1134
1135#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
1136#, c-format
1137msgid "Tracks tagged with %s"
1138msgstr "Песни с етикет %s"
1139
1140#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1141msgid "Artist Fan radio"
1142msgstr "Радиопрограма за почитателите на изпълнител"
1143
1144#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1145#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
1146#, c-format
1147msgid "Artists liked by fans of %s"
1148msgstr "Изпълнители харесвани от почитателите на %s"
1149
1150#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
1151msgid "Group radio"
1152msgstr "Радиопрограма на група"
1153
1154#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
1155#, c-format
1156msgid "Tracks liked by the %s group"
1157msgstr "Песни харесвани от групата %s"
1158
1159#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1160msgid "Neighbour radio"
1161msgstr "Радиопрограма на съседа"
1162
1163#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1164#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
1165#, c-format
1166msgid "%s's Neighbour Radio"
1167msgstr "Радиопрограмата на съседа %s"
1168
1169#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1170msgid "Personal radio"
1171msgstr "Лична радиопрограма"
1172
1173#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1174#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
1175#, c-format
1176msgid "%s's Personal Radio"
1177msgstr "Личната радиопрограма на %s"
1178
1179#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1180msgid "Loved tracks"
1181msgstr "Любими песни"
1182
1183#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1184#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
1185#, c-format
1186msgid "%s's Loved Tracks"
1187msgstr "Любимите песни на %s"
1188
1189#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
1190msgid "Recommended tracks"
1191msgstr "Препоръчани песни"
1192
1193#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
1194#, c-format
1195msgid "Tracks recommended to %s"
1196msgstr "Песни препоръчани на %s"
1197
1198#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
1199msgid "Playlist"
1200msgstr "Списък с песни"
1201
1202#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
1203#, c-format
1204msgid "%s's playlist"
1205msgstr "Списък с песни на %s"
1206
1207#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
1208msgid "Love"
1209msgstr "Любима"
1210
1211#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
1212msgid "Mark this song as loved"
1213msgstr "Отбелязване на песента като любима"
1214
1215#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
1216msgid "Ban"
1217msgstr "Забрана"
1218
1219#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
1220msgid "Ban the current track from being played again"
1221msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1222
1223#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
1224msgid "Delete Station"
1225msgstr "Изтриване на станция"
1226
1227#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
1228msgid "Delete the selected station"
1229msgstr "Изтриване на избраната станция"
1230
1231#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
1232msgid "Download song"
1233msgstr "Изтегляне на песен"
1234
1235#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
1236msgid "Download this song"
1237msgstr "Изтегляне на тази песен"
1238
1239#. awful
1240#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
1241msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
1242msgstr "Въведете елемента за изграждане на станция на Last.fm извън:"
1243
1244#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
1245msgid "Add"
1246msgstr "Добавяне"
1247
1248#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
1249msgid "Account Settings"
1250msgstr "Настройки на регистрация"
1251
1252#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
1253msgid ""
1254"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
1255msgstr ""
1256"Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките "
1257"си."
1258
1259#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
1260msgid "Unable to connect"
1261msgstr "Неуспешно свързване"
1262
1263#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
1264#, c-format
1265msgid "Global Tag %s"
1266msgstr "Глобален етикет %s"
1267
1268#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
1269#, c-format
1270msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
1271msgstr "Радиопрограма препоръчана от %s: %s %%"
1272
1273#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
1274#, c-format
1275msgid "%s's Playlist"
1276msgstr "Списък с песни на %s"
1277
1278#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
1279#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
1280#, c-format
1281msgid "%s's %s Radio"
1282msgstr "Радиопрограма на %s — %s"
1283
1284#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
1285#, c-format
1286msgid "%s Group Radio"
1287msgstr "Радиопрограма на групата %s"
1288
1289#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
1290msgid "Neighbour Radio"
1291msgstr "Радиопрограмата на съседа"
1292
1293#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
1294msgid "Personal Radio"
1295msgstr "Лична радиопрограма"
1296
1297#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
1298msgid "Server did not respond"
1299msgstr "Сървърът не отговори"
1300
1301#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
1302msgid "There is not enough content available to play this station."
1303msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на тази станция."
1304
1305#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
1306msgid "This station is available to subscribers only."
1307msgstr "Станцията е достъпна само за регистрирани потребители."
1308
1309#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
1310msgid ""
1311"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
1312msgstr ""
1313"Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-"
1314"късно."
1315
1316#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
1317msgid "Changing station"
1318msgstr "Смяна на станция"
1319
1320#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
1321#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
1322msgid "Retrieving playlist"
1323msgstr "Получаване на списък с песни"
1324
1325#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
1326msgid "Banning song"
1327msgstr "Забраняване на песен"
1328
1329#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
1330msgid "Adding song to your Loved tracks"
1331msgstr "Добавяне на песен към любимите ви"
1332
1333#. and maybe some more
1334#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1335#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1336msgid "Audio CD Recorder"
1337msgstr "Записване на Аудио CD"
1338
1339#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1340msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
1341msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
1342
1343#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1344#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
1345msgid "_Create Audio CD..."
1346msgstr "_Създаване на аудио CD…"
1347
1348#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1349#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1350msgid "Create an audio CD from playlist"
1351msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
1352
1353#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1354#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
1355msgid "Duplicate Audio CD..."
1356msgstr "Копиране на Аудио CD…"
1357
1358#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1359#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1360msgid "Create a copy of this audio CD"
1361msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
1362
1363#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
1364#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1365msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1366msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1367
1368#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
1369msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1370msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1371
1372#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
1373#, c-format
1374msgid "Unable to build an audio track list"
1375msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1376
1377#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
1378#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
1379#, c-format
1380msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
1381msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
1382
1383#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
1384#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
1385#, c-format
1386msgid "Unable to write audio project"
1387msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1388
1389#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
1390msgid "Unable to create audio CD project"
1391msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
1392
1393#. Translators: this is the toolbar button label for
1394#. Create Audio CD action
1395#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
1396#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1397msgid "Burn"
1398msgstr "Запис"
1399
1400#. Translators: this is the toolbar button label for
1401#. Duplicate Audio CD action
1402#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
1403#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1404msgid "Copy CD"
1405msgstr "Копиране на CD"
1406
1407#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1408msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1409msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
1410
1411#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
1412msgid "Unable to create audio CD"
1413msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1414
1415#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
1416msgid "Could not duplicate disc"
1417msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
1418
1419#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
1420msgid "Reason"
1421msgstr "Причина"
1422
1423#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
1424#, c-format
1425msgid "Failed to create pipeline"
1426msgstr "Каналът не може да се създаде"
1427
1428#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1429#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
1430#, c-format
1431msgid "Unable to unlink '%s'"
1432msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
1433
1434#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
1435msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
1436msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
1437
1438#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
1439msgid "Could not get current track position"
1440msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
1441
1442#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
1443#, c-format
1444msgid "Could not start pipeline playing"
1445msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
1446
1447#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
1448#, c-format
1449msgid "Could not pause playback"
1450msgstr "Изпълнението не може да се спре"
1451
1452#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
1453#, c-format
1454msgid "Cannot find drive"
1455msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
1456
1457#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
1458#, c-format
1459msgid "Cannot find drive %s"
1460msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
1461
1462#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
1463#, c-format
1464msgid "Drive %s is not a recorder"
1465msgstr "Устройството %s не е записвачка"
1466
1467#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
1468#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
1469#, c-format
1470msgid "No writable drives found"
1471msgstr "Не е открито записващо устройство."
1472
1473#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
1474#, c-format
1475msgid "Could not get track time for file: %s"
1476msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
1477
1478#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
1479#, c-format
1480msgid "Could not determine audio track durations"
1481msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
1482
1483#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
1484#, c-format
1485msgid ""
1486"There was an error writing to the CD:\n"
1487"%s"
1488msgstr ""
1489"Грешка при записването на диска:\n"
1490"%s"
1491
1492#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
1493msgid "There was an error writing to the CD"
1494msgstr "Грешка при записването на диска"
1495
1496#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
1497msgid "Maximum possible"
1498msgstr "Възможно най-висока"
1499
1500#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
1501#, c-format
1502msgid "Invalid writer device: %s"
1503msgstr "%s не е устройство за записване"
1504
1505#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
1506#, c-format
1507msgid "%d hour"
1508msgid_plural "%d hours"
1509msgstr[0] "%d час"
1510msgstr[1] "%d часа"
1511
1512#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
1513#, c-format
1514msgid "%d minute"
1515msgid_plural "%d minutes"
1516msgstr[0] "%d минута"
1517msgstr[1] "%d минути"
1518
1519#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
1520#, c-format
1521msgid "%d second"
1522msgid_plural "%d seconds"
1523msgstr[0] "%d секунда"
1524msgstr[1] "%d секунди"
1525
1526#. hour:minutes:seconds
1527#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
1528#, c-format
1529msgid "%s %s %s"
1530msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
1531
1532#. minutes:seconds
1533#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
1534#, c-format
1535msgid "%s %s"
1536msgstr "%s м. и %s сек."
1537
1538#. seconds
1539#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
1540#, c-format
1541msgid "%s"
1542msgstr "%s сек."
1543
1544#. 0 seconds
1545#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
1546msgid "0 seconds"
1547msgstr "0 секунди"
1548
1549#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
1550#, c-format
1551msgid "About %s left"
1552msgstr "Остават около %s"
1553
1554#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
1555msgid "Writing audio to CD"
1556msgstr "Записване на аудио върху CD"
1557
1558#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
1559msgid "Finished creating audio CD."
1560msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
1561
1562#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
1563msgid ""
1564"Finished creating audio CD.\n"
1565"Create another copy?"
1566msgstr ""
1567"Създаването на аудио CD приключи.\n"
1568"Записване на друго копие?"
1569
1570#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
1571msgid "Writing failed. Try again?"
1572msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
1573
1574#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
1575msgid "Writing canceled. Try again?"
1576msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
1577
1578#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
1579msgid "Audio recording error"
1580msgstr "Грешка при записване на аудиото"
1581
1582#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
1583msgid "Audio Conversion Error"
1584msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
1585
1586#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
1587msgid "Recording error"
1588msgstr "Грешка при записването"
1589
1590#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
1591msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1592msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
1593
1594#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
1595msgid "This may result in an unusable disc."
1596msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
1597
1598#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
1599msgid "_Cancel"
1600msgstr "_Отказване"
1601
1602#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
1603msgid "_Interrupt"
1604msgstr "_Прекъсване"
1605
1606#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
1607msgid "Could not create audio CD"
1608msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1609
1610#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
1611msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1612msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
1613
1614#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
1615msgid "Drive is busy"
1616msgstr "Дискът е зает"
1617
1618#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
1619msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1620msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
1621
1622#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
1623msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1624msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
1625
1626#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
1627msgid "Please put a blank CD in the drive."
1628msgstr "Поставете празен диск в устройството."
1629
1630#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
1631msgid "Insert a blank CD"
1632msgstr "Поставете празен диск"
1633
1634#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
1635msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1636msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
1637
1638#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
1639msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1640msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
1641
1642#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
1643msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1644msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
1645
1646#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
1647msgid "Reload a blank CD"
1648msgstr "Презареждане с празен носител"
1649
1650#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
1651msgid "Converting audio tracks"
1652msgstr "Преобразуване на песни"
1653
1654#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
1655msgid "Preparing to write CD"
1656msgstr "Подготвяне на диска за записване"
1657
1658#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
1659msgid "Writing CD"
1660msgstr "Записване на диск"
1661
1662#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
1663msgid "Finishing write"
1664msgstr "Завършване на записа"
1665
1666#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
1667msgid "Erasing CD"
1668msgstr "Изтриване на диск"
1669
1670#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
1671msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1672msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
1673
1674#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
1675#, c-format
1676msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1677msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
1678
1679#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
1680msgid "Erase information on this disc?"
