source: gnome/extras/pitivi.master.bg.po@ 2089

Last change on this file since 2089 was 2089, checked in by ivalkov, 15 years ago

pitivi: Обновен превод до master.

File size: 44.5 KB
RevLine 
[1928]1# Bulgarian translation of pitivi po-file.
[1913]2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: pitivi master\n"
[1928]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2089]10"POT-Creation-Date: 2010-07-20 13:58+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-07-20 14:03+0300\n"
[1913]12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
20msgid "Create and edit your own movies"
21msgstr "Създаване и редактиране на собствени филми"
22
23#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
24msgid "Pitivi Video Editor"
25msgstr "Редактор на видео клипове (Pitivi)"
26
27#: ../pitivi/check.py:102
28#, python-format
29msgid "%s is already running!"
30msgstr "Програмата „%s“ вече е стартирана!"
31
32#: ../pitivi/check.py:103
33#, python-format
34msgid "An instance of %s is already running in this script."
35msgstr "Този скрипт вече е стартирал копие на „%s“."
36
37#: ../pitivi/check.py:105
38msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
[1928]39msgstr "Приставките GNonLin не могат да бъдат открити!"
[1913]40
41#: ../pitivi/check.py:106
42msgid ""
43"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
44"plugins path."
45msgstr ""
[1928]46"Проверете дали приставките са инсталирани и достъпни в местоположението за "
[1913]47"приставки на GStreamer."
48
49#: ../pitivi/check.py:108
50msgid "Could not find the autodetect plugins!"
51msgstr "Автоматично разпознаваните приставки не могат да бъдат намерени!"
52
53#: ../pitivi/check.py:109
54msgid ""
55"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
56"GStreamer plugin path."
57msgstr ""
[1928]58"Проверете дали приставките „gst-plugins-good“ са инсталирани и достъпни в "
[1913]59"местоположението за приставки на GStreamer."
60
61#: ../pitivi/check.py:111
62msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
63msgstr "PyGTK няма поддръжка за cairo!"
64
65#: ../pitivi/check.py:112
66msgid ""
67"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
68msgstr ""
69"Използвайте версия на модула на Питон за връзка с GTK+ компилиран с "
70"поддръжка за cairo."
71
72#: ../pitivi/check.py:114
73msgid "Could not initiate the video output plugins"
74msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за видео изход"
75
76#: ../pitivi/check.py:115
77msgid ""
78"Make sure you have at least one valid video output sink available "
79"(xvimagesink or ximagesink)"
80msgstr ""
81"Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за видео изход "
82"(xvimagesink или ximagesink)"
83
84#: ../pitivi/check.py:117
85msgid "Could not initiate the audio output plugins"
86msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за аудио изход"
87
88#: ../pitivi/check.py:118
89msgid ""
90"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
91"or osssink)"
92msgstr ""
93"Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за аудио изход "
94"(alsasink или osssink)"
95
96#: ../pitivi/check.py:120
97msgid "Could not import the cairo Python bindings"
98msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към cairo"
99
100#: ../pitivi/check.py:121
101msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
[1928]102msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към cairo"
[1913]103
104#: ../pitivi/check.py:123
105msgid "Could not import the libglade Python bindings"
106msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за libglade"
107
108#: ../pitivi/check.py:124
109msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
[1928]110msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към libglade"
[1913]111
112#: ../pitivi/check.py:126
113msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
114msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към goocanvas"
115
116#: ../pitivi/check.py:127
117msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
[1928]118msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към goocanvas"
[1913]119
120#: ../pitivi/check.py:130
121#, python-format
122msgid ""
123"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
124"(currently %s)"
125msgstr ""
126"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GTK+ (в момента е %"
127"s)"
128
129#: ../pitivi/check.py:131
130#, python-format
131msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
132msgstr ""
133"Инсталирайте модула на Питон за връзка към GTK+ с версия „%s“ или по-нова"
134
135#: ../pitivi/check.py:134
136#, python-format
137msgid ""
138"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
139"(currently %s)"
140msgstr ""
141"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GStreamer (в "
142"момента е %s)"
143
144#: ../pitivi/check.py:135
145#, python-format
146msgid ""
147"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
148msgstr ""
149"Инсталирайте модула на Питон за връзка към GStreamer с версия „%s“ или по-"
150"нова"
151
152#: ../pitivi/check.py:138
153#, python-format
154msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
155msgstr "Нямате съвременна версия на GStreamer (в момента е %s)"
156
157#: ../pitivi/check.py:139
158#, python-format
159msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
160msgstr "Инсталирайте GStreamer с версия „%s“ или по-нова"
161
162#: ../pitivi/check.py:142
163#, python-format
164msgid ""
165"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
166"(currently %s)"
167msgstr ""
168"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към cairo (в момента е "
169"%s)"
170
171#: ../pitivi/check.py:143
172#, python-format
173msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
174msgstr ""
175"Инсталирайте модула на Питон за връзка към cairo с версия „%s“ или по-нова"
176
177#: ../pitivi/check.py:146
178#, python-format
179msgid ""
180"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
181"(currently %s)"
182msgstr ""
183"Нямате съвременна версия на приставката GNonLin на GStreamer (в момента е %s)"
184
185#: ../pitivi/check.py:147
186#, python-format
187msgid ""
188"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
189msgstr ""
190"Инсталирайте версия на приставката GNonLin на GStreamer с версия „%s“ или по-"
191"нова"
192
193#: ../pitivi/check.py:149
194msgid "Could not import the Zope interface module"
195msgstr "Неуспех при внасяне на модула за връзка със Zope"
196
197#: ../pitivi/check.py:150
198msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
[1928]199msgstr "Проверете дали е инсталиран модула zope.interface"
[1913]200
201#: ../pitivi/check.py:152
202msgid "Could not import the distutils modules"
203msgstr "Неуспех при внасяне на модулите distutils"
204
205#: ../pitivi/check.py:153
206msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
[1928]207msgstr "Проверете дали е инсталиран модула distutils на Питон"
[1913]208
[2025]209#: ../pitivi/discoverer.py:228
[1913]210#, python-format
211msgid ""
212"Missing plugins:\n"
213"%s"
214msgstr ""
215"Липсващи приставки:\n"
216"%s"
217
218#. woot, nothing decodable
[2025]219#: ../pitivi/discoverer.py:247
[1913]220msgid "Can not decode file."
