source: gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po

Last change on this file was 3755, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

network-manager-applet: вече е в extras

File size: 124.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011, 2012, 2014.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2014-10-09 19:48+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2014-10-09 19:44+0300\n"
16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
25msgid "Network"
26msgstr "Мрежа"
27
28#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
29msgid "Manage your network connections"
30msgstr "Управление на мрежовите връзки"
31
32#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
33#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
34msgid "Network Connections"
35msgstr "Мрежови връзки"
36
37#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
38msgid "Manage and change your network connection settings"
39msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
40
41#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
42msgid "Disable connected notifications"
43msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
44
45#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
46msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
47msgstr ""
48"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
49"връзка към мрежа."
50
51#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
52msgid "Disable disconnected notifications"
53msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
54
55#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
56msgid ""
57"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
58msgstr ""
59"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
60"връзка към мрежа."
61
62#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
63msgid "Disable VPN notifications"
64msgstr "Изключване на уведомяванията за ВЧМ"
65
66#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
67msgid ""
68"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
69"disconnecting from a VPN."
70msgstr ""
71"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
72"връзка към ВЧМ."
73
74#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
75msgid "Suppress networks available notifications"
76msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
77
78#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
79msgid ""
80"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
81msgstr ""
82"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
83"мрежи."
84
85#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
86msgid "Stamp"
87msgstr "Мигриране"
88
89#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
90msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
91msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
92
93#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
94msgid "Disable WiFi Create"
95msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
96
97#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
98msgid ""
99"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
100msgstr ""
101"Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
102"хок) чрез този аплет."
103
104#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
105msgid "Show the applet in notification area"
106msgstr "Показване на оплета в областта за уведомяване"
107
108#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
109msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
110msgstr ""
111"Задайте да лъжа, за да изключите показването на аплета в областта за "
112"уведомяване"
113
114#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
115msgid "Ignore CA certificate"
116msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
117
118#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
119msgid ""
120"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
121"authentication."
122msgstr ""
123"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
124"сертифициращите органи при ползване на EAP."
125
126#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
127msgid ""
128"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
129"authentication."
130msgstr ""
131"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
132"сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на "
133"EAP."
134
135#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
136msgid "802.1X authentication"
137msgstr "Идентификация 802.1Х"
138
139#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
140#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
141msgid "_Network name:"
142msgstr "_Име на мрежа:"
143
144#: ../src/applet.c:574
145msgid "Failed to add/activate connection"
146msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
147
148#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
149#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
150msgid "Unknown error"
151msgstr "Непозната грешка"
152
153#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
154#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
155msgid "Connection failure"
156msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
157
158#: ../src/applet.c:618
159msgid "Device disconnect failed"
160msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
161
162#: ../src/applet.c:623
163msgid "Disconnect failure"
164msgstr "Неуспешно прекъсване"
165
166#: ../src/applet.c:644
167msgid "Connection activation failed"
168msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
169
170#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
171msgid "Don't show this message again"
172msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
173
174#: ../src/applet.c:1046
175#, c-format
176msgid ""
177"\n"
178"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
179"interrupted."
180msgstr ""
181"\n"
182"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
183
184#: ../src/applet.c:1049
185#, c-format
186msgid ""
187"\n"
188"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
189msgstr ""
190"\n"
191"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
192
193#: ../src/applet.c:1052
194#, c-format
195msgid ""
196"\n"
197"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
198"configuration."
199msgstr ""
200"\n"
201"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
202"настройки."
203
204#: ../src/applet.c:1055
205#, c-format
206msgid ""
207"\n"
208"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
209msgstr ""
210"\n"
211"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
212
213#: ../src/applet.c:1058
214#, c-format
215msgid ""
216"\n"
217"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
218msgstr ""
219"\n"
220"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
221"навреме."
222
223#: ../src/applet.c:1061
224#, c-format
225msgid ""
226"\n"
227"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
228msgstr ""
229"\n"
230"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
231"стартира."
232
233#: ../src/applet.c:1064
234#, c-format
235msgid ""
236"\n"
237"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
238msgstr ""
239"\n"
240"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
241
242#: ../src/applet.c:1067
243#, c-format
244msgid ""
245"\n"
246"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
247msgstr ""
248"\n"
249"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
250
251#: ../src/applet.c:1074
252#, c-format
253msgid ""
254"\n"
255"The VPN connection '%s' failed."
256msgstr ""
257"\n"
258"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна."
259
260#: ../src/applet.c:1092
261#, c-format
262msgid ""
263"\n"
264"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
265"interrupted."
266msgstr ""
267"\n"
268"Връзката към ВЧМ „%s“ прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
269
270#: ../src/applet.c:1095
271#, c-format
272msgid ""
273"\n"
274"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
275msgstr ""
276"\n"
277"Връзката към ВЧМ „%s“ прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
278
279#: ../src/applet.c:1101
280#, c-format
281msgid ""
282"\n"
283"The VPN connection '%s' disconnected."
284msgstr ""
285"\n"
286"Връзката към ВЧМ „%s“ прекъсна."
287
288#: ../src/applet.c:1131
289#, c-format
290msgid ""
291"VPN connection has been successfully established.\n"
292"\n"
293"%s\n"
294msgstr ""
295"Успешна връзка към ВЧМ.\n"
296"\n"
297"%s\n"
298
299#: ../src/applet.c:1133
300msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
301msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
302
303#: ../src/applet.c:1135
304msgid "VPN Login Message"
305msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
306
307#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
308msgid "VPN Connection Failed"
309msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
310
311#: ../src/applet.c:1206
312#, c-format
313msgid ""
314"\n"
315"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
316"\n"
317"%s"
318msgstr ""
319"\n"
320"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
321"стартира.\n"
322"\n"
323"%s"
324
325#: ../src/applet.c:1209
326#, c-format
327msgid ""
328"\n"
329"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
330"\n"
331"%s"
332msgstr ""
333"\n"
334"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
335"\n"
336"%s"
337
338#: ../src/applet.c:1533
339msgid "device not ready (firmware missing)"
340msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
341
342#: ../src/applet.c:1535
343msgid "device not ready"
344msgstr "устройството не е готово"
345
346#. Notify user of unmanaged or unavailable device
347#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
348#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
349msgid "disconnected"
350msgstr "връзката е прекъсната"
351
352#: ../src/applet.c:1561
353msgid "Disconnect"
354msgstr " Прекъсване"
355
356#: ../src/applet.c:1575
357msgid "device not managed"
358msgstr "устройството не се управлява"
359
360#: ../src/applet.c:1735
361msgid "No network devices available"
362msgstr "Не са налични мрежови устройства"
363
364#: ../src/applet.c:1788
365msgid "_VPN Connections"
366msgstr "_Връзки към ВЧМ"
367
368#: ../src/applet.c:1845
369msgid "_Configure VPN..."
370msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
371
372#: ../src/applet.c:1849
373msgid "_Disconnect VPN"
374msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
375
376#: ../src/applet.c:1965
377msgid "NetworkManager is not running..."
378msgstr "NetworkManager не е включен…"
379
380#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
381msgid "Networking disabled"
382msgstr "Изключена мрежа"
383
384#. 'Enable Networking' item
385#: ../src/applet.c:2190
386msgid "Enable _Networking"
387msgstr "_Включване на мрежата"
388
389#. 'Enable Wi-Fi' item
390#: ../src/applet.c:2199
391msgid "Enable _Wi-Fi"
392msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
393
394#. 'Enable Mobile Broadband' item
395#: ../src/applet.c:2208
396msgid "Enable _Mobile Broadband"
397msgstr "Включване на _мобилна връзка"
398
399#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
400#: ../src/applet.c:2217
401msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
402msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
403
404#. Toggle notifications item
405#: ../src/applet.c:2228
406msgid "Enable N_otifications"
407msgstr "Включване на _уведомяване"
408
409#. 'Connection Information' item
410#: ../src/applet.c:2239
411msgid "Connection _Information"
412msgstr "_Информация за връзката"
413
414#. 'Edit Connections...' item
415#: ../src/applet.c:2249
416msgid "Edit Connections..."
417msgstr "Настройки на връзките…"
418
419#. Help item
420#: ../src/applet.c:2263
421msgid "_Help"
422msgstr "Помо_щ"
423
424#. About item
425#: ../src/applet.c:2272
426msgid "_About"
427msgstr "_Относно"
428
429#: ../src/applet.c:2525
430#, c-format
431msgid "You are now connected to '%s'."
432msgstr "Свързани сте към „%s“."
433
434#: ../src/applet.c:2566
435msgid "Disconnected"
436msgstr "Без връзка"
437
438#: ../src/applet.c:2567
439msgid "The network connection has been disconnected."
440msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
441
442#: ../src/applet.c:2810
443#, c-format
444msgid "Preparing network connection '%s'..."
445msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
446
447#: ../src/applet.c:2813
448#, c-format
449msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
450msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
451
452#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
453#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
454#, c-format
455msgid "Requesting a network address for '%s'..."
456msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
457
458#: ../src/applet.c:2819
459#, c-format
460msgid "Network connection '%s' active"
461msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
462
463#: ../src/applet.c:2902
464#, c-format
465msgid "Starting VPN connection '%s'..."
466msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ „%s“…"
467
468#: ../src/applet.c:2905
469#, c-format
470msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
471msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ „%s“…"
472
473#: ../src/applet.c:2908
474#, c-format
475msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
476msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
477
478#: ../src/applet.c:2911
479#, c-format
480msgid "VPN connection '%s' active"
481msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
482
483#: ../src/applet.c:2953
484msgid "No network connection"
485msgstr "Няма връзка към мрежа"
486
487#: ../src/applet.c:3629
488msgid "NetworkManager Applet"
489msgstr "Аплетът NetworkManager"
490
491#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
492#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
493#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
494#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
495#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
496#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
497msgid "Available"
498msgstr "Налични мрежи"
499
500#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
501#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
502#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
503#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
504#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
505#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
506msgid "Connection Established"
507msgstr "Връзката е осъществена"
508
509#: ../src/applet-device-bond.c:90
510msgid "You are now connected to the bonded network."
511msgstr "Свързани сте към свързаната мрежа."
512
513#: ../src/applet-device-bond.c:114
514#, c-format
515msgid "Preparing bond connection '%s'..."
516msgstr "Подготовка на свързаната връзка „%s“…"
517
518#: ../src/applet-device-bond.c:117
519#, c-format
520msgid "Configuring bond connection '%s'..."
521msgstr "Настройване на свързаната връзка „%s“…"
522
523#: ../src/applet-device-bond.c:120
524#, c-format
525msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
526msgstr "Изисква се идентификация на потребител за свързаната връзка „%s“…"
527
528#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
529#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
530#: ../src/applet-device-vlan.c:237
531#, c-format
532msgid "Requesting address for '%s'..."
533msgstr "Изискване на адрес за „%s“…"
534
535#: ../src/applet-device-bond.c:127
536#, c-format
537msgid "Bond connection '%s' active"
538msgstr "Свързаната връзка „%s“ е активна"
539
540#: ../src/applet-device-bridge.c:90
541msgid "You are now connected to the bridged network."
542msgstr "Свързани сте към мрежата-мост."
543
544#: ../src/applet-device-bridge.c:114
545#, c-format
546msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
547msgstr "Подготовка на връзката-мост „%s“…"
548
549#: ../src/applet-device-bridge.c:117
550#, c-format
551msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
552msgstr "Настройване на връзката-мост „%s“…"
553
554#: ../src/applet-device-bridge.c:120
555#, c-format
556msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
557msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката-мост „%s“…"
558
559#: ../src/applet-device-bridge.c:127
560#, c-format
561msgid "Bridge connection '%s' active"
562msgstr "Връзката-мост „%s“ е активна"
563
564#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
565msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
566msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
567
568#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
569msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
570msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
571
572#. Start the spinner to show the progress of the unlock
573#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
574msgid "Sending unlock code..."
575msgstr "Изпращане на отключващия код…"
576
577#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
578#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
579#, c-format
580msgid "Mobile Broadband (%s)"
581msgstr "Мобилна връзка (%s)"
582
583#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
584#: ../src/applet-device-gsm.c:305
585#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
586#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
587#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
588msgid "Mobile Broadband"
589msgstr "Мобилна връзка"
590
591#. Default connection item
592#: ../src/applet-device-broadband.c:783
593msgid "New Mobile Broadband connection..."
594msgstr "Нова връзка към мобилна мрежа…"
595
596#: ../src/applet-device-broadband.c:798
597msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
598msgstr "Свързани сте към мобилната мрежа."
599
600#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
601msgid "Mobile Broadband network."
602msgstr "Парола за мобилна мрежа."
603
604#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
605#: ../src/applet-device-gsm.c:662
606msgid "You are now registered on the home network."
607msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
608
609#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
610#: ../src/applet-device-gsm.c:668
611msgid "You are now registered on a roaming network."
612msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
613
614#: ../src/applet-device-bt.c:103
615msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
616msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
617
618#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
619#: ../src/mobile-helpers.c:582
620#, c-format
621msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
622msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
623
624#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
625#: ../src/mobile-helpers.c:585
626#, c-format
627msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
628msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
629
630#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
631#: ../src/mobile-helpers.c:588
632#, c-format
633msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
634msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
635
636#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
637#, c-format
638msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
639msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
640
641#. Default connection item
642#: ../src/applet-device-cdma.c:314
643msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
644msgstr "Нова връзка към мобилна мрежа (CDMA)…"
645
646#: ../src/applet-device-cdma.c:341
647msgid "You are now connected to the CDMA network."
648msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа (CDMA)."
649
650#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
651msgid "CDMA network."
652msgstr "Мрежа по CDMA."
653
654#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
655msgid "Auto Ethernet"
656msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
657
658#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
659#, c-format
660msgid "Ethernet Networks (%s)"
661msgstr "Жични мрежи (%s)"
662
663#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
664#, c-format
665msgid "Ethernet Network (%s)"
666msgstr "Жична мрежа (%s)"
667
668#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
669msgid "Ethernet Networks"
670msgstr "Жични мрежи"
671
672#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
673msgid "Ethernet Network"
674msgstr "Жична мрежа"
675
676#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
677msgid "You are now connected to the ethernet network."
678msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
679
680#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
681#, c-format
682msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
683msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
684
685#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
686#, c-format
687msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
688msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
689
690#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
691#, c-format
692msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
693msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
694
695#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
696#, c-format
697msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
698msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
699
700#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
701#, c-format
702msgid "Ethernet network connection '%s' active"
703msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
704
705#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
706msgid "DSL authentication"
707msgstr "Идентификация за DSL"
708
709#. Default connection item
710#: ../src/applet-device-gsm.c:370
711msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
712msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
713
714#: ../src/applet-device-gsm.c:397
715msgid "You are now connected to the GSM network."
716msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа (GSM)."
717
718#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
719msgid "GSM network."
720msgstr "Мрежа по GSM."
721
722#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
723msgid "Auto InfiniBand"
724msgstr "Автоматичен InfiniBand"
725
726#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
727#, c-format
728msgid "InfiniBand Networks (%s)"
729msgstr "Мрежи по InfiniBand (%s)"
730
731#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
732#, c-format
733msgid "InfiniBand Network (%s)"
734msgstr "Мрежа по InfiniBand мрежа (%s)"
735
736#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
737msgid "InfiniBand Networks"
738msgstr "Мрежи по InfiniBand"
739
740#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
741msgid "InfiniBand Network"
742msgstr "Мрежа по InfiniBand"
743
744#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
745msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
746msgstr "Свързани сте към мрежа по InfiniBand."
747
748#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
749#, c-format
750msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
751msgstr "Подготовка на връзката по InfiniBand „%s“…"
752
753#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
754#, c-format
755msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
756msgstr "Настройване на връзка по InfiniBand „%s“…"
757
758#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
759#, c-format
760msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
761msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката по InfiniBand „%s“…"
762
763#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
764#, c-format
765msgid "InfiniBand connection '%s' active"
766msgstr "Връзката по InfiniBand „%s“ е активна"
767
768#: ../src/applet-device-team.c:86
769msgid "You are now connected to the teamed network."
770msgstr "Свързани сте към обединената мрежа."
771
772#: ../src/applet-device-team.c:110
773#, c-format
774msgid "Preparing team connection '%s'..."
775msgstr "Подготовка на връзката към обединената мрежа „%s“…"
776
777#: ../src/applet-device-team.c:113
778#, c-format
779msgid "Configuring team connection '%s'..."
780msgstr "Настройване на обединената връзка „%s“…"
781
782#: ../src/applet-device-team.c:116
783#, c-format
784msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
785msgstr "Изисква се идентификация на потребител за обединената връзка „%s“…"
786
787#: ../src/applet-device-team.c:123
788#, c-format
789msgid "Team connection '%s' active"
790msgstr "Обединената връзка „%s“ е активна"
791
792#: ../src/applet-device-vlan.c:204
793msgid "You are now connected to the VLAN."
794msgstr "Свързани сте към ВЛМ."
795
796#: ../src/applet-device-vlan.c:228
797#, c-format
798msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
799msgstr "Подготовка на връзката към ВЛМ „%s“…"
800
801#: ../src/applet-device-vlan.c:231
802#, c-format
803msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
804msgstr "Настройване на връзката към ВЧМ „%s“…"
805
806#: ../src/applet-device-vlan.c:234
807#, c-format
808msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
809msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЛМ „%s“…"
810
811#: ../src/applet-device-vlan.c:241
812#, c-format
813msgid "VLAN connection '%s' active"
814msgstr "Връзката към ВЛМ „%s“ е активна"
815
816#: ../src/applet-device-wifi.c:96
817msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
818msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
819
820#: ../src/applet-device-wifi.c:147
821msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
822msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
823
824#: ../src/applet-device-wifi.c:291
825msgid "(none)"
826msgstr "(нищо)"
827
828#: ../src/applet-device-wifi.c:769
829#, c-format
830msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
831msgstr "Безжични мрежи (%s)"
832
833#: ../src/applet-device-wifi.c:771
834#, c-format
835msgid "Wi-Fi Network (%s)"
836msgstr "Жична мрежа (%s)"
837
838#: ../src/applet-device-wifi.c:773
839msgid "Wi-Fi Network"
840msgid_plural "Wi-Fi Networks"
841msgstr[0] "Безжична мрежа"
842msgstr[1] "Безжични мрежи"
843
844#: ../src/applet-device-wifi.c:802
845msgid "Wi-Fi is disabled"
846msgstr "Изключен Wi-Fi"
847
848#: ../src/applet-device-wifi.c:803
849msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
850msgstr "Wi-Fi е изключен от хардуерен ключ"
851
852#: ../src/applet-device-wifi.c:864
853msgid "More networks"
854msgstr "Още мрежи"
855
856#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
857msgid "Wi-Fi Networks Available"
858msgstr "Достъпни са безжични мрежи"
859
860#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
861msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
862msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
863
864#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
865#, c-format
866msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
867msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
868
869#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
870#, c-format
871msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
872msgstr "Подготовка на безжичната връзка „%s“…"
873
874#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
875#, c-format
876msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
877msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
878
879#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
880#, c-format
881msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
882msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
883
884#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
885#, c-format
886msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
887msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
888
889#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
890#, c-format
891msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
892msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
893
894#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
895#, c-format
896msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
897msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
898
899#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
900msgid "Failed to activate connection"
901msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
902
903#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
904msgid "Failed to add new connection"
905msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"
906
907#: ../src/applet-device-wimax.c:228
908#, c-format
909msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
910msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
911
912#: ../src/applet-device-wimax.c:230
913msgid "WiMAX Mobile Broadband"
914msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
915
916#: ../src/applet-device-wimax.c:256
917msgid "WiMAX is disabled"
918msgstr "Изключен WiMAX"
919
920#: ../src/applet-device-wimax.c:257
921msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
922msgstr "WiMAX е изключен от хардуерен ключ"
923
924#: ../src/applet-device-wimax.c:402
925msgid "You are now connected to the WiMAX network."
926msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
927
928#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
929#, c-format
930msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
931msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
932
933#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
934msgid "roaming"
935msgstr "роуминг"
936
937#: ../src/applet-dialogs.c:57
938msgid "Error displaying connection information:"
939msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
940
941#: ../src/applet-dialogs.c:109
942#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
943#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
944#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
945msgid "LEAP"
946msgstr "LEAP"
947
948#: ../src/applet-dialogs.c:111
949msgid "Dynamic WEP"
950msgstr "Динамичен WEP"
951
952#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
953#: ../src/applet-dialogs.c:244
954msgid "WPA/WPA2"
955msgstr "WPA/WPA2"
956
957#: ../src/applet-dialogs.c:240
958msgid "WEP"
959msgstr "WEP"
960
961#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
962#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
963msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
964msgid "None"
965msgstr "Без"
966
967#: ../src/applet-dialogs.c:274
968#, c-format
969msgid "%s (default)"
970msgstr "%s (стандартно)"
971
972#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
973#, c-format
974msgid "%u Mb/s"
975msgstr "%u Mb/s"
976
977#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
978msgctxt "Speed"
979msgid "Unknown"
980msgstr "Неопределена"
981
982#: ../src/applet-dialogs.c:358
983#, c-format
984msgid "%d dB"
985msgstr "%d dB"
986
987#: ../src/applet-dialogs.c:360
988msgctxt "WiMAX CINR"
989msgid "unknown"
990msgstr "неизвестно"
991
992#: ../src/applet-dialogs.c:372
993msgctxt "WiMAX Base Station ID"
994msgid "unknown"
995msgstr "неопределена"
996
997#. Address
998#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
999msgid "IP Address:"
1000msgstr "IP адрес:"
1001
1002#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
1003msgctxt "Address"
1004msgid "Unknown"
1005msgstr "Неопределен"
1006
1007#: ../src/applet-dialogs.c:400
1008msgid "Broadcast Address:"
1009msgstr "Адрес за разпръскване:"
1010
1011#. Prefix
1012#: ../src/applet-dialogs.c:409
1013msgid "Subnet Mask:"
1014msgstr "Маска на подмрежата:"
1015
1016#: ../src/applet-dialogs.c:411
1017msgctxt "Subnet Mask"
1018msgid "Unknown"
1019msgstr "Неопределена"
1020
1021#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
1022msgid "Default Route:"
1023msgstr "Маршрут по подразбиране:"
1024
1025#: ../src/applet-dialogs.c:530
1026#, c-format
1027msgid "Ethernet (%s)"
1028msgstr "Ethernet (%s)"
1029
1030#: ../src/applet-dialogs.c:533
1031#, c-format
1032msgid "802.11 WiFi (%s)"
1033msgstr "802.11 WiFi (%s)"
1034
1035#: ../src/applet-dialogs.c:540
1036#, c-format
1037msgid "GSM (%s)"
1038msgstr "GSM (%s)"
1039
1040#: ../src/applet-dialogs.c:542
1041#, c-format
1042msgid "CDMA (%s)"
1043msgstr "CDMA (%s)"
1044
1045#: ../src/applet-dialogs.c:546
1046#, c-format
1047msgid "WiMAX (%s)"
1048msgstr "WiMAX (%s)"
1049
1050#. --- General ---
1051#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
1052#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
1053msgid "General"
1054msgstr "Общи"
1055
1056#: ../src/applet-dialogs.c:556
1057msgid "Interface:"
1058msgstr "Интерфейс:"
1059
1060#: ../src/applet-dialogs.c:572
1061msgid "Hardware Address:"
1062msgstr "Хардуерен адрес:"
1063
1064#. Driver
1065#: ../src/applet-dialogs.c:580
1066msgid "Driver:"
1067msgstr "Драйвер:"
1068
1069#: ../src/applet-dialogs.c:609
1070msgid "Speed:"
1071msgstr "Скорост:"
1072
1073#: ../src/applet-dialogs.c:619
1074msgid "Security:"
1075msgstr "Защита:"
1076
1077#: ../src/applet-dialogs.c:632
1078msgid "CINR:"
1079msgstr "CINR:"
1080
1081#: ../src/applet-dialogs.c:645
1082msgid "BSID:"
1083msgstr "BSID:"
1084
1085#. --- IPv4 ---
1086#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
1087msgid "IPv4"
1088msgstr "IPv4"
1089
1090#. --- IPv6 ---
1091#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
1092msgid "IPv6"
1093msgstr "IPv6"
1094
1095#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
1096msgid "Ignored"
1097msgstr "Игнорирана"
1098
1099#: ../src/applet-dialogs.c:814
1100msgid "VPN Type:"
1101msgstr "Вид ВЧМ:"
1102
1103#: ../src/applet-dialogs.c:821
1104msgid "VPN Gateway:"
1105msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
1106
1107#: ../src/applet-dialogs.c:827
1108msgid "VPN Username:"
1109msgstr "Потребител за ВЧМ:"
1110
1111#: ../src/applet-dialogs.c:833
1112msgid "VPN Banner:"
1113msgstr "Известие за ВЧМ:"
1114
1115#: ../src/applet-dialogs.c:839
1116msgid "Base Connection:"
1117msgstr "Основна връзка:"
1118
1119#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
1120msgid "Unknown"
1121msgstr "Неопределена"
1122
1123#. Shouldn't really happen but ...
1124#: ../src/applet-dialogs.c:956
1125msgid "No valid active connections found!"
1126msgstr "Не са намерени активни връзки!"
1127
1128#: ../src/applet-dialogs.c:984
1129msgid ""
1130"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
1131"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
1132"and many other community contributors and translators"
1133msgstr ""
1134"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
1135"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
1136"и още много сътрудници и преводачи"
1137
1138#: ../src/applet-dialogs.c:987
1139msgid ""
1140"Notification area applet for managing your network devices and connections."
1141msgstr ""
1142"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
1143"връзки."
1144
1145#: ../src/applet-dialogs.c:989
1146msgid "NetworkManager Website"
1147msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
1148
1149#: ../src/applet-dialogs.c:1004
1150msgid "Missing resources"
1151msgstr "Липсващи ресурси"
1152
1153#: ../src/applet-dialogs.c:1029
1154msgid "Mobile broadband network password"
1155msgstr "Парола за мобилна връзка"
1156
1157#: ../src/applet-dialogs.c:1038
1158#, c-format
1159msgid "A password is required to connect to '%s'."