1681msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
1682
1683#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
1684msgid "_Try Another"
1685msgstr "_Проба с друго"
1686
1687#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
1688msgid "_Erase Disc"
1689msgstr "_Изтриване на диск"
1690
1691#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
1692msgid "C_reate"
1693msgstr "Съз_даване"
1694
1695#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
1696#, c-format
1697msgid "Failed to create the recorder: %s"
1698msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
1699
1700#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
1701#, c-format
1702msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1703msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
1704
1705#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
1706msgid "Create Audio CD"
1707msgstr "Създаване на аудио CD"
1708
1709#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
1710#, c-format
1711msgid "Create audio CD from '%s'?"
1712msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
1713
1714#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
1715#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
1716#, c-format
1717msgid "Unable to build an audio track list."
1718msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
1719
1720#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
1721#, c-format
1722msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1723msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
1724
1725#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
1726#, c-format
1727msgid ""
1728"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1729"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
1730"please insert it in the drive and try again."
1731msgstr ""
1732"Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
1733"стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от "
1734"стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
1735
1736#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
1737msgid "Playlist too long"
1738msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
1739
1740#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
1741msgid "Could not find temporary space!"
1742msgstr "Няма временно място!"
1743
1744#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
1745#, c-format
1746msgid ""
1747"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
1748"required."
1749msgstr ""
1750"Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. "
1751"Нужни са %s MiB."
1752
1753#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1754msgid "Create audio CD from playlist?"
1755msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
1756
1757#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1758msgid "Options"
1759msgstr "Настройки"
1760
1761#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1762msgid "Progress"
1763msgstr "Напредък"
1764
1765#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1766msgid "Write _speed:"
1767msgstr "Скорост на _запис:"
1768
1769#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1770msgid "Write disc _to:"
1771msgstr "Записване на диск _в"
1772
1773#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1774msgid "_Make multiple copies"
1775msgstr "_Създаване на много копия"
1776
1777#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
1778msgid ""
1779"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
1780"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1781msgstr ""
1782"Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови "
1783"устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван "
1784"от контролна точка за DLNA/UPnP."
1785
1786#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1787msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
1788msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
1789
1790#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1791msgid "Context Pane"
1792msgstr "Контекстен панел"
1793
1794#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1795msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1796msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1797
1798#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
1799#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
1800#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
1801msgid "Albums"
1802msgstr "Албуми"
1803
1804#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1805#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1806#, python-format
1807msgid "Loading top albums for %s"
1808msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1809
1810#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1811#, python-format
1812msgid "Loading biography for %s"
1813msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1814
1815#. Add button to toggle visibility of pane
1816#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
1817msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1818msgstr "_Превключване на контекстния панел"
1819
1820#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
1821msgid "Change the visibility of the context pane"
1822msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1823
1824#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1825#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
1826#, python-format
1827msgid "Top songs by %s"
1828msgstr "Най-популярните песни на %s"
1829
1830#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
1831msgid "Nothing Playing"
1832msgstr "Не се изпълнява нищо"
1833
1834#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1835#. maybe we could provide a form to fill in?
1836#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
1837msgid ""
1838"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
1839"account details in the last.fm plugin configuration."
1840msgstr ""
1841"Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете "
1842"данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
1843
1844#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1845#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1846#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1847msgid "Lyrics"
1848msgstr "Текст"
1849
1850#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1851#, python-format
1852msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1853msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1854
1855#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1856msgid "Lyrics not found"
1857msgstr "Текстът не е намерен"
1858
1859#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1860msgid "Hide all tracks"
1861msgstr "Скриване на всички песни"
1862
1863#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1864#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1865msgid "Show all tracks"
1866msgstr "Показване на всички песни"
1867
1868#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1869#, c-format
1870msgid "Top albums by %s"
1871msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1872
1873#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1874#, c-format
1875msgid "%s (%d tracks)"
1876msgstr "%s (%d песни)"
1877
1878#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1879msgid "Track list not available"
1880msgstr "Списъкът с песни липсва"
1881
1882#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1883msgid "Unable to retrieve album information:"
1884msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1885
1886#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1887msgid "No information available"
1888msgstr "Липсва информация"
1889
1890#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1891msgid "Read more"
1892msgstr "Прочитане на повече"
1893
1894#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1895#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1896msgid "Read less"
1897msgstr "Прочитане на по-малко"
1898
1899#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1900msgid "Unable to retrieve artist information:"
1901msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1902
1903#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
1904msgid "DAAP Music Sharing"
1905msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
1906
1907#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
1908msgid "Share music and play shared music on your local network"
1909msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
1910
1911#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1912msgid "<b>Sharing</b>"
1913msgstr "<b>Споделяне</b>"
1914
1915#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1916msgid "Require _password:"
1917msgstr "_Парола за достъп:"
1918
1919#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
1920msgid "Shared music _name:"
1921msgstr "_Име на споделеното:"
1922
1923#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1924msgid "_Share my music"
1925msgstr "_Споделяне на музиката"
1926
1927#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
1928msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
1929msgstr "Rhythmbox не може да се свързва към споделени ресурси от iTunes 7"
1930
1931#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1932msgid "Invalid share name"
1933msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
1934
1935#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
1936#, c-format
1937msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
1938msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
1939
1940#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
1941#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
1942msgid "mDNS service is not running"
1943msgstr "Услугата mDNS не работи"
1944
1945#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
1946msgid "Browser already active"
1947msgstr "Браузърът вече е активен"
1948
1949#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
1950msgid "Unable to activate browser"
1951msgstr "Браузърът не може да се активира"
1952
1953#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
1954msgid "Browser is not active"
1955msgstr "Браузърът не е активен"
1956
1957#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
1958msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
1959msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване"
1960
1961#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
1962msgid "Could not add service"
1963msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
1964
1965#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
1966msgid "Could not commit service"
1967msgstr "Услугата не може да бъде подадена"
1968
1969#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
1970#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
1971msgid "The avahi mDNS service is not running"
1972msgstr "Услугата mDNS на avahi не работи"
1973
1974#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
1975msgid "The mDNS service is not published"
1976msgstr "Услугата по mDNS не е публикувана"
1977
1978#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
1979msgid "Connect to _DAAP share..."
1980msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
1981
1982#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
1983msgid "Connect to a new DAAP share"
1984msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
1985
1986#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
1987msgid "_Disconnect"
1988msgstr "_Прекъсване на връзката"
1989
1990#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
1991msgid "Disconnect from DAAP share"
1992msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
1993
1994#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
1995msgid "New DAAP share"
1996msgstr "Друг ресурс по DAAP"
1997
1998#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
1999msgid "Host:port of DAAP share:"
2000msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
2001
2002#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
2003msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
2004msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
2005
2006#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
2007#, c-format
2008msgid "%s's Music"
2009msgstr "Музиката на %s"
2010
2011#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
2012#, c-format
2013msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2014msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
2015
2016#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
2017msgid "Connecting to music share"
2018msgstr "Свързване към споделена музика"
2019
2020#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
2021msgid "Retrieving songs from music share"
2022msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
2023
2024#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
2025msgid "Could not connect to shared music"
2026msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
2027
2028#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
2029#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
2030msgid "FM Radio"
2031msgstr "Радио по УКВ"
2032
2033#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
2034msgid "Support for FM radio broadcasting services"
2035msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
2036
2037#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
2038msgid "New FM R_adio Station"
2039msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
2040
2041#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
2042msgid "Create a new FM Radio station"
2043msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
2044
2045#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
2046msgid "New FM Radio Station"
2047msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
2048
2049#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
2050msgid "Frequency of radio station"
2051msgstr "Честота на радиостанцията"
2052
2053#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
2054msgid "Portable Players"
2055msgstr "Портативни плеъри"
2056
2057#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
2058msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
2059msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
2060
2061#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
2062#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
2063msgid "<b>System</b>"
2064msgstr "<b>Система</b>"
2065
2066#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
2067#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
2068msgid "Audio formats:"
2069msgstr "Аудио формати"
2070
2071#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
2072#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2073msgid "Device _name:"
2074msgstr "_Име на устройство:"
2075
2076#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
2077#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
2078msgid "Manufacturer:"
2079msgstr "Производител:"
2080
2081#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
2082#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
2083msgid "Model:"
2084msgstr "Модел:"
2085
2086#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
2087#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
2088msgid "Playlists:"
2089msgstr "Списъци с песни:"
2090
2091#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
2092#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
2093msgid "Serial number:"
2094msgstr "Сериен номер:"
2095
2096#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
2097#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
2098msgid "Tracks:"
2099msgstr "Песни:"
2100
2101#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
2102#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
2103msgid "New Playlist"
2104msgstr "Нов списък с песни"
2105
2106#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
2107msgid "Create a new playlist on this device"
2108msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
2109
2110#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
2111msgid "Delete Playlist"
2112msgstr "Изтриване на списък с песни"
2113
2114#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
2115msgid "Delete this playlist"
2116msgstr "Изтриване на този списък с песни"
2117
2118#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
2119#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
2120#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
2121#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
2122msgid "_Properties"
2123msgstr "Сво_йства"
2124
2125#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
2126#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
2127msgid "Display device properties"
2128msgstr "Показване на свойствата на устройството"
2129
2130#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1282
2131#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1913
2132#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1463
2133msgid "Advanced"
2134msgstr "Разширени"
2135
2136#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2137msgid "IM Status"
2138msgstr "Състояние за моментни съобщения"
2139
2140#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
2141msgid ""
2142"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
2143"and Pidgin)"
2144msgstr ""
2145"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
2146"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
2147
2148#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2149#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2150#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
2151#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
2152#, python-format
2153msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2154msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
2155
2156#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2157#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2158#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
2159#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
2160#, python-format
2161msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2162msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
2163
2164#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2165#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
2166#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
2167#, python-format
2168msgid "♫ %(album)s ♫"
2169msgstr "♫ %(album)s ♫"
2170
2171#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2172#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
2173#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
2174#, python-format
2175msgid "♫ %(title)s ♫"
2176msgstr "♫ %(title)s ♫"
2177
2178#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
2179msgid "♫ Listening to music... ♫"
2180msgstr "♫ Слушане на музика… ♫"
2181
2182#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2183msgid "Portable Players - iPod"
2184msgstr "Портативни плеъри — iPod"
2185
2186#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2187msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
2188msgstr ""
2189"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
2190"устройството)"
2191
2192#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
2193msgid "Database version:"
2194msgstr "Версия на базата от данни:"
2195
2196#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
2197msgid "Device node:"
2198msgstr "Устройство:"
2199
2200#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
2201msgid "Firmware version:"
2202msgstr "Версия на фърмуера:"
2203
2204#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
2205msgid "Mount point:"
2206msgstr "Точка на монтиране:"
2207
2208#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
2209msgid "Podcasts:"
2210msgstr "Подкасти:"
2211
2212#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
2213msgid "iPod _name:"
2214msgstr "Име на _iPod:"
2215
2216#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
2217msgid ""
2218"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
2219"span>"
2220msgstr ""
2221"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
2222"iPod?</span>"
2223
2224#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
2225msgid ""
2226"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2227"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2228"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2229"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2230"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2231msgstr ""
2232"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
2233"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
2234"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
2235"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
2236"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
2237
2238#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2239msgid "_Initialize"
2240msgstr "_Инициализиране"
2241
2242#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2243msgid "_Model:"
2244msgstr "_Модел:"
2245
2246#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2247msgid "_Name:"
2248msgstr "_Име:"
2249
2250#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2251msgid "iPod detected"
2252msgstr "Открит е iPod"
2253
2254#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
2255msgid "Unable to initialize new iPod"
2256msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
2257
2258#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2259#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
2260msgid "_Rename"
2261msgstr "_Преименуване"
2262
2263#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
2264msgid "Rename iPod"
2265msgstr "Преименуване на iPod"
2266
2267#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
2268msgid "Display iPod properties"
2269msgstr "Показване на свойства на iPod"
2270
2271#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
2272msgid "_New Playlist"
2273msgstr "_Нов списък с песни"
2274
2275#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
2276msgid "Add new playlist to iPod"
2277msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2278
2279#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
2280msgid "Rename playlist"
2281msgstr "Преименуване на списък с песни"
2282
2283#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
2284#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
2285msgid "_Delete"
2286msgstr "_Изтриване"
2287
2288#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
2289msgid "Delete playlist"
2290msgstr "Изтриване на списък с песни"
2291
2292#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
2293#: ../sources/rb-media-player-source.c:627
2294#: ../sources/rb-media-player-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:834
2295msgid "Podcasts"
2296msgstr "Подкасти"
2297
2298#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1803
2299msgid "New playlist"
2300msgstr "Нов списък с песни"
2301
2302#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2303msgid "Internet Radio"
2304msgstr "Радио по Интернет"
2305
2306#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2307msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2308msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
2309
2310#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2311msgid "<b>Download</b>"
2312msgstr "<b>Изтегляне</b>"
2313
2314#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2315msgid "Jamendo Preferences"
2316msgstr "Настройки на Jamendo"
2317
2318#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2319msgid "MP3 (200Kbps)"
2320msgstr "MP3 (200 Kbps)"
2321
2322#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2323msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
2324msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
2325
2326#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2327msgid "Visit Jamendo at "
2328msgstr "Посетете Jamendo на "
2329
2330#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2331msgid "_Format:"
2332msgstr "_Формат:"
2333
2334#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2335msgid "http://www.jamendo.com/"
2336msgstr "http://www.jamendo.com/"
2337
2338#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2339#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
2340msgid ""
2341" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
2342"Commons licenses)."