221msgstr "Файлът не може да бъде декодиран."
222
[2025]223#: ../pitivi/discoverer.py:248
[1913]224msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
225msgstr "Посоченият файл не съдържа аудио или видео потоци и изображения."
226
[2025]227#: ../pitivi/discoverer.py:268
[1913]228msgid "Could not establish the duration of the file."
229msgstr "Продължителността на файла не може да бъде установена."
230
[2025]231#: ../pitivi/discoverer.py:269
[1913]232msgid ""
233"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
234"fashion."
235msgstr ""
236"Изглежда клипът е във формат, който не може да бъде достъпен по произволен "
237"начин"
238
[2025]239#: ../pitivi/discoverer.py:335
[1913]240msgid "Timeout while analyzing file."
241msgstr "Прекъсване при анализиране на файл."
242
[2025]243#: ../pitivi/discoverer.py:336
[1913]244msgid "Analyzing the file took too long."
245msgstr "Анализирането на файла продължи прекалено дълго."
246
[2025]247#: ../pitivi/discoverer.py:365
[1913]248msgid "No available source handler."
249msgstr "Липсва елемент за обработка на източника."
250
[2025]251#: ../pitivi/discoverer.py:366
[1913]252#, python-format
253msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
254msgstr ""
255"Нямате елемент-източник за GStreamer, който да обработва протокола „%s“"
256
[2025]257#: ../pitivi/discoverer.py:431
[1913]258msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
259msgstr "Конвейерът не изпълнява даването НА ПАУЗА."
260
[2025]261#: ../pitivi/discoverer.py:454
[1913]262#, python-format
263msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
264msgstr "Възникна вътрешна грешка при анализирането на този файл: %s"
265
[2025]266#: ../pitivi/discoverer.py:464
[1913]267msgid "File contains a redirection to another clip."
268msgstr "Файлът съдържа препратка към друг клип."
269
[2025]270#: ../pitivi/discoverer.py:465
[1913]271msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
272msgstr "За момента PiTiVi не може да обработва файлове с пренасочване."
273
[2025]274#: ../pitivi/discoverer.py:491
275msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
276msgstr "Конвейерът отказва да проработи при даването за ИЗПЪЛНЕНИЕ."
277
278#: ../pitivi/application.py:122
[1913]279#, python-format
280msgid ""
281"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
282"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
283msgstr ""
284"Вече съществува копие на %s. Подайте доклад за грешка до разработчиците на "
285"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
286
[2025]287#: ../pitivi/application.py:219
[1913]288msgid ""
289"\n"
290" %prog [PROJECT_FILE]\n"
291" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
292msgstr ""
293"\n"
294" %prog [ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ]\n"
295" %prog -i [-a] [МЕДИЕН_ФАЙЛ]…"
296
[2025]297#: ../pitivi/application.py:223
[1913]298msgid ""
299"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
[2089]300"no project is given, %prog creates a new project.\n"
301"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
302"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
[1913]303"added to\n"
[2089]304"the end of the project timeline."
[1913]305msgstr ""
[2089]306"Стартиране на редактора на видео клипове с възможност за зареждане на "
307"ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ.\n"
308"Ако не е зададен проект, %prog ще създаде нов.\n"
309"Ако зададете опцията „-i“, параметрите ще се обработват като клипове, които "
310"ще бъдат внесени в проекта. Ако зададете опцията „-a“, тези клипове ще бъдат "
311"добавени и в края на времевата последователност на проекта."
[1913]312
[2025]313#: ../pitivi/application.py:229
[1913]314msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
315msgstr "Внасяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ в проекта."
316
[2025]317#: ../pitivi/application.py:231
[1913]318msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
319msgstr ""
320"Добавяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ във времевата последователност след внасяне."