1160msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
1161
1162#: ../src/applet-dialogs.c:1053
1163msgid "Password:"
1164msgstr "Парола:"
1165
1166#: ../src/applet-dialogs.c:1334
1167msgid "SIM PIN unlock required"
1168msgstr "Необходим е PIN"
1169
1170#: ../src/applet-dialogs.c:1335
1171msgid "SIM PIN Unlock Required"
1172msgstr "Необходим е PIN"
1173
1174#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
1175#: ../src/applet-dialogs.c:1337
1176#, c-format
1177msgid ""
1178"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
1179"used."
1180msgstr ""
1181"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква PIN за SIM, преди да се "
1182"свърже."
1183
1184#. Translators: PIN code entry label
1185#: ../src/applet-dialogs.c:1339
1186msgid "PIN code:"
1187msgstr "PIN:"
1188
1189#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
1190#: ../src/applet-dialogs.c:1343
1191msgid "Show PIN code"
1192msgstr "Показване на PIN"
1193
1194#: ../src/applet-dialogs.c:1345
1195msgid "SIM PUK unlock required"
1196msgstr "Необходим е PUK за SIM"
1197
1198#: ../src/applet-dialogs.c:1346
1199msgid "SIM PUK Unlock Required"
1200msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
1201
1202#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
1203#: ../src/applet-dialogs.c:1348
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
1207"used."
1208msgstr ""
1209"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква PUK за SIM, преди да се "
1210"използва."
1211
1212#. Translators: PUK code entry label
1213#: ../src/applet-dialogs.c:1350
1214msgid "PUK code:"
1215msgstr "PUK:"
1216
1217#. Translators: New PIN entry label
1218#: ../src/applet-dialogs.c:1353
1219msgid "New PIN code:"
1220msgstr "Нов PIN:"
1221
1222#. Translators: New PIN verification entry label
1223#: ../src/applet-dialogs.c:1355
1224msgid "Re-enter new PIN code:"
1225msgstr "Повторете PIN:"
1226
1227#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
1228#: ../src/applet-dialogs.c:1360
1229msgid "Show PIN/PUK codes"
1230msgstr "Показване на PIN/PUK"
1231
1232#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1233#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1234#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1235#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1236msgid ""
1237"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1238"button to add an IP address."
1239msgstr ""
1240"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1241"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1242
1243#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1244#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1245msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1246msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1247
1248#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1249#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1250msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1251msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1252
1253#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1254#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1255msgid ""
1256"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1257"connection."
1258msgstr ""
1259"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1260"мрежова връзка."
1261
1262#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
1263#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1264#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1265#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1266#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1267#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1268#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1269msgid " "
1270msgstr " "
1271
1272#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
1273msgid "Create…"
1274msgstr "Създаване…"
1275
1276#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
1277msgid "Choose a Connection Type"
1278msgstr "Изберете вид връзка"
1279
1280#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
1281msgid ""
1282"Select the type of connection you wish to create.\n"
1283"\n"
1284"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
1285"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
1286msgstr ""
1287"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка.\n"
1288"\n"
1289"Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да "
1290"инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
1291
1292#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
1293msgid "Round-robin"
1294msgstr "Round-robin"
1295
1296#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
1297msgid "Active backup"
1298msgstr "Активно архивиране"
1299
1300#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
1301msgid "XOR"
1302msgstr "XOR"
1303
1304#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
1305msgid "Broadcast"
1306msgstr "Разпръскване"
1307
1308#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
1309msgid "802.3ad"
1310msgstr "802.3ad"
1311
1312#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
1313msgid "Adaptive transmit load balancing"
1314msgstr "Адаптивно разпределяне на излъчването"
1315
1316#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
1317msgid "Adaptive load balancing"
1318msgstr "Адаптивно разпределяне на натоварването"
1319
1320#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
1321msgid "MII (recommended)"
1322msgstr "MII (препоръчва се)"
1323
1324#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
1325msgid "ARP"
1326msgstr "ARP"
1327
1328#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
1329msgid "Bonded _connections:"
1330msgstr "_Обединени връзки:"
1331
1332#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
1333msgid "_Mode:"
1334msgstr "Р_ежим:"
1335
1336#. Edit
1337#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
1338#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
1339#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
1340#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
1341msgid "_Edit"
1342msgstr "_Редактиране"
1343
1344#. Delete
1345#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
1346#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
1347#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
1348#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
1349msgid "_Delete"
1350msgstr "_Изтриване"
1351
1352#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
1353msgid "Monitoring _frequency:"
1354msgstr "Честота на о_бновяване:"
1355
1356#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
1357msgid "ms"
1358msgstr "мс"
1359
1360#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
1361#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
1362#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
1363msgid "_Interface name:"
1364msgstr "_Име:"
1365
1366#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
1367msgid "_Link Monitoring:"
1368msgstr "_Наблюдаване на връзка:"
1369
1370#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
1371msgid "ARP _targets:"
1372msgstr "_Цели на ARP:"
1373
1374#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
1375msgid ""
1376"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
1377"checking the link status."
1378msgstr ""
1379"Адрес или списък от адреси разделени със запетая за проверка състоянието на "
1380"връзката."
1381
1382#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
1383msgid "Link _up delay:"
1384msgstr "Време за _осъществяване на връзка:"
1385
1386#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
1387msgid "Link _down delay:"
1388msgstr "Време за _прекъсване на връзка:"
1389
1390#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
1391msgid "_Primary:"
1392msgstr "_Основен:"
1393
1394#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
1395msgid ""
1396"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
1397"the active slave when it is available."
1398msgstr ""
1399"Името на интерфейса на основното устройство. Ако е зададено и устройството е "
1400"налично, то ще служи като активно подчинено устройство."
1401
1402#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
1403msgid "Path _cost:"
1404msgstr "Забав_яне:"
1405
1406#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
1407#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
1408msgid "_Priority:"
1409msgstr "_Приоритет:"
1410
1411#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
1412msgid "_Hairpin mode:"
1413msgstr "_Връщане по интерфейса:"
1414
1415#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
1416msgid "Bridged _connections:"
1417msgstr "Мостови _връзки:"
1418
1419#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
1420msgid "_Forward delay:"
1421msgstr "_Закъснение при пренасочване:"
1422
1423#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
1424msgid "_Hello time:"
1425msgstr "_Време на поздрав:"
1426
1427#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
1428msgid "s"
1429msgstr "сек."