2343msgstr ""
2344" • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
2345"лицензите\n"
2346" Криейтив Комънс)."
2347
2348#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2349msgid ""
2350" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
2351"listeners discover new artists based on their tastes\n"
2352" and on other criteria such as their location."
2353msgstr ""
2354" • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
2355" слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
2356" други критерии като тяхното местоположение."
2357
2358#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2359msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
2360msgstr " • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
2361
2362#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2363msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
2364msgstr " • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
2365
2366#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2367msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
2368msgstr " • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
2369
2370#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2371msgid "<b>Jamendo</b>"
2372msgstr "<b>Jamendo</b>"
2373
2374#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
2375msgid ""
2376"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
2377"their music."
2378msgstr ""
2379"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
2380"публикуват\n"
2381"музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
2382
2383#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2384msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
2385msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
2386
2387#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2388msgid ""
2389"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
2390"discussion on the forums.\n"
2391"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
2392"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2393msgstr ""
2394"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
2395"ги\n"
2396"коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n"
2397"посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да "
2398"го\n"
2399"подкрепят като правят дарения."
2400
2401#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2402msgid ""
2403"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
2404"licenses.\n"
2405"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
2406"freely.\n"
2407"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
2408"century."
2409msgstr ""
2410"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n"
2411"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
2412"свободно.\n"
2413"Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век."
2414
2415#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2416msgid ""
2417"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
2418"distribution like\n"
2419"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
2420"albums at near-zero cost."
2421msgstr ""
2422"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n"
2423"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
2424"или\n"
2425"eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход "
2426"за\n"
2427"това."
2428
2429#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2430msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
2431msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
2432
2433#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
2434msgid ""
2435"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2436msgstr ""
2437"Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
2438
2439#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2440#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2441msgid "Jamendo"
2442msgstr "Jamendo"
2443
2444#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
2445msgid "_Download Album"
2446msgstr "_Изтегляне на албум"
2447
2448#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
2449msgid "Download this album using BitTorrent"
2450msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent"
2451
2452#. Add Button for Donate
2453#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
2454msgid "_Donate to Artist"
2455msgstr "_Дарение за изпълнителя"
2456
2457#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
2458msgid "Donate Money to this Artist"
2459msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
2460
2461#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
2462msgid "Loading Jamendo catalog"
2463msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
2464
2465#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
2466#, python-format
2467msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2468msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
2469
2470#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
2471#, python-format
2472msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2473msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
2474
2475#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
2476msgid "New Internet _Radio Station..."
2477msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
2478
2479#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
2480msgid "Create a new Internet Radio station"
2481msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
2482
2483#. Translators: this is the toolbar button label for
2484#. New Internet Radio Station action.
2485#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
2486msgctxt "Radio"
2487msgid "New"
2488msgstr "Ново"
2489
2490#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1519
2491#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
2492msgid "Genre"
2493msgstr "Жанр"
2494
2495#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
2496msgid "Radio"
2497msgstr "Радио"
2498
2499#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
2500#, c-format
2501msgid "%d station"
2502msgid_plural "%d stations"
2503msgstr[0] "%d станция"
2504msgstr[1] "%d станции"
2505
2506#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
2507#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
2508msgid "New Internet Radio Station"
2509msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
2510
2511#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
2512msgid "URL of internet radio station:"
2513msgstr "Адрес на радиостанция:"
2514
2515#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
2516#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
2517#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
2518#: ../sources/rb-media-player-source.c:533 ../widgets/rb-song-info.c:1022
2519#, c-format
2520msgid "%s Properties"
2521msgstr "Настройки на %s"
2522
2523#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
2524#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
2525#: ../widgets/rb-entry-view.c:1083 ../widgets/rb-song-info.c:1091
2526#, c-format
2527msgid "%lu kbps"
2528msgstr "%lu kb/сек."
2529
2530#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
2531msgid "Unable to change station property"
2532msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
2533
2534#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
2535#, c-format
2536msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2537msgstr ""
2538"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
2539"съществува"
2540
2541#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2542msgid "L_ocation:"
2543msgstr "Mе_стоположение:"
2544
2545#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
2546msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2547msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2548
2549#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
2550msgid "LIRC "
2551msgstr "LIRC "
2552
2553#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2554#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2555#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2556msgid "No lyrics found"
2557msgstr "Не са намерени текстове"
2558
2559#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2560msgid "_Save"
2561msgstr "_Запазване"
2562
2563#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
2564#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
2565msgid "_Edit"
2566msgstr "_Редактиране"
2567
2568#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2569msgid "_Search again"
2570msgstr "_Повторно търсене"
2571
2572#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2573msgid "Searching for lyrics..."
2574msgstr "Търсене на текст…"
2575
2576#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
2577msgid "Song L_yrics"
2578msgstr "_Текст на песен"
2579
2580#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
2581msgid "Display lyrics for the playing song"
2582msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
2583
2584#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
2585msgid "Choose lyrics folder..."
2586msgstr "Избиране на папка с текстове…"
2587
2588#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
2589msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2590msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2591
2592#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2593msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2594msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2595
2596#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2597msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2598msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2599
2600#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2601msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2602msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2603
2604#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2605msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2606msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2607
2608#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2609msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2610msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
2611
2612#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2613msgid "Song Lyrics"
2614msgstr "Текст на песен"
2615
2616#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2617msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
2618msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
2619
2620#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2621msgid "<b>Search engines</b>"
2622msgstr "<b>Търсачки</b>"
2623
2624#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2625msgid "Browse..."
2626msgstr "Разглеждане…"
2627
2628#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2629msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2630msgstr "Настройки на приставката за текстове"
2631
2632#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2633msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
2634msgstr " • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
2635
2636#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2637#, no-c-format
2638msgid ""
2639" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
2640"the world)"
2641msgstr ""
2642" • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
2643"чувства\n"
2644" добре, защото прави света по-добро място)"
2645
2646#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2647msgid " * All albums and artists hand-picked"
2648msgstr " • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
2649
2650#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
2651msgid ""
2652" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2653"sells both)"
2654msgstr ""
2655" • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
2656"не\n"
2657" продава и двете)"
2658
2659#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
2660msgid ""
2661" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
2662"feel a strong connection to the artist"
2663msgstr ""
2664" • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2665" изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
2666
2667#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2668msgid " * Free listening of all songs"
2669msgstr " • Свободно слушане на всички песни"
2670
2671#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
2672msgid ""
2673" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2674"easy to print"
2675msgstr ""
2676" • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2677" PDF — лесно разпечатване"
2678
2679#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2680msgid ""
2681" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2682"listening to albums"
2683msgstr ""
2684" • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
2685"докато\n"
2686" слушате албуми"
2687
2688#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2689msgid ""
2690" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
2691"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
2692msgstr ""
2693" • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
2694"магазини,\n"
2695" които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
2696
2697#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
2698msgid ""
2699" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
2700"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
2701msgstr ""
2702" • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
2703"слушате на\n"
2704" всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
2705
2706#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2707msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
2708msgstr " • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
2709
2710#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
2711msgid ""
2712" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
2713"music biz and want to help topple it"
2714msgstr ""
2715" • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
2716"тези,\n"
2717" които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
2718
2719#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2720msgid " * Not venture-capital backed big business"
2721msgstr " • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
2722
2723#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
2724msgid ""
2725" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
2726"do appear on college radio)"
2727msgstr ""
2728" • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2729" радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
2730
2731#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
2732msgid ""
2733" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
2734"(not inferior quality sound)"
2735msgstr ""
2736" • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2737" качеството не е влошено)"
2738
2739#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
2740msgid ""
2741" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
2742"- can do work while listening to our music"
2743msgstr ""
2744" • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
2745"слушане\n"
2746" във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
2747
2748#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2749msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
2750msgstr ""
2751" • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
2752
2753#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
2754msgid ""
2755" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2756"if you choose"
2757msgstr ""
2758" • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
2759"за\n"
2760" албум"
2761
2762#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2763msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
2764msgstr " • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
2765
2766#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2767msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
2768msgstr " • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
2769
2770#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2771msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
2772msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
2773
2774#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
2775msgid ""
2776"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2777"attributes are:\n"
2778msgstr ""
2779"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
2780"ключовите\n"
2781"ѝ преимущества са:\n"
2782
2783#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2784msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2785msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2786
2787#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2788msgid "$10 US (better than average)"
2789msgstr "10 USD (над средното)"
2790
2791#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2792msgid "$11 US"
2793msgstr "11 USD"
2794
2795#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2796msgid "$12 US (generous)"
2797msgstr "12 USD (щедро)"
2798
2799#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2800msgid "$13 US"
2801msgstr "13 USD"
2802
2803#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2804msgid "$14 US"
2805msgstr "14 USD"
2806
2807#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2808msgid "$15 US (VERY generous!)"
2809msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
2810
2811#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2812msgid "$16 US"
2813msgstr "16 USD"
2814
2815#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2816msgid "$17 US"
2817msgstr "17 USD"
2818
2819#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2820msgid "$18 US (We love you!)"