321
[2025]322#: ../pitivi/application.py:232
[1913]323msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
324msgstr "Стартиране на pitivi чрез дебъгера на Питон"
325
[2025]326#: ../pitivi/application.py:234
[1913]327msgid "Run pitivi with no gui"
328msgstr "Стартиране на pitivi без графичен интерфейс"
329
[2086]330#: ../pitivi/projectmanager.py:96
[1913]331msgid "Not a valid project file."
332msgstr "Това не е файл с проект."
333
[2086]334#: ../pitivi/projectmanager.py:101
[1913]335msgid "Couldn't close current project"
336msgstr "Неуспех при затваряне на текущия проект"
337
[2086]338#: ../pitivi/projectmanager.py:138
[1913]339msgid "No URI specified."
340msgstr "Не е указан адрес."
341
[2086]342#: ../pitivi/projectmanager.py:170
[1913]343msgid "New Project"
344msgstr "Нов проект"
345
[2086]346#: ../pitivi/settings.py:502
[1913]347msgid "Export Settings\n"
348msgstr "Настройки за изнасяне\n"
349
[2086]350#: ../pitivi/settings.py:503
[1913]351msgid "Video: "
352msgstr "Видео: "
353
[2086]354#: ../pitivi/settings.py:506
[1913]355msgid ""
356"\n"
357"Audio: "
358msgstr ""
359"\n"
360"Аудио: "
361
[2086]362#: ../pitivi/settings.py:509
[1913]363msgid ""
364"\n"
365"Muxer: "
366msgstr ""
367"\n"
368"Уплътнител (мултиплексор): "
369
[2086]370#: ../pitivi/utils.py:74
[1913]371#, python-format
372msgid "%d hour"
373msgid_plural "%d hours"
374msgstr[0] "%d час"
375msgstr[1] "%d часа"
376
[2086]377#: ../pitivi/utils.py:77
[1913]378#, python-format
379msgid "%d minute"
380msgid_plural "%d minutes"
381msgstr[0] "%d минута"
382msgstr[1] "%d минути"
383
[2086]384#: ../pitivi/utils.py:80
[1913]385#, python-format
386msgid "%d second"
387msgid_plural "%d seconds"
388msgstr[0] "%d секунда"
389msgstr[1] "%d секунди"
390
391#. Translators: "non local" means the project is not stored
392#. on a local filesystem
[2086]393#: ../pitivi/utils.py:247
[1913]394#, python-format
395msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
396msgstr "%s все още не поддържа отдалечени файлове с проекти"
397
398#: ../pitivi/formatters/format.py:77
399msgid "PiTiVi Native (XML)"
400msgstr "Собствен формат на PiTiVi (XML)"
401
402#: ../pitivi/formatters/format.py:78
403msgid "Playlist format"
404msgstr "Списък за изпълнение"
405
406#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
407msgid "Name"
408msgstr "Име"
409
410#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
411#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
412msgid "Description"
413msgstr "Описание"
414
415#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
416msgid "Audio Capture Device:"
417msgstr "Устройство за запис на звук:"
418
419#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
420msgid "No device available"
421msgstr "Няма налично устройство"
422
423#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
424msgid "Video Capture Device:"
425msgstr "Устройство за запис на видео:"
426
427#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
428#, python-format
429msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
430msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
[1928]431msgstr[0] "<b>Звук:</b> %d канал с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
432msgstr[1] "<b>Звук:</b> %d канала с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
[1913]433
434#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
435#, python-format
436msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
437msgstr "<b>Непознат аудио формат:</b> „%s“"
438
439#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
440#, python-format
441msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
[1928]442msgstr "<b>Видео:</b> %d × %d <i>пиксела</i> с %.2f<i> кадъра в секунда</i>"
[1913]443
444#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
445#, python-format
446msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
[1928]447msgstr "<b>Изображение:</b> %d × %d <i>пиксела</i>"
[1913]448
449#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
450#, python-format
451msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
452msgstr "<b>Непознат видео формат:</b> „%s“"
453
454#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
455#, python-format
456msgid "<b>Text:</b> %s"
457msgstr "<b>Текст:</b> %s"
458
459#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
460#, python-format
461msgid "Properties For: %d object"
462msgid_plural "Properties For: %d objects"
463msgstr[0] "Настройки на %d обект"
464msgstr[1] "Настройки на %d обекта"
465
466#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
467msgid "No properties..."
468msgstr "Няма настройки…"
469
470#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
471msgid "Implement Me"
472msgstr "Реализирай ме"
473
474#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
475msgid "Choose..."