1430
1431#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
1432msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
1433msgstr "_Включване на STP (протокол на обхващащото дърво)"
1434
1435#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
1436msgid "_Max age:"
1437msgstr "_Максимална възраст:"
1438
1439#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
1440msgid "_Aging time:"
1441msgstr "_Време на подравняване:"
1442
1443#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
1444msgid "automatic"
1445msgstr "автоматично"
1446
1447#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
1448#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
1449#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
1450#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
1451#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
1452#, c-format
1453msgid "default"
1454msgstr "стандартно"
1455
1456#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
1457msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1458msgstr ""
1459"Неуспешно обновяване на тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1460
1461#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
1462msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
1463msgstr "Използване на мост в център за данни за тази връзка"
1464
1465#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
1466msgid "FCoE"
1467msgstr "FCoE"
1468
1469#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
1470msgid "iSCSI"
1471msgstr "iSCSI"
1472
1473#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
1474msgid "FIP"
1475msgstr "FIP"
1476
1477#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
1478msgid "Flow Control"
1479msgstr "Контрол на потока"
1480
1481#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
1482msgid "Feature"
1483msgstr "Възможност"
1484
1485#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
1486msgid "Enable"
1487msgstr "Включване"
1488
1489#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
1490msgid "Advertise"
1491msgstr "Оповестяване"
1492
1493#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
1494msgid "Willing"
1495msgstr "Готовност"
1496
1497#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
1498msgid "Priority"
1499msgstr "Приоритет"
1500
1501#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
1502msgid "Options..."
1503msgstr "Настройки…"
1504
1505#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
1506msgid "Priority Groups"
1507msgstr "Групи по приоритет"
1508
1509#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
1510msgid "0"
1511msgstr "0"
1512
1513#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
1514msgid "1"
1515msgstr "1"
1516
1517#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
1518#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
1519msgid "2"
1520msgstr "2"
1521
1522#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
1523#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
1524msgid "3"
1525msgstr "3"
1526
1527#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
1528#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
1529msgid "4"
1530msgstr "4"
1531
1532#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
1533msgid "5"
1534msgstr "5"
1535
1536#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
1537msgid "6"
1538msgstr "6"
1539
1540#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
1541msgid "7"
1542msgstr "7"
1543
1544#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
1545msgid "Fabric"
1546msgstr "Тъкан"
1547
1548#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
1549msgid "VN2VN"
1550msgstr "VN2VN"
1551
1552#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
1553msgid "Priority Flow Control"
1554msgstr "Контрол на потока по приоритет"
1555
1556#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
1557msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
1558msgstr ""
1559"Включване или изключване на паузата при предаване за приоритета за всеки "
1560"потребителски приоритет."
1561
1562#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
1563msgid "Priority:"
1564msgstr "Приоритет:"
1565
1566#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
1567msgid "0:"
1568msgstr "0:"
1569
1570#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
1571msgid "1:"
1572msgstr "1:"
1573
1574#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
1575msgid "2:"
1576msgstr "2:"
1577
1578#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
1579msgid "3:"
1580msgstr "3:"
1581
1582#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
1583msgid "4:"
1584msgstr "4:"
1585
1586#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
1587msgid "5:"
1588msgstr "5:"
1589
1590#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
1591msgid "6:"
1592msgstr "6:"
1593
1594#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
1595msgid "7:"
1596msgstr "7:"
1597
1598#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
1599msgid "Traffic Class:"
1600msgstr "Клас на данните:"
1601
1602#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
1603msgid "Strict Bandwidth:"
1604msgstr "Точна широчина на лентата:"
1605
1606#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
1607msgid "Priority Bandwidth:"
1608msgstr "Широчина на лентата за приоритета:"
1609
1610#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
1611msgid "Group Bandwidth:"
1612msgstr "Група на приоритета:"
1613
1614#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
1615msgid "Group ID:"
1616msgstr "Идентификатор на групата:"
1617
1618#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
1619msgid "15"
1620msgstr "15"
1621
1622#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
1623msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
1624msgstr ""
1625"Въведете идентификатора за групата за приоритет за всеки потребителски "
1626"приоритет."
1627
1628#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
1629#, no-c-format
1630msgid ""
1631"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
1632"sum of all groups must total 100%."
1633msgstr ""
1634"Въведете позволената част от широчината на честотната лента в проценти за "
1635"всяка група приоритет. Сборът от процентите на всички групи трябва да е 100 "
1636"%."
1637
1638#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
1639msgid ""
1640"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
1641msgstr ""
1642"Въведете частта от широчината на честотната лента за група в проценти за "
1643"всеки потребителски приоритет."
1644
1645#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
1646msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
1647msgstr ""
1648"Включване или изключване на точната широчина на честотната лента за всеки "
1649"потребителски приоритет."
1650
1651#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
1652msgid "Enter the traffic class for each user priority."
1653msgstr "Въведете класа на данните за всеки потребителски приоритет."
1654
1655#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1656#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1657#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1658#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
1659#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1660msgid "_Username:"
1661msgstr "_Потребител:"
1662
1663#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1664msgid "_Service:"
1665msgstr "_Услуга:"
1666
1667#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1668#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1669#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1670#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
1671#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1672#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1673msgid "Sho_w password"
1674msgstr "Показ_ване на паролата"
1675
1676#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1677#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1678#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
1679#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1680#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1681#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1682#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1683msgid "_Password:"
1684msgstr "_Парола:"
1685
1686#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
1687#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1688#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1689#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
1690#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1691#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
1692#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1693msgid "Automatic"
1694msgstr "Автоматично"
1695
1696#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
1697msgid "Twisted Pair (TP)"
1698msgstr "Усукана двойка (TP)"
1699
1700#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
1701msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1702msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1703
1704#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
1705msgid "BNC"
1706msgstr "BNC"
1707
1708#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
1709msgid "Media Independent Interface (MII)"
1710msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1711
1712#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
1713msgid "10 Mb/s"
1714msgstr "10 Mb/с"
1715
1716#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
1717msgid "100 Mb/s"
1718msgstr "100 Mb/с"
1719
1720#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
1721msgid "1 Gb/s"
1722msgstr "1 Gb/с"
1723
1724#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
1725msgid "10 Gb/s"
1726msgstr "10 Gb/с"
1727
1728#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
1729msgid "_Port:"
1730msgstr "_Порт:"
1731
1732#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
1733msgid "_Speed:"
1734msgstr "_Скорост:"
1735
1736#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
1737msgid "Full duple_x"
1738msgstr "Пълен дупле_кс"
1739
1740#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
1741msgid "Aut_onegotiate"
1742msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1743
1744#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
1745#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
1746#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
1747#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
1748msgid "_Device MAC address:"
1749msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1750
1751#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
1752#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
1753msgid "C_loned MAC address:"
1754msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1755
1756#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
1757#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
1758msgid ""
1759"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1760"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1761"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1762msgstr ""
1763"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1764"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1765"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1766
1767#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
1768#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
1769#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
1770#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
1771msgid "_MTU:"
1772msgstr "MT_U:"
1773
1774#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
1775#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
1776#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
1777#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
1778msgid "bytes"
1779msgstr "байта"
1780
1781#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
1782msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
1783msgstr "_Автоматично свързване чрез ВЧМ при свързване към тази връзка"
1784
1785#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
1786msgid "All _users may connect to this network"
1787msgstr "_Всички могат да се свързват към тази мрежа"
1788
1789#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
1790msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
1791msgstr "_Автоматично свързване към тази мрежа"
1792
1793#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
1794msgid "Firewall _zone:"
1795msgstr "_Зона:"
1796
1797#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
1798msgid "_Transport mode:"
1799msgstr "_Режим на прехвърляне:"
1800
1801#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
1802#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
1803msgid "Datagram"
1804msgstr "Дейтаграма"
1805
1806#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
1807#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
1808msgid "Connected"
1809msgstr "Свързана"
1810
1811#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1812#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1813msgid "Automatic with manual DNS settings"
1814msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
1815
1816#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1817#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1818#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1819#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195
1820msgid "Manual"
1821msgstr "Ръчно"
1822
1823#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1824#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1825msgid "Link-Local"
1826msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1827
1828#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1829#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1830#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
1831#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215
1832msgid "Shared to other computers"
1833msgstr "Споделена с други компютри"
1834
1835#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1836#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1837msgid "_Method:"
1838msgstr "_Метод:"
1839
1840#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1841#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1842msgid "Addresses"
1843msgstr "Адреси"
1844
1845#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1846msgid ""
1847"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1848"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1849"enter it here."