2821msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
2822
2823#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2824msgid "$5 US"
2825msgstr "5 USD"
2826
2827#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2828msgid "$6 US"
2829msgstr "6 USD"
2830
2831#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2832msgid "$7 US"
2833msgstr "7 USD"
2834
2835#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2836msgid "$8 US (typical)"
2837msgstr "8 USD (стандартно)"
2838
2839#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2840msgid "$9 US"
2841msgstr "9 USD"
2842
2843#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2844msgid "128K MP3"
2845msgstr "128 K MP3"
2846
2847#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2848msgid "April (04)"
2849msgstr "Април (04)"
2850
2851#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2852msgid "August (08)"
2853msgstr "Август (08)"
2854
2855#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2856msgid "December (12)"
2857msgstr "Декември (12)"
2858
2859#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2860msgid "FLAC"
2861msgstr "FLAC"
2862
2863#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2864msgid "February (02)"
2865msgstr "Февруари (02)"
2866
2867#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2868msgid "Find out about Magnatune at "
2869msgstr "Научете за Magnatune на "
2870
2871#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2872msgid "Get an account at "
2873msgstr "Регистрацията се създава на "
2874
2875#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2876msgid "I don't have a Magnatune account"
2877msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
2878
2879#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2880msgid "I have a download account"
2881msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
2882
2883#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2884msgid "I have a streaming account"
2885msgstr "Имам регистрация за потоци"
2886
2887#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2888msgid "January (01)"
2889msgstr "Януари (01)"
2890
2891#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2892msgid "July (07)"
2893msgstr "Юли (07)"
2894
2895#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2896msgid "June (06)"
2897msgstr "Юни (06)"
2898
2899#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2900msgid "Magnatune Information"
2901msgstr "Информация за Magnatune"
2902
2903#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2904msgid "Magnatune Preferences"
2905msgstr "Настройки на Magnatune"
2906
2907#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2908msgid "March (03)"
2909msgstr "Март (03)"
2910
2911#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2912msgid "May (05)"
2913msgstr "Май (05)"
2914
2915#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2916msgid "November (11)"
2917msgstr "Ноември (11)"
2918
2919#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2920msgid "October (10)"
2921msgstr "Октомври (10)"
2922
2923#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2924msgid "Ogg Vorbis"
2925msgstr "Ogg Vorbis"
2926
2927#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
2928msgid "Password:"
2929msgstr "Парола:"
2930
2931#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
2932msgid "Preferred audio _format:"
2933msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
2934
2935#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
2936msgid "Redownload purchased music at "
2937msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
2938
2939#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2940msgid "September (09)"
2941msgstr "Септември (09)"
2942
2943#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
2944msgid "Username:"
2945msgstr "Потребителско име:"
2946
2947#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
2948msgid "VBR MP3"
2949msgstr "VBR MP3"
2950
2951#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2952msgid "WAV"
2953msgstr "WAV"
2954
2955#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
2956msgid ""
2957"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
2958"start Rhythmbox."
2959msgstr ""
2960"Данните за регистрацията ви са променени. Ще влязат в сила след "
2961"рестартирането на Rhythmbox."
2962
2963#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
2964msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2965msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
2966
2967#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
2968msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2969msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2970
2971#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
2972msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2973msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2974
2975#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
2976msgid ""
2977"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2978"online music store"
2979msgstr ""
2980"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
2981"музикалния магазин Magnatune"
2982
2983#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
2984msgid "Magnatune Store"
2985msgstr "Магазин Magnatune"
2986
2987#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
2988msgid "Magnatune"
2989msgstr "Magnatune"
2990
2991#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
2992msgid "Loading Magnatune catalog"
2993msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
2994
2995#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
2996msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
2997msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
2998
2999#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
3000msgid "Couldn't purchase album"
3001msgstr "Албумът не е закупен"
3002
3003#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
3004msgid "You must have a library location set to purchase an album."
3005msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
3006
3007#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
3008msgid "Unable to load catalog"
3009msgstr "Каталогът не може да се зареди"
3010
3011#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
3012msgid ""
3013"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
3014msgstr ""
3015"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
3016"грешката."
3017
3018#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
3019#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
3020msgid "Couldn't get account details"
3021msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
3022
3023#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
3024msgid "Download Error"
3025msgstr "Грешка при изтегляне"
3026
3027#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
3028#, python-format
3029msgid ""
3030"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
3031"The Magnatune server returned:\n"
3032"%s"
3033msgstr ""
3034"Възникна грешка при опит за идентификация за изтегляне.\n"
3035"Сървърът на Magnatune върна:\n"
3036"%s"
3037
3038#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
3039#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
3040msgid "Error"
3041msgstr "Грешка"
3042
3043#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
3044#, python-format
3045msgid ""
3046"An error occurred while trying to download the album.\n"
3047"The error text is:\n"
3048"%s"
3049msgstr ""
3050"Възникна грешка при опит за изтегляне на албума.\n"
3051"Текстът на грешката е:\n"
3052"%s"
3053
3054#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
3055msgid "Finished Downloading"
3056msgstr "Изтеглянето приключи"
3057
3058#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
3059msgid "All Magnatune downloads have been completed."
3060msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
3061
3062#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
3063msgid "Download Album"
3064msgstr "Изтегляне на албум"
3065
3066#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
3067msgid "Download this album from Magnatune"
3068msgstr "Изтегляне на този албум от Magnatune"
3069
3070#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
3071msgid "Artist Information"
3072msgstr "Информация за изпълнителя"
3073
3074#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
3075msgid "Get information about this artist"
3076msgstr "Информация за изпълнителя"
3077
3078#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
3079msgid "Cancel Downloads"
3080msgstr "Отказване на изтеглянията"
3081
3082#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
3083msgid "Stop downloading purchased albums"
3084msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми"
3085
3086#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
3087#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
3088msgid "Couldn't store account information"
3089msgstr "Данните за регистрацията не бяха съхранени"
3090
3091#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
3092msgid ""
3093"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
3094"information."
3095msgstr ""
3096"Проблем при достъпа до ключодържателя. Проверете информацията за изчистване "
3097"на грешки."
3098
3099#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3100msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3101msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
3102
3103#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3104msgid "Media Player Keys"
3105msgstr "Клавиши за мултимедия"
3106
3107#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3108msgid "Portable Players - MTP"
3109msgstr "Портативни плеъри — MTP"
3110
3111#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3112msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
3113msgstr ""
3114"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
3115"слушане от устройството)"
3116
3117#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
3118#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
3119#, c-format
3120msgid "Unable to open temporary file: %s"
3121msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
3122
3123#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
3124#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
3125msgid "_Eject"
3126msgstr "_Изваждане"
3127
3128#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
3129msgid "Eject MTP-device"
3130msgstr "Изваждане на устройство с MTP"
3131
3132#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
3133msgid "Rename MTP-device"
3134msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
3135
3136#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:850
3137#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
3138msgid "Media player device error"
3139msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
3140
3141#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3142#. * second is the product name.
3143#.
3144#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
3145#, c-format
3146msgid "Unable to open the %s %s device"
3147msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
3148
3149#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
3150msgid "Digital Audio Player"
3151msgstr "Цифров аудио плеър"
3152
3153#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:421
3154#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:479
3155#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:497
3156#, c-format
3157msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3158msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
3159
3160#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:442
3161#, c-format
3162msgid "Not enough space in %s"
3163msgstr "Няма достатъчно място на %s"
3164
3165#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
3166#, c-format
3167msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3168msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
3169
3170#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3171msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
3172msgstr ""
3173"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
3174"захранването, докато се слуша музика"
3175
3176#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3177msgid "Power Manager"
3178msgstr "Управление на захранването"
3179
3180#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
3181msgid "Playing"
3182msgstr "Изпълнение"
3183
3184#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
3185msgid "_Python Console"
3186msgstr "_Конзола на Python"
3187
3188#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
3189msgid "Show Rhythmbox's python console"
3190msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
3191
3192#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3193msgid "Python Debugger"
3194msgstr "Изчистване на грешки на Python"
3195
3196#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3197msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3198msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
3199
3200#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
3201msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
3202msgstr ""
3203"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
3204
3205#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
3206msgid ""
3207"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
3208"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3209"default password ('rhythmbox')."
3210msgstr ""
3211"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
3212"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
3213"в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
3214
3215#. ex:noet:ts=8:
3216#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
3217msgid "Interactive python console"
3218msgstr "Интерактивна конзола на Python"
3219
3220#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
3221msgid "Python Console"
3222msgstr "Конзола на Python"
3223
3224#. sys.excepthook = _excepthandler
3225#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
3226msgid "ReplayGain"
3227msgstr "Изравняване на усилването"
3228
3229#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
3230msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
3231msgstr ""
3232"Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на "
3233"звука при изпълнение"
3234
3235#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
3236msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
3237msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
3238
3239#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
3240msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
3241msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
3242
3243#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
3244msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
3245msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
3246
3247#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
3248msgid "ReplayGain _mode:"
3249msgstr "_Режим:"
3250
3251#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
3252msgid "ReplayGain preferences"
3253msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
3254
3255#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
3256msgid "_Apply compression to prevent clipping"
3257msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
3258
3259#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
3260msgid "_Pre-amp:"
3261msgstr "_Предусилване:"
3262
3263#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
3264msgid "-15.0 dB"
3265msgstr "-15,0 dB"
3266
3267#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
3268msgid "0.0 dB"
3269msgstr "0,0 dB"
3270
3271#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
3272msgid "15.0 dB"
3273msgstr "15,0 dB"
3274
3275#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
3276#, python-format
3277msgid ""
3278"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
3279"The missing elements are: %s"
3280msgstr ""
3281"Елементите на GStreamer необходими за изравняване на усилването липсват. "
3282"Това са: %s"
3283
3284#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
3285msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
3286msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"
3287
3288#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3289msgid "Python Source"
3290msgstr "Изходен код на Python"
3291
3292#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3293msgid "A sample plugin in Python with no features"
3294msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
3295
3296#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3297msgid "Python Sample Plugin"
3298msgstr "Примерна приставка на Python"
3299
3300#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3301#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3302#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
3303msgid "Sample Plugin"
3304msgstr "Примерна приставка"
3305
3306#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3307msgid "A sample plugin in C with no features"
3308msgstr "Примерна приставка на C без функции"
3309
3310#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3311msgid "A sample plugin in Vala with no features"
3312msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
3313
3314#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3315msgid "Vala Sample Plugin"
3316msgstr "Примерна приставка на Vala"
3317
3318#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
3319msgid "Send to..."
3320msgstr "Изпращане на…"
3321
3322#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
3323msgid "Send files by mail, instant message..."
3324msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"
3325
3326#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
3327msgid "Send selected tracks by email or instant message"
3328msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
3329
3330#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
3331msgid "Send tracks"
3332msgstr "Изпращане на песни"
3333
3334#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
3335msgid "_Close"
3336msgstr "_Затваряне"
3337
3338#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
3339msgid "Hide the music player window"
3340msgstr "Скриване на главния прозорец"
3341
3342#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
3343msgid "_Show Music Player"
3344msgstr "Показване на _главния прозорец"
3345
3346#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
3347msgid "Choose music to play"
3348msgstr "Изберете музика за слушане"
3349
3350#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
3351msgid "Show N_otifications"
3352msgstr "Показване на _уведомявания"
3353
3354#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
3355msgid "Show notifications of song changes and other events"
3356msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
3357
3358#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
3359msgid "Next"
3360msgstr "Напред"
3361
3362#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
3363#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
3364msgid "Not playing"
3365msgstr "Нищо не се изпълнява"
3366
3367#. Translators: the %s is the elapsed and total time
3368#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
3369#, c-format
3370msgid "Paused, %s"
3371msgstr "На пауза, %s"
3372
3373#. Translators: by Artist
3374#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
3375#, c-format
3376msgid "by <i>%s</i>"
3377msgstr "на <i>%s</i>"
3378
3379#. Translators: from Album
3380#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
3381#, c-format
3382msgid "from <i>%s</i>"
3383msgstr "от <i>%s</i>"
3384
3385#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3386msgid "Status Icon"
3387msgstr "Икона за състояние"
3388
3389#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3390msgid "Status icon and notification popups"
3391msgstr "Икона за състояние и известяващи изскачащи прозорци"
3392
3393#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3394msgid "Always shown"
3395msgstr "винаги се показват"
3396
3397#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3398msgid "Always visible"
3399msgstr "винаги се показва"
3400
3401#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3402msgid "Change song"
3403msgstr "сменя на песента"
3404
3405#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3406msgid "Change volume"
3407msgstr "променя силата на звука"
3408
3409#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3410msgid "Never shown"
3411msgstr "никога не се показват"
3412
3413#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3414msgid "Never visible"
3415msgstr "никога не се показва"
3416
3417#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3418msgid "Owns the main window"
3419msgstr "управлява основния прозорец"
3420
3421#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3422msgid "Shown when the main window is hidden"
3423msgstr "когато основният прозорец е скрит"
3424
3425#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3426msgid "Status icon preferences"
3427msgstr "Настройки на икона за състояние"
3428
3429#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3430msgid "Visible with notifications"
3431msgstr "показва се с известията"
3432
3433#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3434msgid "_Mouse wheel:"
3435msgstr "_Колелце на мишката:"
3436
3437#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3438msgid "_Notifications:"
3439msgstr "_Известия:"
3440
3441#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3442msgid "_Status icon:"
3443msgstr "Икона за _състояние:"
3444
3445#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
3446msgid "_Visualization"
3447msgstr "_Визуализация"
3448
3449#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
3450msgid "Start or stop visualization"
3451msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
3452
3453#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
3454msgid "Small"
3455msgstr "малко"
3456
3457#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
3458msgid "Normal"
3459msgstr "нормално"
3460
3461#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
3462msgid "Large"
3463msgstr "голямо"
3464
3465#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
3466msgid "Extra Large"
3467msgstr "извънредно голямо"
3468
3469#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
3470msgid "Embedded"
3471msgstr "вграждане"
3472
3473#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
3474msgid "Fullscreen"
3475msgstr "на цял екран"
3476
3477#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
3478msgid "Desktop"
3479msgstr "върху работния плот"
3480
3481#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
3482msgid "Window"
3483msgstr "в прозорец"
3484
3485#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:727
3486#, c-format
3487msgid "Unable to start video output"
3488msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
3489
3490#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:762
3491#, c-format
3492msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
3493msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
3494
3495#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:810
3496msgid "Unable to start visualization"
3497msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
3498
3499#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1395
3500msgid "Enable visual effects?"