476msgstr "Избиране…"
477
478#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
479msgid "<b>Author:</b>"
480msgstr "<b>Автор:</b>"
481
482#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
483msgid "<b>Description:</b>"
484msgstr "<b>Описание:</b>"
485
486#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
487msgid "<b>Plugin Name</b>"
[1928]488msgstr "<b>Име на приставката</b>"
[1913]489
490#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
491msgid "<b>Properties</b>"
492msgstr "<b>Настройки</b>"
493
494#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
495msgid "Author"
496msgstr "Автор"
497
498#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
499msgid "Properties for <element>"
500msgstr "Настройки на <element>"
501
502#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
503msgid "<b>Audio:</b>"
504msgstr "<b>Звук:</b>"
505
506#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
507msgid "<b>Nothing yet</b>"
508msgstr "<b>Все още няма информация</b>"
509
510#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
511msgid "<b>Settings</b>"
512msgstr "<b>Настройки</b>"
513
514#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
515msgid "<b>Video:</b>"
516msgstr "<b>Видео:</b>"
517
518#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
519msgid "Choose File"
520msgstr "Избор на файл"
521
522#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
523msgid "Modify"
524msgstr "Промяна"
525
526#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
527msgid "Output file:"
528msgstr "Изходен файл:"
529
530#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
531msgid "Please choose an output file"
532msgstr "Изберете изходен файл"
533
[2086]534#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
[1913]535msgid "Render project"
536msgstr "Създаване на клип от проекта"
537
[2025]538#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
[1913]539msgid "Choose file to render to"
540msgstr "Изберете изходен файл за създаване на клип"
541
[2025]542#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
[1913]543#, python-format
544msgid "About %s left"
545msgstr "Остават около %s"
546
[2086]547#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
[1913]548msgid "Rendering"
549msgstr "Създаване на клип"
550
[2086]551#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169
[1913]552msgid "Rendering Complete"
553msgstr "Създаването на клип приключи"
554
555#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
556msgid ""
557"12 fps\n"
558"23.97 fps\n"
559"24 fps\n"
560"25 fps\n"
561"29.97 fps\n"
562"30 fps\n"
563"60 fps"
564msgstr ""
565"12 кадъра в секунда\n"
[1928]566"23,97 кадъра в секунда\n"
[1913]567"24 кадъра в секунда\n"
568"25 кадъра в секунда\n"
[1928]569"29,97 кадъра в секунда\n"
[1913]570"30 кадъра в секунда\n"
571"60 кадъра в секунда"
572
573#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
574msgid ""
575"8 bit\n"
576"16 bit\n"
577"24 bit\n"
578"32 bit"
579msgstr ""
580"8 бита\n"
581"16 бита\n"
582"24 бита\n"
583"32 бита"
584
585#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
586msgid ""
587"8000 Hz\n"
588"11025 Hz\n"
589"22050 Hz\n"
590"44100 Hz\n"
591"48000 Hz\n"
592"96000 Hz"
593msgstr ""
[1928]594"8000 Hz\n"
595"11025 Hz\n"
596"22050 Hz\n"
597"44100 Hz\n"
598"48000 Hz\n"
599"96000 Hz"
[1913]600
601#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
602msgid "<b>Audio Output</b>"
603msgstr "<b>Аудио изход</b>"
604
605#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
606msgid "<b>Export to</b>"
607msgstr "<b>Изнасяне към</b>"
608
609#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
610msgid "<b>Video Output</b>"
611msgstr "<b>Видео изход</b>"
612
613#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
614msgid "Audio Codec"
615msgstr "Аудио кодер"
616
617#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
618msgid "Audio Codec:"
619msgstr "Аудио кодер:"
620
621#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
622msgid "Audio Preset"
623msgstr "Настроени аудио изходи"
624
625#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
626msgid "Channels:"
627msgstr "Канали:"
628
629#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
630msgid "Container:"
631msgstr "Контейнер:"
632
633#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
634msgid "Depth:"
635msgstr "Разредност:"
636
637#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
638msgid "Frame rate:"
639msgstr "Честота на кадрите:"
640
641#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
642msgid "Height:"
643msgstr "Височина:"
644
645#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
646msgid ""
647"Mono (1)\n"
648"Stereo (2)"
649msgstr ""
650"Моно (1)\n"
651"Стерео (2)"
652
653#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
654msgid "Muxer"
655msgstr "Уплътнител (мултиплексор)"
656
657#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
658msgid "Rate:"
659msgstr "Честота:"
660
661#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
662msgid "Settings"
663msgstr "Настройки"
664
665#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
666msgid "Video Codec"
667msgstr "Видео кодер"
668
669#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
670msgid "Video Codec:"
671msgstr "Видео кодер:"
672
673#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
674msgid "Video Preset"
675msgstr "Настроени видео изходи"
676
677#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
678msgid "Width:"
679msgstr "Широчина:"
680
681#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
682msgid "576p (PAL DV/DVD)"
683msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
684
685#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
686msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
687msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
688
689#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
690msgid "720p HD"
691msgstr "720p високо качество (HD)"
692
693#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
694msgid "1080p full HD"
695msgstr "1080p много високо качество (full HD)"
696
697#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
698msgid "QVGA (320x240)"
[1928]699msgstr "QVGA (320×240)"
[1913]700
701#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
702msgid "VGA (640x480)"
[1928]703msgstr "VGA (640×480)"
[1913]704
705#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
706msgid "SVGA (800x600)"
[1928]707msgstr "SVGA (800×600)"
[1913]708
709#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
710msgid "XGA (1024x768)"
[1928]711msgstr "XGA (1024×768)"
[1913]712
713#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
714#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
[2025]715#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
716#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
[1913]717msgid "Custom"
718msgstr "Потребителски"
719
[2025]720#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