1850msgstr ""
1851"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1852"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1853"го тук."
1854
1855#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1856#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1857msgid ""
1858"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1859"domains."
1860msgstr ""
1861"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1862"разделяте домейните."
1863
1864#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1865msgid "D_HCP client ID:"
1866msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1867
1868#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1869#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1870#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
1871#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317
1872msgid "S_earch domains:"
1873msgstr "_Домейни за търсене:"
1874
1875#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1876#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1877#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
1878#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
1879msgid "DNS ser_vers:"
1880msgstr "_Сървъри за DNS:"
1881
1882#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1883msgid ""
1884"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1885"to separate multiple domain name server addresses."
1886msgstr ""
1887"IP адреси на сървърите за откриването на имената на хостовете (DNS). "
1888"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1889
1890#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1891msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1892msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"
1893
1894#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1895msgid ""
1896"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1897"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1898msgstr ""
1899"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1900"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1901
1902#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1903#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
1904msgid "_Routes…"
1905msgstr "_Маршрути…"
1906
1907# Става дума за вида връзка
1908#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1909#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
1910msgid "Disabled"
1911msgstr "Изключена"
1912
1913#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1914msgid "Enabled (prefer public address)"
1915msgstr "Включена (предпочитане на публичния адрес)"
1916
1917#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1918msgid "Enabled (prefer temporary address)"
1919msgstr "Включена (предпочитане на временния адрес)"
1920
1921#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1922msgid ""
1923"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1924"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
1925"be automatically scoped to the connecting interface."
1926msgstr ""
1927"IP адреси на сървърите за откриването на имената на хостовете (DNS). "
1928"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните. Адресите, които са локални "
1929"за връзката (link-local), автоматично ще бъдат причислени към съответния "
1930"интерфейс."
1931
1932#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
1933msgid "IPv6 _privacy extensions:"
1934msgstr "Разширения на IPv6 за защита на _личните данни:"
1935
1936#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
1937msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1938msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
1939
1940#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
1941msgid ""
1942"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1943"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1944msgstr ""
1945"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1946"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1947
1948#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1949msgid "Any"
1950msgstr "Всяка"
1951
1952#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1953msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1954msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1955
1956#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1957msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1958msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1959
1960#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1961msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1962msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1963
1964#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1965msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1966msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
1967
1968#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1969msgid "Prefer 4G (LTE)"
1970msgstr "Предпочитана е 4G (LTE)"
1971
1972#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1973msgid "Use only 4G (LTE)"
1974msgstr "Използване само на 4G (LTE)"
1975
1976#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1977msgid "Basic"
1978msgstr "Основна"
1979
1980#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1981msgid "Nu_mber:"
1982msgstr "Но_мер:"
1983
1984#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1985msgid "Advanced"
1986msgstr "Допълнителни"
1987
1988#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1989msgid "_APN:"
1990msgstr "_APN:"
1991
1992#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1993msgid "N_etwork ID:"
1994msgstr "М_режа (ид.):"
1995
1996#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1997#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1998msgid "_Type:"
1999msgstr "_Вид:"
2000
2001#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
2002msgid "Change..."
2003msgstr "Промяна…"
2004
2005#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
2006msgid "P_IN:"
2007msgstr "ПИ_Н:"
2008
2009#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
2010msgid "Allow _roaming if home network is not available"
2011msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
2012
2013#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
2014msgid "Sho_w passwords"
2015msgstr "Пока_зване на паролите"
2016
2017#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
2018msgid "Authentication"
2019msgstr "Идентификация"
2020
2021#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
2022msgid "Allowed methods:"
2023msgstr "Позволени методи:"
2024
2025#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
2026msgid "Configure _Methods…"
2027msgstr "Настройване на _методите…"
2028
2029#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
2030msgid "Compression"
2031msgstr "Компресия"
2032
2033#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
2034msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
2035msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
2036
2037#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
2038msgid "_Require 128-bit encryption"
2039msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
2040
2041#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
2042msgid "Use _stateful MPPE"
2043msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
2044
2045#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
2046msgid "Allow _BSD data compression"
2047msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
2048
2049#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
2050msgid "Allow _Deflate data compression"
2051msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
2052
2053#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
2054msgid "Use TCP _header compression"
2055msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
2056
2057#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
2058msgid "Echo"
2059msgstr "Ехо"
2060
2061#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
2062msgid "Send PPP _echo packets"
2063msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
2064
2065#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
2066#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
2067msgid "_JSON config:"
2068msgstr "_Настройки в JSON:"
2069
2070#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
2071msgid "_Import team configuration from a file..."
2072msgstr "_Внасяне на настройки за обединени връзки от файл…"
2073
2074#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
2075msgid "_Teamed connections:"
2076msgstr "_Обединени връзки:"
2077
2078#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
2079msgid "I_mport team configuration from a file..."