3501msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
3502
3503#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1397
3504msgid ""
3505"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3506"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3507msgstr ""
3508"Изглежда изпълнявате Rhythmbox отдалечено.\n"
3509"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
3510
3511#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1731
3512msgid "Music Player Visualization"
3513msgstr "Визуализация на музикален плеър"
3514
3515#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3516msgid "Disable"
3517msgstr "Изключване"
3518
3519#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3520msgid "Mode:"
3521msgstr "Режим:"
3522
3523#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3524msgid "Quality:"
3525msgstr "Качество:"
3526
3527#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3528msgid "Screen:"
3529msgstr "Екран:"
3530
3531#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3532msgid "Visualization:"
3533msgstr "Визуализация:"
3534
3535#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3536msgid "Displays visualizations"
3537msgstr "Показва визуализациите"
3538
3539#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3540msgid "Visualization"
3541msgstr "Визуализация"
3542
3543#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
3544msgid "Error creating podcast download directory"
3545msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3546
3547#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
3548#, c-format
3549msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3550msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3551
3552#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:921
3553msgid "Invalid URL"
3554msgstr "Неправилен адрес"
3555
3556#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:922
3557#, c-format
3558msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
3559msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
3560
3561#. added as something else, probably iradio
3562#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
3563msgid "URL already added"
3564msgstr "Адресът вече е добавен"
3565
3566#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
3567#, c-format
3568msgid ""
3569"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3570"podcast feed, please remove the radio station."
3571msgstr ""
3572"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
3573"изтрийте радиостанцията."
3574
3575#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1001
3576#, c-format
3577msgid ""
3578"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3579"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
3580"anyway?"
3581msgstr ""
3582"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
3583"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
3584"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
3585
3586#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1139
3587msgid "Podcast"
3588msgstr "Подкаст"
3589
3590#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2068
3591#, c-format
3592msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
3593msgstr ""
3594"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
3595
3596#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
3597#, c-format
3598msgid "Unable to check file type: %s"
3599msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
3600
3601#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
3602#, c-format
3603msgid "Unexpected file type: %s"
3604msgstr "Неочакван вид файл: %s"
3605
3606#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
3607#, c-format
3608msgid "Unable to parse the feed contents"
3609msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3610
3611#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
3612#, c-format
3613msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3614msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3615
3616#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
3617msgid "Not Downloaded"
3618msgstr "Не е изтеглено"
3619
3620#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
3621msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3622msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3623
3624#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
3625msgid "Quit Rhythmbox"
3626msgstr "Спиране на Rhythmbox"
3627
3628#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
3629msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3630msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3631
3632#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
3633msgid "Hide the Rhythmbox window"
3634msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
3635
3636#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
3637msgid "Jump to next song"
3638msgstr "Отиване на следващата песен"
3639
3640#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3641msgid "Jump to previous song"
3642msgstr "Отиване на предишната песен"
3643
3644#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3645msgid "Show notification of the playing song"
3646msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
3647
3648#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
3649msgid "Resume playback if currently paused"
3650msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
3651
3652#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
3653msgid "Pause playback if currently playing"
3654msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3655
3656#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
3657msgid "Toggle play/pause mode"
3658msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
3659
3660#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
3661#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3662msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3663msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3664
3665#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3666msgid "URI to play"
3667msgstr "Адрес за изпълнение"
3668
3669#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
3670msgid "Add specified tracks to the play queue"
3671msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3672
3673#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
3674msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
3675msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
3676
3677#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3678msgid "Print the title and artist of the playing song"
3679msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3680
3681#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3682msgid "Print formatted details of the song"
3683msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3684
3685#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3686msgid "Set the playback volume"
3687msgstr "Задаване на силата на звука"
3688
3689#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3690msgid "Increase the playback volume"
3691msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3692
3693#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3694msgid "Decrease the playback volume"
3695msgstr "Намаляване на силата на звука"
3696
3697#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3698msgid "Print the current playback volume"
3699msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3700
3701#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3702msgid "Mute playback"
3703msgstr "Без звук"
3704
3705#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3706msgid "Unmute playback"
3707msgstr "Със звук"
3708
3709#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3710msgid "Set the rating of the current song"
3711msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3712
3713#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
3714#, c-format
3715msgid "Playback is muted.\n"
3716msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
3717
3718#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
3719#, c-format
3720msgid "Playback volume is %f.\n"
3721msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3722
3723#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
3724#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
3725#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
3726#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
3727msgid "All"
3728msgstr "Всички"
3729
3730#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
3731#, c-format
3732msgid ""
3733"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
3734"Rhythmbox cannot read the database."
3735msgstr ""
3736"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
3737"Rhythmbox не може да прочете базата."
3738
3739#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
3740#, c-format
3741msgid "Couldn't access %s: %s"
3742msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3743
3744#. Translators: this is an example artist name. It should
3745#. * not be translated literally, but could be replaced with
3746#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
3747#. * and song title are also replaced in this case.
3748#.
3749#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
3750msgid "The Beatles"
3751msgstr "Битълс"
3752
3753#. Translators: this is an example album name. If the
3754#. * example artist name is localised, this should be replaced
3755#. * with the name of an album by that artist.
3756#.
3757#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1779
3758msgid "Help!"
3759msgstr "Help!"
3760
3761#. Translators: this is an example song title. If the example
3762#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3763#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3764#.
3765#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1785
3766msgid "Ticket To Ride"
3767msgstr "Ticket To Ride"
3768
3769#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2282
3770msgid "invalid unicode in error message"
3771msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
3772
3773#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2343
3774#, c-format
3775msgid "Empty file"
3776msgstr "Празен файл"
3777
3778#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3779#. * The plugin names are already translated.
3780#.
3781#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2458
3782#, c-format
3783msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3784msgstr ""
3785"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
3786
3787#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
3788msgid "Could not load the music database:"
3789msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
3790
3791#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679
3792#, c-format
3793msgid "%ld minute"
3794msgid_plural "%ld minutes"
3795msgstr[0] "%ld минута"
3796msgstr[1] "%ld минути"
3797
3798#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4680
3799#, c-format
3800msgid "%ld hour"
3801msgid_plural "%ld hours"
3802msgstr[0] "%ld час"
3803msgstr[1] "%ld часа"
3804
3805#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4681
3806#, c-format
3807msgid "%ld day"
3808msgid_plural "%ld days"
3809msgstr[0] "%ld ден"
3810msgstr[1] "%ld дни"
3811
3812#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
3813#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
3814#, c-format
3815msgid "%s, %s and %s"
3816msgstr "%s, %s и %s"
3817
3818#. Translators: the format is "X days and X hours"
3819#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3820#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
3821#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4693 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
3822#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712
3823#, c-format
3824msgid "%s and %s"
3825msgstr "%s и %s"
3826
3827#: ../shell/main.c:111
3828msgid "Enable debug output"
3829msgstr "Включване на преглед на грешки"
3830
3831#: ../shell/main.c:112
3832msgid "Enable debug output matching a specified string"
3833msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3834
3835#: ../shell/main.c:113
3836msgid "Do not update the library with file changes"
3837msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3838
3839#: ../shell/main.c:114
3840msgid "Do not register the shell"
3841msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3842
3843#: ../shell/main.c:115
3844msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3845msgstr ""
3846"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
3847
3848#: ../shell/main.c:116
3849msgid "Path for database file to use"
3850msgstr "Път към базата от данни"
3851
3852#: ../shell/main.c:117
3853msgid "Path for playlists file to use"
3854msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3855
3856#: ../shell/main.c:119
3857msgid "[URI...]"
3858msgstr "[АДРЕС…]"
3859
3860#: ../shell/main.c:149
3861#, c-format
3862msgid ""
3863"%s\n"
3864"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3865msgstr ""
3866"%s\n"
3867"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
3868
3869#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
3870msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3871msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
3872
3873#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
3874msgid "Shoutcast playlist"
3875msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
3876
3877#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
3878msgid "XML Shareable Playlist Format"
3879msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
3880
3881#. Submenu of Music
3882#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
3883msgid "_Playlist"
3884msgstr "Сп_исък с песни"
3885
3886#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
3887msgid "_New Playlist..."
3888msgstr "_Нов списък с песни…"
3889
3890#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
3891msgid "Create a new playlist"
3892msgstr "Създаване на нов списък с песни"
3893
3894#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
3895msgid "New _Automatic Playlist..."
3896msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
3897
3898#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
3899msgid "Create a new automatically updating playlist"
3900msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
3901
3902#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
3903msgid "_Load from File..."
3904msgstr "_Зареждане от файл…"
3905
3906#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
3907msgid "Choose a playlist to be loaded"
3908msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
3909
3910#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
3911msgid "_Save to File..."
3912msgstr "_Запазване във файл…"
3913
3914#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
3915msgid "Save a playlist to a file"
3916msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
3917
3918#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
3919msgid "Change this automatic playlist"
3920msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
3921
3922#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
3923msgid "_Queue All Tracks"
3924msgstr "_Всички песни на опашката"
3925
3926#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
3927msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3928msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
3929
3930#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
3931msgid "_Shuffle Playlist"
3932msgstr "_Разбъркано изпълняване"
3933
3934#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
3935msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
3936msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
3937
3938#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
3939msgid "Save the play queue to a file"
3940msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
3941
3942#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
3943msgid "Unnamed playlist"
3944msgstr "Списък с песни без име"
3945
3946#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
3947msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
3948msgstr ""
3949"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
3950
3951#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
3952msgid "Untitled Playlist"
3953msgstr "Неозаглавен списък с песни"
3954
3955#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
3956msgid "Couldn't read playlist"
3957msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
3958
3959#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
3960msgid "Playlists"
3961msgstr "Списъци с песни"
3962
3963#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
3964msgid "All Files"
3965msgstr "Всички файлове"
3966
3967#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
3968msgid "Load Playlist"
3969msgstr "Зареждане на списък с песни"
3970
3971#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
3972msgid "Couldn't save playlist"
3973msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
3974
3975#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
3976msgid "Unsupported file extension given."