[1913]721msgid "Raw Video"
722msgstr "Необработен видео поток"
723
[2025]724#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
[1913]725msgid "Raw Audio"
726msgstr "Необработен аудио поток"
727
[2025]728#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
[1913]729msgid "Export settings"
730msgstr "Настройки за изнасяне"
731
732#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
733msgid "Unknown reason"
734msgstr "Неизвестна причина"
735
736#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
737msgid "URI:"
738msgstr "АДРЕС:"
739
740#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
741msgid "Problem:"
742msgstr "Проблем:"
743
744#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
745msgid "Extra information:"
746msgstr "Допълнителна информация:"
747
748#. set title and frame label
749#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
750#, python-format
751msgid "Properties for %s"
752msgstr "Настройки на %s"
753
[2086]754#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
[1913]755msgid "Render"
756msgstr "Създаване на клип"
757
[2086]758#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:284
[1913]759msgid "Split"
760msgstr "Разделяне"
761
[2086]762#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
[1913]763msgid "Unlink"
764msgstr "Премахване на връзка"
765
766#. Translators: This is an action, the title of a button
[2086]767#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
[1913]768msgid "Link"
769msgstr "Създаване на връзка"
770
[2086]771#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
[1913]772msgid "Ungroup"
773msgstr "Премахване на група"
774
775#. Translators: This is an action, the title of a button
[2086]776#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
[1913]777msgid "Group"
778msgstr "Създаване на група"
779
[2086]780#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
[1913]781msgid "Start Playback"
782msgstr "Стартиране на изпълнението"
783
[2086]784#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
[1913]785msgid "Stop Playback"
786msgstr "Спиране на изпълнението"
787
[2086]788#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
[1913]789msgid "Loop over selected area"
790msgstr "Безкрайно повтаряне на избрания район"
791
[2086]792#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
[1913]793msgid "Create a new project"
794msgstr "Създаване на нов проект"
795
[2086]796#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
[1913]797msgid "Open an existing project"
798msgstr "Отваряне на съществуващ проект"
799
[2086]800#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
[1913]801msgid "Save the current project"
802msgstr "Запазване на текущия проект"
803
[2086]804#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
805msgid "Reload the current project"
806msgstr "Презареждане на текущия проект"
807
808#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
[1913]809msgid "Project Settings"
810msgstr "Настройки на проекта"
811
[2086]812#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
[1913]813msgid "Edit the project settings"
814msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
815
[2086]816#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
[1913]817msgid "_Render project"
818msgstr "_Създаване на клип от проекта"
819
[2086]820#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
[1913]821msgid "_Undo"
822msgstr "_Отмяна"
823
[2086]824#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
[1913]825msgid "Undo the last operation"
826msgstr "Отменяне на последното действие"
827
[2086]828#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
[1913]829msgid "_Redo"
830msgstr "Пов_торение"
831
[2086]832#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
[1913]833msgid "Redo the last operation that was undone"
834msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
835
[2086]836#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
[1913]837msgid "_Plugins..."
838msgstr "_Приставки…"
839
[2086]840#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
[1913]841msgid "Manage plugins"
842msgstr "Управление на приставките"
843
[2086]844#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
[1913]845msgid "_Preferences"
846msgstr "_Настройки"
847
[2086]848#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
[1913]849msgid "Import from _Webcam..."
850msgstr "Внасяне от у_еб камера…"
851
[2086]852#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
[1913]853msgid "Import Camera stream"
854msgstr "Внасяне на потока на камера"
855
[2086]856#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
[1913]857msgid "_Make screencast..."
858msgstr "_Запис на видео от екрана…"
859
[2086]860#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
[1913]861msgid "Capture the desktop"
862msgstr "Запис на работния плот"
863
[2086]864#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
[1913]865msgid "_Capture Network Stream..."
866msgstr "Запис на _мрежов поток…"
867
[2086]868#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
[1913]869msgid "Capture Network Stream"
870msgstr "Запис на мрежов поток"
871
[2086]872#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
[1913]873#, python-format
874msgid "Information about %s"
875msgstr "Информация относно %s"
876
[2086]877#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
[1913]878msgid "_File"
879msgstr "_Файл"
880
[2086]881#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
[1913]882msgid "_Edit"
883msgstr "_Редактиране"
884
[2086]885#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
[1913]886msgid "_View"
887msgstr "_Изглед"
888
[2086]889#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
[1913]890msgid "_Project"
891msgstr "_Проект"
892
[2086]893#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
[1913]894msgid "_Timeline"
895msgstr "_Времева последователност"
896
[2086]897#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
[1913]898msgid "Previe_w"
899msgstr "П_реглед"
900
[2086]901#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
[1913]902msgid "Loop"
903msgstr "Постоянно изпълнение"
904
[2086]905#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
[1913]906msgid "_Help"
907msgstr "Помо_щ"
908
[2086]909#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
[1913]910msgid "View the main window on the whole screen"
911msgstr "Показване на главния прозорец на цял екран"
912
[2086]913#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
[1913]914msgid "Main Toolbar"
915msgstr "Главна лента с инструменти"
916
[2086]917#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
[1913]918msgid "Timeline Toolbar"
919msgstr "Лента с инструменти за времевата последователност"
920
[2086]921#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:404
922msgid "Media Library"
923msgstr "Списък с видео клипове и музика"
[1913]924
[2089]925#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:543
[1913]926msgid "Open File..."