3977msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
3978
3979#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
3980#, c-format
3981msgid "Playlist %s already exists"
3982msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
3983
3984#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
3985#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
3986#, c-format
3987msgid "Unknown playlist: %s"
3988msgstr "Непознат списък с песни: %s"
3989
3990#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
3991#, c-format
3992msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3993msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
3994
3995#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
3996msgid "Plugin"
3997msgstr "Приставка"
3998
3999#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
4000msgid "Enabled"
4001msgstr "Активирано"
4002
4003#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
4004msgid "Plugin Error"
4005msgstr "Грешка в приставката"
4006
4007#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
4008#, c-format
4009msgid "Unable to activate plugin %s"
4010msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
4011
4012#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
4013msgid "Eject this medium"
4014msgstr "Изваждане на носителя"
4015
4016#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
4017msgid "_Scan Removable Media"
4018msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
4019
4020#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
4021msgid "Scan for new Removable Media"
4022msgstr "Проверка за нови преносими носители"
4023
4024#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
4025msgid "Unable to eject"
4026msgstr "Не може да се извади"
4027
4028#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
4029msgid "Unable to unmount"
4030msgstr "Не може да се демонтира"
4031
4032#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
4033msgid "Select _All"
4034msgstr "Из_бор на всичко"
4035
4036#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
4037msgid "Select all songs"
4038msgstr "Избиране на всички песни"
4039
4040#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
4041msgid "D_eselect All"
4042msgstr "Из_чистване на избора"
4043
4044#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
4045msgid "Deselect all songs"
4046msgstr "Изчистване на избора"
4047
4048#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
4049msgid "Cu_t"
4050msgstr "От_рязване"
4051
4052#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
4053msgid "Cut selection"
4054msgstr "Отрязване на избраните"
4055
4056#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
4057msgid "_Copy"
4058msgstr "_Копиране"
4059
4060#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
4061msgid "Copy selection"
4062msgstr "Копиране на избраните"
4063
4064#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
4065msgid "_Paste"
4066msgstr "_Поставяне"
4067
4068#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
4069msgid "Paste selection"
4070msgstr "Поставяне на избраните"
4071
4072#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
4073msgid "Delete each selected item"
4074msgstr "Изтриване на избраните елементи"
4075
4076#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
4077msgid "_Remove"
4078msgstr "_Изтриване от списъка"
4079
4080#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
4081msgid "Remove each selected item from the library"
4082msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
4083
4084#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
4085msgid "_Move to Trash"
4086msgstr "Преместване в ко_шчето"
4087
4088#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
4089msgid "Move each selected item to the trash"
4090msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
4091
4092#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
4093msgid "Add to P_laylist"
4094msgstr "_Добавяне към списък с песни"
4095
4096#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4097msgid "Add each selected song to a new playlist"
4098msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
4099
4100#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
4101msgid "Add _to Play Queue"
4102msgstr "Добавяне към _опашката"
4103
4104#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4105msgid "Add each selected song to the play queue"
4106msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4107
4108#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
4109msgid "Remove"
4110msgstr "Премахване"
4111
4112#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4113msgid "Remove each selected item from the play queue"
4114msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
4115
4116#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
4117msgid "Pr_operties"
4118msgstr "Сво_йства"
4119
4120#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
4121msgid "Show information on each selected song"
4122msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
4123
4124#: ../shell/rb-shell-player.c:304
4125msgid "Pre_vious"
4126msgstr "_Предишна песен"
4127
4128#: ../shell/rb-shell-player.c:305
4129msgid "Start playing the previous song"
4130msgstr "Изпълнение на предишната песен"
4131
4132#: ../shell/rb-shell-player.c:307
4133msgid "_Next"
4134msgstr "С_ледваща песен"
4135
4136#: ../shell/rb-shell-player.c:308
4137msgid "Start playing the next song"
4138msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4139
4140#: ../shell/rb-shell-player.c:310
4141msgid "_Increase Volume"
4142msgstr "_Увеличаване на звука"
4143
4144#: ../shell/rb-shell-player.c:311
4145msgid "Increase playback volume"
4146msgstr "Увеличаване на силата на звука"
4147
4148#: ../shell/rb-shell-player.c:313
4149msgid "_Decrease Volume"
4150msgstr "Н_амаляване на звука"
4151
4152#: ../shell/rb-shell-player.c:314
4153msgid "Decrease playback volume"
4154msgstr "Намаляване на силата на звука"
4155
4156#: ../shell/rb-shell-player.c:321
4157msgid "_Play"
4158msgstr "_Изпълнение"
4159
4160#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3767
4161msgid "Start playback"
4162msgstr "Стартиране на изпълнението"
4163
4164#: ../shell/rb-shell-player.c:324
4165msgid "Sh_uffle"
4166msgstr "Раз_бъркано"
4167
4168#: ../shell/rb-shell-player.c:325
4169msgid "Play songs in a random order"
4170msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4171
4172#: ../shell/rb-shell-player.c:327
4173msgid "_Repeat"
4174msgstr "По_втаряне"
4175
4176#: ../shell/rb-shell-player.c:328
4177msgid "Play first song again after all songs are played"
4178msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
4179
4180#: ../shell/rb-shell-player.c:330
4181msgid "_Song Position Slider"
4182msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4183
4184#: ../shell/rb-shell-player.c:331
4185msgid "Change the visibility of the song position slider"
4186msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4187
4188#: ../shell/rb-shell-player.c:836
4189msgid "Stream error"
4190msgstr "Грешка в потока"
4191
4192#: ../shell/rb-shell-player.c:837
4193msgid "Unexpected end of stream!"
4194msgstr "Неочакван край на потока!"
4195
4196#: ../shell/rb-shell-player.c:969
4197msgid "Linear"
4198msgstr "Линейно"
4199
4200#: ../shell/rb-shell-player.c:971
4201msgid "Linear looping"
4202msgstr "Непрекъснато повтаряне"
4203
4204#: ../shell/rb-shell-player.c:973
4205msgid "Shuffle"
4206msgstr "Случайно"
4207
4208#: ../shell/rb-shell-player.c:975
4209msgid "Random with equal weights"
4210msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4211
4212#: ../shell/rb-shell-player.c:977
4213msgid "Random by time since last play"
4214msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
4215
4216#: ../shell/rb-shell-player.c:979
4217msgid "Random by rating"
4218msgstr "Случайно по рейтинг"
4219
4220#: ../shell/rb-shell-player.c:981
4221msgid "Random by time since last play and rating"
4222msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
4223
4224#: ../shell/rb-shell-player.c:983
4225msgid "Linear, removing entries once played"
4226msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
4227
4228#: ../shell/rb-shell-player.c:993
4229#, c-format
4230msgid "Failed to create the player: %s"
4231msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
4232
4233#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
4234#, c-format
4235msgid "Playlist was empty"
4236msgstr "Списъкът с песни беше празен"
4237
4238#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
4239#, c-format
4240msgid "Not currently playing"
4241msgstr "Нищо не се изпълнява"
4242
4243#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
4244#, c-format
4245msgid "No previous song"
4246msgstr "Няма предишна песен"
4247
4248#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
4249#, c-format
4250msgid "No next song"
4251msgstr "Няма следваща песен"
4252
4253#: ../shell/rb-shell-player.c:2305 ../shell/rb-shell-player.c:3414
4254msgid "Couldn't start playback"
4255msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
4256
4257#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
4258msgid "Couldn't stop playback"
4259msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
4260
4261#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
4262#, c-format
4263msgid "Playback position not available"
4264msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
4265
4266#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
4267#, c-format
4268msgid "Current song is not seekable"
4269msgstr "В текущата песен не може да се търси"
4270
4271#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
4272msgid "Pause playback"
4273msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4274
4275#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
4276msgid "Stop playback"
4277msgstr "Спиране на изпълнението"
4278
4279#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2385
4280msgid "Couldn't display help"
4281msgstr "Помощта не може да бъде показана"
4282
4283#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
4284msgid "Music Player Preferences"
4285msgstr "Настройки"
4286
4287#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
4288msgid "General"
4289msgstr "Основни"
4290
4291#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
4292msgid "Playback"
4293msgstr "Изпълнение"
4294
4295#: ../shell/rb-shell.c:391
4296msgid "_Music"
4297msgstr "_Музика"
4298
4299#: ../shell/rb-shell.c:393
4300msgid "_View"
4301msgstr "_Изглед"
4302
4303#: ../shell/rb-shell.c:394
4304msgid "_Control"
4305msgstr "_Управление"
4306
4307#: ../shell/rb-shell.c:395
4308msgid "_Tools"
4309msgstr "И_нструменти"
4310
4311#: ../shell/rb-shell.c:396
4312msgid "_Help"
4313msgstr "Помо_щ"
4314
4315#: ../shell/rb-shell.c:398
4316msgid "_Import Folder..."
4317msgstr "Внасяне на _папка…"
4318
4319#: ../shell/rb-shell.c:399
4320msgid "Choose folder to be added to the Library"
4321msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
4322
4323#: ../shell/rb-shell.c:401
4324msgid "Import _File..."
4325msgstr "Внасяне на _файл…"
4326
4327#: ../shell/rb-shell.c:402
4328msgid "Choose file to be added to the Library"
4329msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
4330
4331#: ../shell/rb-shell.c:404
4332msgid "_About"
4333msgstr "_Относно"
4334
4335#: ../shell/rb-shell.c:405
4336msgid "Show information about the music player"
4337msgstr "Показване на информация за програмата"
4338
4339#: ../shell/rb-shell.c:407
4340msgid "_Contents"
4341msgstr "_Съдържание"
4342
4343#: ../shell/rb-shell.c:408
4344msgid "Display music player help"
4345msgstr "Показване на потребителското ръководство"
4346
4347#: ../shell/rb-shell.c:410
4348msgid "_Quit"
4349msgstr "_Спиране на програмата"
4350
4351#: ../shell/rb-shell.c:411
4352msgid "Quit the music player"
4353msgstr "Спиране на програмата"
4354
4355#: ../shell/rb-shell.c:413
4356msgid "Prefere_nces"
4357msgstr "Настро_йки"
4358
4359#: ../shell/rb-shell.c:414
4360msgid "Edit music player preferences"
4361msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
4362
4363#: ../shell/rb-shell.c:416
4364msgid "Plu_gins"
4365msgstr "При_ставки"
4366
4367#: ../shell/rb-shell.c:417
4368msgid "Change and configure plugins"
4369msgstr "Промяна и настройка на приставки"
4370
4371#: ../shell/rb-shell.c:419
4372msgid "Show _All Tracks"
4373msgstr "_Показване на всички песни"
4374
4375#: ../shell/rb-shell.c:420
4376msgid "Show all tracks in this music source"
4377msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
4378
4379#: ../shell/rb-shell.c:422
4380msgid "_Jump to Playing Song"
4381msgstr "_Към изпълняваната песен"
4382
4383#: ../shell/rb-shell.c:423
4384msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4385msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
4386
4387#: ../shell/rb-shell.c:430
4388msgid "Side _Pane"
4389msgstr "_Страничен панел"
4390
4391#: ../shell/rb-shell.c:431
4392msgid "Change the visibility of the side pane"
4393msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
4394
4395#: ../shell/rb-shell.c:433
4396msgid "T_oolbar"
4397msgstr "Лента с _инструменти"
4398
4399#: ../shell/rb-shell.c:434
4400msgid "Change the visibility of the toolbar"
4401msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
4402
4403#: ../shell/rb-shell.c:436
4404msgid "_Small Display"
4405msgstr "_Малък прозорец"
4406
4407#: ../shell/rb-shell.c:437
4408msgid "Make the main window smaller"
4409msgstr "Смаляване на главния прозорец"
4410
4411#: ../shell/rb-shell.c:439
4412msgid "Party _Mode"
4413msgstr "На _цял екран"
4414
4415#: ../shell/rb-shell.c:440
4416msgid "Change the status of the party mode"
4417msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
4418
4419#: ../shell/rb-shell.c:442
4420msgid "Play _Queue as Side Pane"
4421msgstr "_Опашката като страничен панел"
4422
4423#: ../shell/rb-shell.c:443
4424msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
4425msgstr ""
4426"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
4427"като страничен панел"
4428
4429#: ../shell/rb-shell.c:445
4430msgid "S_tatusbar"
4431msgstr "_Лента за състоянието"
4432
4433#: ../shell/rb-shell.c:446
4434msgid "Change the visibility of the statusbar"
4435msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
4436
4437#: ../shell/rb-shell.c:1144 ../shell/rb-shell.c:1367
4438msgid "Unable to move user data files"
4439msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
4440
4441#: ../shell/rb-shell.c:1453
4442msgid "Change the music volume"
4443msgstr "Промяна силата на звука"
4444
4445#: ../shell/rb-shell.c:1859
4446msgid "Error while saving song information"
4447msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
4448
4449#: ../shell/rb-shell.c:1994
4450#, c-format
4451msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4452msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4453
4454#: ../shell/rb-shell.c:1997
4455#, c-format
4456msgid "Transferring track %d out of %d"
4457msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4458
4459#. Translators: %s is the song name
4460#: ../shell/rb-shell.c:2199
4461#, c-format
4462msgid "%s (Paused)"
4463msgstr "%s (Пауза)"
4464
4465#: ../shell/rb-shell.c:2303
4466msgid "translator-credits"
4467msgstr ""
4468"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
4469"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
4470"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
4471"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
4472"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
4473"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
4474"\n"
4475"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4476"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
4477"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
4478
4479#: ../shell/rb-shell.c:2306
4480msgid ""
4481"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4482"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4483"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4484"(at your option) any later version.\n"
4485msgstr ""
4486"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
4487"или \n"
4488"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
4489"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
4490"ваше решение) по-късна версия.\n"
4491
4492#: ../shell/rb-shell.c:2310
4493msgid ""
4494"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4495"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4496"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4497"GNU General Public License for more details.\n"
4498msgstr ""
4499"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
4500"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
4501"И \n"
4502"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
4503
4504#: ../shell/rb-shell.c:2314
4505msgid ""
4506"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4507"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4508"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
4509msgstr ""
4510"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
4511"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
4512"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4513
4514#: ../shell/rb-shell.c:2321
4515msgid "Maintainers:"
4516msgstr "Поддръжка:"
4517
4518#: ../shell/rb-shell.c:2324
4519msgid "Former Maintainers:"
4520msgstr "Предишна поддръжка:"
4521
4522#: ../shell/rb-shell.c:2327
4523msgid "Contributors:"
4524msgstr "Сътрудници:"
4525
4526#: ../shell/rb-shell.c:2329
4527msgid "Music management and playback software for GNOME."