927msgstr "Отваряне на файл…"
928
[2089]929#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:559
[1913]930msgid "All Supported Formats"
931msgstr "Всички поддържани формати"
932
[2089]933#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:629
[1913]934msgid "Contributors:"
935msgstr "Сътрудници:"
936
[2089]937#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:641
[1913]938msgid ""
939"GNU Lesser General Public License\n"
940"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
941msgstr ""
942"GNU Lesser General Public License\n"
943"За повече подробности вижте http://www.gnu.org/copyleft/lesser.htm"
944
[2089]945#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:760
[1913]946msgid "Close without saving"
947msgstr "Без запазване"
948
[2089]949#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:773
[1913]950msgid "Save changes to the current project before closing?"
951msgstr ""
952"Желаете ли да запазите промените по текущия проект преди да го затворите?"
953
[2089]954#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:780
[1913]955msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
956msgstr "Ако не запазите проекта някои от промените ви ще бъдат изгубени"
957
[2089]958#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
[2086]959msgid "Do you want to reload current project?"
960msgstr "Желаете ли да презаредите текущия проект?"
961
[2089]962#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
[2086]963msgid "Revert to saved project"
964msgstr "Връщане към запазен проект"
965
[2089]966#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:841
[2086]967msgid "All unsaved changes will be lost."
968msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
969
[2089]970#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
[1913]971#, python-format
972msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
973msgstr "PiTiVi не успя да зареди файла „%s“"
974
[2089]975#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
[1913]976msgid "Error Loading File"
977msgstr "Грешка при зареждане на файл"
978
[2089]979#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
[1913]980msgid "Locate missing file..."
981msgstr "Намиране на липсващия файл…"
982
[2089]983#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
[1913]984msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
985msgstr ""
986"Следният файл е преместен. Укажете къде може да бъде намерен от PiTiVi."
987
[2089]988#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
[1913]989msgid "Duration:"
990msgstr "Продължителност:"
991
[2089]992#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1022
[1913]993msgid "Save As..."
994msgstr "Запазване като…"
995
[2089]996#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1030
[1913]997msgid "Untitled.xptv"
998msgstr "Неозаглавен.xptv"
999
[2089]1000#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1041 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
[1913]1001msgid "Detect Automatically"
1002msgstr "Автоматично разпознаване"
1003
1004#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
1005msgid "Address"
1006msgstr "Адрес"
1007
1008#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
1009msgid "Capture"
1010msgstr "Запис"
1011
1012#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
1013msgid "Capture Stream from URI"
1014msgstr "Запис на поток от адрес"
1015
1016#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
1017msgid "Capture network stream"
1018msgstr "Запис на мрежов поток"
1019
1020#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
1021msgid "Close"
1022msgstr "Затваряне"
1023
1024#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
1025msgid "Customize:"
1026msgstr "Потребителски:"
1027
1028#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
1029msgid "HTTP / HTTPS"
[1928]1030msgstr "HTTP / HTTPS"
[1913]1031
1032#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
1033msgid "Network stream video"
1034msgstr "Видео от мрежов поток"
1035
1036#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
1037msgid "Other protocol"
1038msgstr "Друг протокол"
1039
1040#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
1041msgid "Port"
1042msgstr "Порт"
1043
1044#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
1045msgid "Preview"
1046msgstr "Преглед"
1047
1048#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
1049msgid "Preview Stream from URI"
1050msgstr "Преглед на потока от адрес"
1051
1052#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
1053msgid "Protocol"
1054msgstr "Протокол"
1055
1056#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
1057msgid "RTSP"
1058msgstr "RTSP"
1059
1060#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
1061msgid "UDP / RDP"
[1928]1062msgstr "UDP / RDP"
[1913]1063
1064#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
1065msgid "http://"
1066msgstr "http://"
1067
1068#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
[2086]1069#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
[1913]1070msgid "All categories"
1071msgstr "всички категории"
1072
1073#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
1074msgid "Plugin manager"
1075msgstr "Управление на приставките"
1076
1077#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
1078msgid "Search:"
1079msgstr "Търсене:"
1080
1081#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1082msgid "Show:"
1083msgstr "Показване:"
1084
1085#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
1086msgid ""
1087"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1088"or type text to search for a specific plugin."
1089msgstr ""
1090"Може да довлачите файловете с приставки в този списък за да ги инсталирате. "
[1928]1091"За да потърсите определена приставка въведете текст в полето."
[1913]1092
[2086]1093#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
[1913]1094msgid "Enabled"
1095msgstr "Включване"
1096
[2086]1097#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
[1913]1098msgid "Plugin"
1099msgstr "Приставка"
1100
[2086]1101#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
[1913]1102msgid "Category"
1103msgstr "Категория"
1104
[2086]1105#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
[1913]1106msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1107msgstr "Наистина ли желаете да премахнете избраните приставки?"
1108
[2086]1109#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
[1913]1110msgid "Confirm remove operation"
1111msgstr "Потвърждаване на премахването"
1112
[2086]1113#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
[1913]1114#, python-format
1115msgid "Cannot remove %s"
1116msgstr "Приставката „%s“ не може да се премахне"
1117
[2086]1118#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
[1913]1119msgid "Update the existing plugin?"
1120msgstr "Да се обнови ли съществуваща приставка?"
1121
[2086]1122#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
[1913]1123#, python-format
1124msgid ""
1125"This plugin is already installed in your system.\n"
1126"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1127msgstr ""
1128"Тази приставка вече е инсталирана на системата ви.\n"
1129"Ако се съгласите, версия %(v1)s ще бъде заменена с версия %(v2)s"
1130
[2086]1131#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
[1913]1132msgid "Duplicate plugin found"
1133msgstr "Намерена е повтаряща се приставка"
1134
[2086]1135#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
[1913]1136#, python-format
1137msgid ""
1138"Cannot install %s\n"
1139"The file is not a valid plugin"
1140msgstr ""
1141"Неуспех при инсталиране на %s\n"
1142"Файлът не е приставка"
1143
[2025]1144#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
[1913]1145msgid "Preferences"
1146msgstr "Настройки"
1147
[2025]1148#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
[1913]1149msgid "Section"
1150msgstr "Раздел"
1151
1152#. revert, close buttons
[2025]1153#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
[1913]1154msgid "Reset to Factory Settings"
1155msgstr "Връщане на стандартните настройки"
1156
[2025]1157#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
[1913]1158msgid "Revert"
1159msgstr "Връщане"
1160
[2025]1161#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
[1913]1162msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1163msgstr "Някой промени ще влязат в действие след като рестартирате PiTiVi"
1164
[2025]1165#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
[1913]1166msgid "Reset"
1167msgstr "Връщане"
1168
[2089]1169#: ../pitivi/ui/previewer.py:57 ../pitivi/ui/previewer.py:85
1170#: ../pitivi/ui/previewer.py:96 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
[1913]1171#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1172#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1173msgid "Appearance"
1174msgstr "Външен вид"
1175
[2089]1176#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
[1913]1177msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1178msgstr "Празнина между миниатюрите (в пиксели)"
1179
[2089]1180#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
[1913]1181msgid "The gap between thumbnails"
1182msgstr "Празното пространство между миниатюрите"
1183
[2089]1184#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
[1913]1185msgid "Show Thumbnails (Video)"
1186msgstr "Показване на миниатюри (видео)"
1187
[2089]1188#: ../pitivi/ui/previewer.py:87
[1913]1189msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1190msgstr "Показване на миниатюри за видео клипове"
1191
[2089]1192#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
[1913]1193msgid "Show Waveforms (Audio)"
1194msgstr "Показване на формата на сигнала (звук)"
1195
[2089]1196#: ../pitivi/ui/previewer.py:98
[1913]1197msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1198msgstr "Показване на формата на звуковия сигнал в аудио клипове"
1199
1200#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1201msgid "A short description of your project."
1202msgstr "Кратко описание на проекта ви."
1203
1204#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1205msgid "Description:"
1206msgstr "Описание:"
1207
1208#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1209msgid "Name:"
[1928]1210msgstr "Име:"
[1913]1211
1212#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1213msgid "The name of your project."
[1928]1214msgstr "Името на проекта ви."
[1913]1215
1216#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1217msgid "No Objects Selected"
1218msgstr "Не са избрани обекти"
1219
1220#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1221msgid "Screencast"
1222msgstr "Запис на работния плот"
1223
1224#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1225msgid "Screencast Desktop"
1226msgstr "Запис на работния плот"
1227
1228#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1229msgid "Start Istanbul"
1230msgstr "Стартиране на Istanbul"
1231
[2025]1232#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
1233msgid "Import clips..."
1234msgstr "Внасяне на клипове…"
[1913]1235
[2025]1236#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
[1913]1237msgid "Remove Clip"
1238msgstr "Премахване на клип"
1239
[2025]1240#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
[1913]1241msgid "Play Clip"
1242msgstr "Изпълнение на клип"
1243
[2025]1244#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
[1913]1245msgid "Icon"
1246msgstr "Икона"
1247
[2025]1248#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
[1913]1249msgid "Information"
1250msgstr "Информация"
1251
[2025]1252#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
[1913]1253msgid "Duration"
1254msgstr "Продължителност"
1255
[2025]1256#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
[1913]1257msgid ""
1258"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
1259"buttons above.</span>"
1260msgstr ""
1261"<span size='x-large'>Може да внесете клиповете си като ги довлачите до тук "
1262"или като използвате бутоните по-горе.</span>"
1263
[2025]1264#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
[1913]1265msgid "_Import clips..."