4528msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
4529
4530#: ../shell/rb-shell.c:2338
4531msgid "Rhythmbox Website"
4532msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
4533
4534#: ../shell/rb-shell.c:2433
4535msgid "Configure Plugins"
4536msgstr "Настройки на приставките"
4537
4538#: ../shell/rb-shell.c:2505
4539msgid "Import Folder into Library"
4540msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
4541
4542#: ../shell/rb-shell.c:2527
4543msgid "Import File into Library"
4544msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
4545
4546#: ../shell/rb-shell.c:3129
4547#, c-format
4548msgid "No registered source can handle URI %s"
4549msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
4550
4551#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../shell/rb-shell.c:3552
4552#, c-format
4553msgid "Unknown song URI: %s"
4554msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
4555
4556#: ../shell/rb-shell.c:3561
4557#, c-format
4558msgid "Unknown property %s"
4559msgstr "Неизвестно свойство %s"
4560
4561#: ../shell/rb-shell.c:3575
4562#, c-format
4563msgid "Invalid property type %s for property %s"
4564msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
4565
4566#: ../shell/rb-source-header.c:140
4567msgid "_Browse"
4568msgstr "_Разглеждане"
4569
4570#: ../shell/rb-source-header.c:141
4571msgid "Change the visibility of the browser"
4572msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
4573
4574#: ../shell/rb-source-header.c:306
4575msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4576msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
4577
4578#: ../shell/rb-statusbar.c:172
4579msgid "Loading..."
4580msgstr "Зареждане…"
4581
4582#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
4583#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
4584#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4585msgid "Search all fields"
4586msgstr "Търсене във всички полета"
4587
4588#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
4589#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4590msgid "Artists"
4591msgstr "Изпълнители"
4592
4593#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
4594#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4595msgid "Search artists"
4596msgstr "Търсене на изпълнители"
4597
4598#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
4599#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
4600msgid "Search albums"
4601msgstr "Търсене на албуми"
4602
4603#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
4604#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
4605msgid "Titles"
4606msgstr "Заглавия"
4607
4608#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
4609#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
4610msgid "Search titles"
4611msgstr "Търсене на заглавия"
4612
4613#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
4614#: ../sources/rb-library-source.c:1266
4615msgid "Error transferring track"
4616msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
4617
4618#: ../sources/rb-browser-source.c:153
4619msgid "Browse This _Genre"
4620msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4621
4622#: ../sources/rb-browser-source.c:154
4623msgid "Set the browser to view only this genre"
4624msgstr "Изглед само на този жанр"
4625
4626#: ../sources/rb-browser-source.c:156
4627msgid "Browse This _Artist"
4628msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4629
4630#: ../sources/rb-browser-source.c:157
4631msgid "Set the browser to view only this artist"
4632msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4633
4634#: ../sources/rb-browser-source.c:159
4635msgid "Browse This A_lbum"
4636msgstr "Разглеждане на този _албум"
4637
4638#: ../sources/rb-browser-source.c:160
4639msgid "Set the browser to view only this album"
4640msgstr "Изглед само на този албум"
4641
4642#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
4643msgid "Import Errors"
4644msgstr "Грешки при внасянето"
4645
4646#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
4647#, c-format
4648msgid "%d import errors"
4649msgid_plural "%d import errors"
4650msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
4651msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
4652
4653#: ../sources/rb-library-source.c:135
4654msgid "Artist/Artist - Album"
4655msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
4656
4657#: ../sources/rb-library-source.c:136
4658msgid "Artist/Album"
4659msgstr "Изпълнител/Албум"
4660
4661#: ../sources/rb-library-source.c:137
4662msgid "Artist - Album"
4663msgstr "Изпълнител - Албум"
4664
4665#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1509
4666#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
4667msgid "Album"
4668msgstr "Албум"
4669
4670#: ../sources/rb-library-source.c:144
4671msgid "Number - Title"
4672msgstr "Номер - Заглавие"
4673
4674#: ../sources/rb-library-source.c:145
4675msgid "Artist - Title"
4676msgstr "Изпълнител - Заглавие"
4677
4678#: ../sources/rb-library-source.c:146
4679msgid "Artist - Number - Title"
4680msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
4681
4682#: ../sources/rb-library-source.c:147
4683msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4684msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
4685
4686#: ../sources/rb-library-source.c:149
4687msgid "Number. Artist - Title"
4688msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
4689
4690#: ../sources/rb-library-source.c:403 ../sources/rb-media-player-source.c:581
4691#: ../sources/rb-media-player-source.c:582
4692msgid "Music"
4693msgstr "Музика"
4694
4695#: ../sources/rb-library-source.c:437
4696msgid "Choose Library Location"
4697msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
4698
4699#: ../sources/rb-library-source.c:612
4700msgid "Multiple locations set"
4701msgstr "Настроени са множество местоположения"
4702
4703#: ../sources/rb-library-source.c:1047
4704msgid "Example Path:"
4705msgstr "Примерен път:"
4706
4707#: ../sources/rb-media-player-source.c:101
4708msgid "Synchronize media player with the library"
4709msgstr "Синхронизиране на плеър с библиотеката"
4710
4711#. Translators: this is used to display the amount of storage space which will be
4712#. * used and the total storage space on a device after it is synced.
4713#.
4714#. Translators: this is used to display the amount of storage space
4715#. * used and the total storage space on an device.
4716#.
4717#: ../sources/rb-media-player-source.c:345
4718#: ../sources/rb-media-player-source.c:552
4719#, c-format
4720msgid "%s of %s"
4721msgstr "%s от %s"
4722
4723#: ../sources/rb-media-player-source.c:593
4724msgid "All Music"
4725msgstr "Музика"
4726
4727#: ../sources/rb-media-player-source.c:1174
4728msgid "Not enough free space to sync"
4729msgstr "Няма достатъчно място за синхронизиране"
4730
4731#: ../sources/rb-media-player-source.c:1175
4732msgid ""
4733"There is not enough free space on this device to transfer the selected "
4734"music, playlists, and podcasts."
4735msgstr ""
4736"На плеъра няма достатъчно свободно място, за да се прехвърли избраната "
4737"музика, списъци с песни и подкасти."
4738
4739#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
4740msgid "Missing Files"
4741msgstr "Липсващи файлове"
4742
4743#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
4744#, c-format
4745msgid "%d missing file"
4746msgid_plural "%d missing files"
4747msgstr[0] "%d липсващ файл"
4748msgstr[1] "%d липсващи файла"
4749
4750#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
4751msgid "Clear _Queue"
4752msgstr "Из_чистване на опашката"
4753
4754#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
4755msgid "Remove all songs from the play queue"
4756msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4757
4758#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
4759msgid "Shuffle Queue"
4760msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
4761
4762#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
4763msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
4764msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
4765
4766#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
4767#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
4768msgid "Clear"
4769msgstr "Изчистване"
4770
4771#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
4772#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
4773msgid "Play Queue"
4774msgstr "Опашка"
4775
4776#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
4777msgid "from"
4778msgstr "от"
4779
4780#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
4781msgid "by"
4782msgstr "на"
4783
4784#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
4785msgid "Remove From Playlist"
4786msgstr "Премахване от списъка с песни"
4787
4788#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
4789msgid "Remove each selected song from the playlist"
4790msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
4791
4792#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
4793msgid "_New Podcast Feed..."
4794msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
4795
4796#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
4797msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
4798msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
4799
4800#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
4801msgid "Download _Episode"
4802msgstr "Изтегляне на _епизод"
4803
4804#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
4805msgid "Download Podcast Episode"
4806msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
4807
4808#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
4809msgid "_Cancel Download"
4810msgstr "_Отказване на изтегляне"
4811
4812#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
4813msgid "Cancel Episode Download"
4814msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
4815
4816#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
4817msgid "Episode Properties"
4818msgstr "Настройки на епизода"
4819
4820#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
4821msgid "_Update Podcast Feed"
4822msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
4823
4824#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
4825msgid "Update Feed"
4826msgstr "Обновяване на емисия"
4827
4828#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
4829msgid "_Delete Podcast Feed"
4830msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
4831
4832#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
4833msgid "Delete Feed"
4834msgstr "Изтриване на емисия"
4835
4836#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
4837msgid "_Update All Feeds"
4838msgstr "_Обновяване на всички емисии"
4839
4840#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
4841msgid "Update all feeds"
4842msgstr "Обновяване на всички емисии"
4843
4844#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
4845msgid "Feeds"
4846msgstr "Емисии"
4847
4848#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
4849msgid "Search podcast feeds"
4850msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
4851
4852#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
4853msgid "Episodes"
4854msgstr "Епизоди"
4855
4856#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
4857msgid "Search podcast episodes"
4858msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
4859
4860#. Translators: this is the toolbar button label
4861#. for New Podcast Feed action.
4862#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
4863msgctxt "Podcast"
4864msgid "New"
4865msgstr "Нов"
4866
4867#. Translators: this is the toolbar button label
4868#. for Update All Feeds action.
4869#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
4870msgid "Update"
4871msgstr "Обновяване"
4872
4873#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
4874msgid "Date"
4875msgstr "Дата"
4876
4877#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
4878#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
4879msgid "Feed"
4880msgstr "Емисия"
4881
4882#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
4883msgid "Status"
4884msgstr "Състояние"
4885
4886#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
4887msgid "Downloaded"
4888msgstr "Изтегляния"
4889
4890#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
4891msgid "Waiting"
4892msgstr "Изчакване"
4893
4894#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
4895msgid "Failed"
4896msgstr "Неуспех"
4897
4898#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
4899msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
4900msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
4901
4902#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
4903msgid ""
4904"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
4905"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
4906"file by choosing to delete the episode only."
4907msgstr ""
4908"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
4909"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
4910
4911#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
4912msgid "Delete _Episode Only"
4913msgstr "Изтриване само на _епизода"
4914
4915#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
4916msgid "_Delete Episode And File"
4917msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
4918
4919#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
4920msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
4921msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
4922
4923#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
4924msgid ""
4925"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
4926"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
4927"choosing to delete the feed only."