1266msgstr "_Внасяне на клипове…"
1267
[2025]1268#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
[1913]1269msgid "Import clips to use"
1270msgstr "Внасяне на клипове, които ще се използват в проекта"
1271
[2025]1272#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
[1913]1273msgid "Import _folder of clips..."
1274msgstr "Внасяне на п_апка с клипове…"
1275
[2025]1276#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
[1913]1277msgid "Import folder of clips to use"
1278msgstr "Внасяне на папка с клипове, които ще се използват в проекта"
1279
[2025]1280#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
[1913]1281msgid "_Remove from project"
1282msgstr "_Премахване от проекта"
1283
[2025]1284#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
[1913]1285msgid "Insert at _end of timeline"
1286msgstr "Внасяне в _края на времевата последователност"
1287
[2025]1288#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
[1913]1289msgid "Import a folder"
1290msgstr "Внасяне на папка"
1291
[2025]1292#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454
[1913]1293msgid "Import a clip"
1294msgstr "Внасяне на клип"
1295
[2025]1296#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455
[1913]1297msgid "Close after importing files"
1298msgstr "Затваряне след внасяне на файловете"
1299
[2025]1300#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
[1913]1301msgid "Importing clips..."
1302msgstr "Внасяне на клипове…"
1303
[2025]1304#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
[1913]1305msgid "Error(s) occurred while importing"
1306msgstr "Възникнаха грешки при внасяне"
1307
[2025]1308#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:969
[1913]1309msgid "An error occurred while importing"
1310msgstr "Възникна грешка при внасяне"
1311
[2025]1312#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
[1913]1313msgid "Error while analyzing files"
1314msgstr "Грешка при анализиране на файлове"
1315
[2025]1316#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
[1913]1317msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1318msgstr "Тези файлове не могат да бъдат използвани от PiTiVi."
1319
[2025]1320#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
[1913]1321msgid "Error while analyzing a file"
1322msgstr "Грешка при анализиране на файл"
1323
[2025]1324#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
[1913]1325msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1326msgstr "Този файл не може да бъде използван от PiTiVi."
1327
1328#. tooltip text for toolbar
1329#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
1330msgid "Delete Selected"
1331msgstr "Изтриване на избраните"
1332
1333#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
1334msgid "Split clip at playhead position"
1335msgstr "Разделяне на клипа в местоположението на главата за възпроизвеждане"
1336
1337#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
1338msgid "Zoom In"
1339msgstr "Увеличаване"
1340
1341#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
1342msgid "Zoom Out"
1343msgstr "Намаляване"
1344
1345#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
1346msgid "Break links between clips"
1347msgstr "Премахване на връзките между клиповете"
1348
1349#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
1350msgid "Link together arbitrary clips"
1351msgstr "Свързване на избраните клипове"
1352
1353#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
1354msgid "Ungroup clips"
1355msgstr "Премахване на групирането на клиповете"
1356
1357#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
1358msgid "Group clips"
1359msgstr "Групиране на клиповете"
1360
1361#: ../pitivi/ui/timeline.py:123
1362msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1363msgstr "GStreamer приключи с една или повече грешки!"
1364
1365#: ../pitivi/ui/timeline.py:157
1366msgid "Error List"
1367msgstr "Списък на грешките"
1368
1369#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
1370msgid "The following errors have been reported:"
1371msgstr "Бяха докладвани следните грешки:"
1372
1373#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
1374msgid "Zoom Timeline"
1375msgstr "Увеличаване на времевата последователност"
1376
[2025]1377#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
[1913]1378msgid "Behavior"
1379msgstr "Поведение"
1380
[2025]1381#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
[1913]1382msgid "Snap Distance (pixels)"
1383msgstr "Разстояние за прилепване (в пиксели)"
1384
[2025]1385#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
[1913]1386msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1387msgstr ""
1388"Прагово разстояние (в пиксели), което се използва за всички действия на "
1389"прилепване"
1390
1391#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1392msgid "<b>Text:</b>"
1393msgstr "<b>Текст:</b>"
1394
1395#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1396msgid "Clip Background (Video)"
1397msgstr "Фон на клипа (видео)"
1398
1399#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
1400msgid "The background color for clips in video tracks."
1401msgstr "Цветът на фона за клипове във видео писти."
1402
1403#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
1404msgid "Clip Background (Audio)"
1405msgstr "Фон на клипа (звук)"
1406
1407#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
1408msgid "The background color for clips in audio tracks."
1409msgstr "Цветът на фона за клипове в аудио писти."
1410
1411#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
1412msgid "Selection Color"
1413msgstr "Цвят на избора"
1414
1415#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
1416msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1417msgstr "Избраните клипове ще бъдат оцветени с този цвят."
1418
1419#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
1420msgid "Clip Font"
1421msgstr "Шрифт на клипа"
1422
1423#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
1424msgid "The font to use for clip titles"
1425msgstr "Шрифтът, който да се използва за заглавията на клиповете"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.