4928msgstr ""
4929"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
4930"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
4931"свалените файлове."
4932
4933#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
4934msgid "Delete _Feed Only"
4935msgstr "Изтриване _само на емисията"
4936
4937#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
4938msgid "_Delete Feed And Files"
4939msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
4940
4941#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
4942#, c-format
4943msgid "%d feed"
4944msgid_plural "All %d feeds"
4945msgstr[0] "%d емисия"
4946msgstr[1] "Всички %d емисии"
4947
4948#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
4949msgid "Downloading podcast"
4950msgstr "Изтегляне на подкаст"
4951
4952#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
4953msgid "Finished downloading podcast"
4954msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
4955
4956#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
4957msgid "New updates available from"
4958msgstr "Достъпни са нови обновления от"
4959
4960#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
4961msgid "Error in podcast"
4962msgstr "Грешка в подкаст"
4963
4964#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
4965#, c-format
4966msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
4967msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
4968
4969#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
4970msgid "New Podcast Feed"
4971msgstr "Нова емисия на подкаст"
4972
4973#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
4974msgid "URL of podcast feed:"
4975msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
4976
4977#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
4978#, c-format
4979msgid "%d episode"
4980msgid_plural "%d episodes"
4981msgstr[0] "%d епизод"
4982msgstr[1] "%d епизоди"
4983
4984#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
4985msgid "Podcast Error"
4986msgstr "Грешка на подкаст"
4987
4988#: ../sources/rb-source.c:721
4989#, c-format
4990msgid "%d song"
4991msgid_plural "%d songs"
4992msgstr[0] "%d песен"
4993msgstr[1] "%d песни"
4994
4995#: ../sources/rb-source.c:1939
4996#, c-format
4997msgid "Importing (%d/%d)"
4998msgstr "Внасяне (%d/%d)"
4999
5000#: ../sources/rb-source-group.c:63
5001msgid "Library"
5002msgstr "Фонотека"
5003
5004#: ../sources/rb-source-group.c:64
5005msgid "Stores"
5006msgstr "Магазини"
5007
5008#: ../sources/rb-source-group.c:66
5009msgid "Devices"
5010msgstr "Устройства"
5011
5012#: ../sources/rb-source-group.c:67
5013msgid "Shared"
5014msgstr "Споделени"
5015
5016#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
5017msgid "S_ource"
5018msgstr "_Източник"
5019
5020#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
5021msgid "Connecting"
5022msgstr "Свързване"
5023
5024#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
5025msgid "Buffering"
5026msgstr "Буфериране…"
5027
5028#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
5029msgid "Pixbuf Object"
5030msgstr "Графичен обект"
5031
5032#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
5033msgid "The pixbuf to render."
5034msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
5035
5036#: ../widgets/rb-entry-view.c:1077 ../widgets/rb-entry-view.c:1558
5037#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
5038msgid "Lossless"
5039msgstr "Без загуби"
5040
5041#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
5042msgid "Track"
5043msgstr "Песен"
5044
5045#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
5046msgid "Time"
5047msgstr "Време"
5048
5049#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
5050msgid "Year"
5051msgstr "Година"
5052
5053#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
5054msgid "Quality"
5055msgstr "Качество"
5056
5057#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
5058msgid "000 kbps"
5059msgstr "000 kb/сек."
5060
5061#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
5062msgid "Rating"
5063msgstr "Оценка"
5064
5065#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
5066msgid "Play Count"
5067msgstr "Брой слушания"
5068
5069#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
5070msgid "Last Played"
5071msgstr "Последно слушане"
5072
5073#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
5074msgid "Date Added"
5075msgstr "Дата на добавяне"
5076
5077#: ../widgets/rb-entry-view.c:1624
5078msgid "Last Seen"
5079msgstr "Последно виждано"
5080
5081#: ../widgets/rb-entry-view.c:1635
5082msgid "Location"
5083msgstr "Местоположение"
5084
5085#: ../widgets/rb-entry-view.c:1892
5086msgid "Now Playing"
5087msgstr "В момента се изпълнява"
5088
5089#: ../widgets/rb-entry-view.c:1953
5090msgid "Playback Error"
5091msgstr "Грешка при изпълнението"
5092
5093#: ../widgets/rb-header.c:550
5094msgid "Not Playing"
5095msgstr "Не се изпълнява нищо"
5096
5097#: ../widgets/rb-property-view.c:631
5098#, c-format
5099msgid "%d artist (%d)"
5100msgid_plural "All %d artists (%d)"
5101msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
5102msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
5103
5104#: ../widgets/rb-property-view.c:634
5105#, c-format
5106msgid "%d album (%d)"
5107msgid_plural "All %d albums (%d)"
5108msgstr[0] "%d албум (%d)"
5109msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
5110
5111#: ../widgets/rb-property-view.c:637
5112#, c-format
5113msgid "%d genre (%d)"
5114msgid_plural "All %d genres (%d)"
5115msgstr[0] "%d жанр (%d)"
5116msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
5117
5118#: ../widgets/rb-property-view.c:640
5119#, c-format
5120msgid "%d (%d)"
5121msgid_plural "All %d (%d)"
5122msgstr[0] "%d (%d)"
5123msgstr[1] "Всички %d (%d)"
5124
5125#: ../widgets/rb-property-view.c:646
5126#, c-format
5127msgid "%s (%d)"
5128msgstr "%s (%d)"
5129
5130#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
5131msgctxt "query-criteria"
5132msgid "Title"
5133msgstr "Заглавието"
5134
5135#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
5136msgctxt "query-criteria"
5137msgid "Artist"
5138msgstr "Изпълнителят"
5139
5140#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
5141msgctxt "query-criteria"
5142msgid "Album"
5143msgstr "Албумът"
5144
5145#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
5146msgctxt "query-criteria"
5147msgid "Genre"
5148msgstr "Жанрът"
5149
5150#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
5151msgctxt "query-criteria"
5152msgid "Year"
5153msgstr "Годината"
5154
5155#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
5156msgctxt "query-criteria"
5157msgid "Rating"
5158msgstr "Оценката"
5159
5160#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
5161msgctxt "query-criteria"
5162msgid "Path"
5163msgstr "Пътят"
5164
5165#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5166msgctxt "query-criteria"
5167msgid "Play Count"
5168msgstr "Броят слушания"
5169
5170#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
5171msgctxt "query-criteria"
5172msgid "Track Number"
5173msgstr "Номерът на песента"
5174
5175#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
5176msgctxt "query-criteria"
5177msgid "Disc Number"
5178msgstr "Номерът на диск"
5179
5180#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
5181msgctxt "query-criteria"
5182msgid "Bitrate"
5183msgstr "Качеството"
5184
5185#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
5186msgctxt "query-criteria"
5187msgid "Duration"
5188msgstr "Продължителността"
5189
5190#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
5191msgctxt "query-criteria"
5192msgid "Time of Last Play"
5193msgstr "Последното слушане"
5194
5195#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
5196msgctxt "query-criteria"
5197msgid "Time Added to Library"
5198msgstr "Добавянето към фонотеката"
5199
5200#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
5201msgctxt "query-sort"
5202msgid "Artist"
5203msgstr "изпълнител"
5204
5205#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
5206#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
5207#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5208#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
5209msgid "_In reverse alphabetical order"
5210msgstr "_Обратен азбучен ред"
5211
5212#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
5213msgctxt "query-sort"
5214msgid "Album"
5215msgstr "албум"
5216
5217#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5218msgctxt "query-sort"
5219msgid "Genre"
5220msgstr "жанр"
5221
5222#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
5223msgctxt "query-sort"
5224msgid "Title"
5225msgstr "заглавие"
5226
5227#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
5228msgctxt "query-sort"
5229msgid "Rating"
5230msgstr "оценка"
5231
5232#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
5233msgid "W_ith more highly rated tracks first"
5234msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
5235
5236#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
5237msgctxt "query-sort"
5238msgid "Play Count"
5239msgstr "брой слушания"
5240
5241#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
5242msgid "W_ith more often played songs first"
5243msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
5244
5245#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5246msgctxt "query-sort"
5247msgid "Year"
5248msgstr "година"
5249
5250#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5251msgid "W_ith newer tracks first"
5252msgstr "Първо по-_новите песни"
5253
5254#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5255msgctxt "query-sort"
5256msgid "Duration"
5257msgstr "продължителност"
5258
5259#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5260msgid "W_ith longer tracks first"
5261msgstr "Първо п_о-дългите песни"
5262
5263#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5264msgctxt "query-sort"
5265msgid "Track Number"
5266msgstr "номер на песента"
5267
5268#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5269msgid "_In decreasing order"
5270msgstr "В на_маляващ ред"
5271
5272#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5273msgctxt "query-sort"
5274msgid "Last Played"
5275msgstr "последно слушане"
5276
5277#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5278msgid "W_ith more recently played tracks first"
5279msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
5280
5281#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5282msgctxt "query-sort"
5283msgid "Date Added"
5284msgstr "дата на добавяне"
5285
5286#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5287msgid "W_ith more recently added tracks first"
5288msgstr "Първо последно д_обавените песни"
5289
5290#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
5291msgid "contains"
5292msgstr "съдържа"
5293
5294#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
5295msgid "does not contain"
5296msgstr "не съдържа"
5297
5298#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
5299#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
5300msgid "equals"
5301msgstr "е еднакво с"
5302
5303#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
5304msgid "starts with"
5305msgstr "започва с"
5306
5307#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
5308msgid "ends with"
5309msgstr "завършва с"
5310
5311#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
5312msgid "at least"
5313msgstr "е поне"
5314
5315#. matches if A >= B
5316#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
5317msgid "at most"
5318msgstr "е най-много"
5319
5320#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5321#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
5322msgid "in"
5323msgstr "е през"
5324
5325#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5326#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
5327msgid "after"
5328msgstr "е след"
5329
5330#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5331#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
5332msgid "before"
5333msgstr "е преди"
5334
5335#.
5336#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5337#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5338#.
5339#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
5340msgid "in the last"
5341msgstr "e в последните"
5342
5343#.
5344#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5345#. * within <value> of the current time
5346#.
5347#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
5348msgid "not in the last"
5349msgstr "не e в последните"
5350
5351#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
5352msgid "seconds"
5353msgstr "секунди"
5354
5355#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
5356msgid "minutes"
5357msgstr "минути"
5358
5359#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
5360msgid "hours"
5361msgstr "часа"
5362
5363#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
5364msgid "days"
5365msgstr "дни"
5366
5367#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
5368msgid "weeks"
5369msgstr "седмици"
5370
5371#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
5372msgid "Create Automatic Playlist"
5373msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
5374
5375#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
5376msgid "Edit Automatic Playlist"
5377msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
5378
5379#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
5380msgid "No Stars"
5381msgstr "Без звезди"
5382
5383#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
5384#, c-format
5385msgid "%d Star"
5386msgid_plural "%d Stars"
5387msgstr[0] "%d звезда"
5388msgstr[1] "%d звезди"
5389
5390#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
5391#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
5392msgid "_Search:"
5393msgstr "_Търсене:"
5394
5395#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
5396msgid "Clear the search text"
5397msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5398
5399#: ../widgets/rb-song-info.c:370
5400msgid "Song Properties"
5401msgstr "Информация за песента"
5402
5403#: ../widgets/rb-song-info.c:418
5404msgid "Multiple Song Properties"
5405msgstr "Множество настройки на песента"
5406
5407#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
5408msgid "Unknown file name"
5409msgstr "Непознато име на файла"
5410
5411#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
5412msgid "On the desktop"
5413msgstr "Върху работния плот"
5414
5415#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
5416msgid "Unknown location"
5417msgstr "Неизвестно местоположение"
5418
5419#~ msgid "Purchase Album"
5420#~ msgstr "Купуване на албум"
5421
5422#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
5423#~ msgstr "Купуване на този албум от Magnatune"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.