2080msgstr "_Внасяне на конфигурация за обединени връзки от файл…"
2081
2082#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
2083msgid "_Parent interface:"
2084msgstr "_Основен интерфейс:"
2085
2086#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
2087msgid "VLAN interface _name:"
2088msgstr "_Интерфейс за VLAN:"
2089
2090#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
2091msgid "_Cloned MAC address:"
2092msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
2093
2094#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
2095msgid "VLAN _id:"
2096msgstr "И_дентификатор за VLAN:"
2097
2098#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
2099#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
2100msgid "Device name + number"
2101msgstr "Име на устройство + номер"
2102
2103#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
2104#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
2105msgid "\"vlan\" + number"
2106msgstr "\"vlan\" + number"
2107
2108#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
2109msgid "S_ecurity:"
2110msgstr "Защ_ита:"
2111
2112#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
2113msgid "A (5 GHz)"
2114msgstr "A (5 GHz)"
2115
2116#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
2117msgid "B/G (2.4 GHz)"
2118msgstr "B/G (2,4 GHz)"
2119
2120#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
2121msgid "Infrastructure"
2122msgstr "Инфраструктура"
2123
2124#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
2125msgid "Ad-hoc"
2126msgstr "Инцидентна (ад хок)"
2127
2128#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
2129msgid "mW"
2130msgstr "mW"
2131
2132#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
2133msgid "Transmission po_wer:"
2134msgstr "Сила на предава_не:"
2135
2136#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
2137msgid "Mb/s"
2138msgstr "Mb/s"
2139
2140#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
2141msgid "_Rate:"
2142msgstr "_Скорост:"
2143
2144#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
2145msgid "_BSSID:"
2146msgstr "_BSSID:"
2147
2148#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
2149msgid "C_hannel:"
2150msgstr "К_анал:"
2151
2152#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
2153msgid "Ban_d:"
2154msgstr "Честотна _лента:"
2155
2156#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
2157msgid "M_ode:"
2158msgstr "Р_ежим:"
2159
2160#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
2161msgid "SS_ID:"
2162msgstr "_SSID:"
2163
2164#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
2165msgid "Allowed Authentication Methods"
2166msgstr "Позволени методи за идентификация"
2167
2168#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
2169msgid "_EAP"
2170msgstr "_EAP"
2171
2172#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
2173msgid "Extensible Authentication Protocol"
2174msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
2175
2176#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
2177msgid "_PAP"
2178msgstr "_PAP"
2179
2180#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
2181msgid "Password Authentication Protocol"
2182msgstr "Протокол с парола (PAP)"
2183
2184#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
2185msgid "C_HAP"
2186msgstr "C_HAP"
2187
2188#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
2189msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
2190msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
2191
2192#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
2193msgid "_MSCHAP"
2194msgstr "_MSCHAP"
2195
2196#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
2197msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
2198msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
2199
2200#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
2201msgid "MSCHAP v_2"
2202msgstr "MSCHAP v_2"
2203
2204#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
2205msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
2206msgstr ""
2207"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
2208"v2)"
2209
2210#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
2211msgid ""
2212"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
2213"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
2214msgstr ""
2215"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
2216"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
2217"поддръжката на някои методи."
2218
2219#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
2220#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
2221#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
2222msgid "Ethernet"
2223msgstr "Ethernet"
2224
2225#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
2226#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
2227msgid "Wi-Fi"
2228msgstr "Безжична мрежа"
2229
2230#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
2231#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
2232#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
2233msgid "WiMAX"
2234msgstr "WiMAX"
2235
2236#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
2237#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
2238msgid "DSL"
2239msgstr "DSL"
2240
2241#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
2242#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
2243#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
2244msgid "InfiniBand"
2245msgstr "InfiniBand"
2246
2247#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
2248#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
2249#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
2250msgid "Bond"
2251msgstr "Свързване"
2252
2253#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:144
2254#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
2255#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
2256msgid "Team"
2257msgstr "Обединяване"
2258
2259#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150
2260#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
2261#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
2262msgid "Bridge"
2263msgstr "Мрежов мост"
2264
2265#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156
2266#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
2267#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
2268msgid "VLAN"
2269msgstr "VLAN"
2270
2271#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169
2272#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
2273#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
2274msgid "VPN"
2275msgstr "ВЧМ"
2276
2277#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
2278msgid "Hardware"
2279msgstr "Хардуер"
2280
2281#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279
2282msgid "Virtual"
2283msgstr "Виртуална"
2284
2285#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347
2286#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349
2287msgid "Import a saved VPN configuration..."
2288msgstr "Внасяне на конфигурация към ВЧМ…"
2289
2290#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378
2291msgid ""
2292"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2293"error."
2294msgstr ""
2295"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
2296"неизвестна грешка."
2297
2298#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387
2299msgid "Could not create new connection"
2300msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
2301
2302#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522
2303msgid "Connection delete failed"
2304msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
2305
2306#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569
2307#, c-format
2308msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2309msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката „%s“?"
2310
2311#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
2312#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
2313#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
2314#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920
2315msgid "Address"
2316msgstr "Адрес"
2317
2318#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
2319#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
2320msgid "Netmask"
2321msgstr "Мрежова маска"
2322
2323#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
2324#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
2325#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
2326#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954
2327msgid "Gateway"
2328msgstr "Шлюз"
2329
2330#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
2331#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
2332msgid "Metric"
2333msgstr "Метрични"
2334
2335#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
2336#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937
2337msgid "Prefix"
2338msgstr "Представка"
2339
2340#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
2341#, c-format
2342msgid "Editing %s"
2343msgstr "Настройки на „%s“"
2344
2345#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
2346msgid "Editing un-named connection"
2347msgstr "Редактиране на връзка без име"
2348
2349#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
2350msgid ""
2351"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
2352"was not found)."
2353msgstr ""
2354"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
2355"интерфейса не беше намерен)."
2356
2357#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
2358msgid "_Save"
2359msgstr "_Запазване"
2360
2361#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
2362msgid "Save any changes made to this connection."
2363msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
2364
2365#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
2366msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
2367msgstr ""
2368"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
2369"компютър."
2370
2371#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
2372msgid "Could not create connection"
2373msgstr "Не може да се създаде връзка"
2374
2375#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
2376msgid "Could not edit connection"
2377msgstr "Не може да се редактира връзка"
2378
2379#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
2380msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
2381msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
2382
2383#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
2384msgid "Error initializing editor"
2385msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
2386
2387#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:898
2388msgid "Connection add failed"
2389msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
2390
2391#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:938
2392msgid "Error saving connection"
2393msgstr "Грешка при запазване на връзката"
2394
2395#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:939
2396#, c-format
2397msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
2398msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
2399
2400#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
2401msgid "Connection _name:"
2402msgstr "И_ме на връзка:"
2403
2404#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
2405msgid "_Export..."
2406msgstr "_Изнасяне…"
2407
2408#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
2409msgid "never"
2410msgstr "никога"
2411
2412#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
2413#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
2414msgid "now"
2415msgstr "сега"
2416
2417#. less than an hour ago
2418#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
2419#, c-format
2420msgid "%d minute ago"
2421msgid_plural "%d minutes ago"
2422msgstr[0] "преди %d минута"
2423msgstr[1] "преди %d минути"
2424
2425#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
2426#, c-format
2427msgid "%d hour ago"
2428msgid_plural "%d hours ago"
2429msgstr[0] "преди %d час"
2430msgstr[1] "преди %d часа"
2431
2432#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
2433#, c-format
2434msgid "%d day ago"
2435msgid_plural "%d days ago"
2436msgstr[0] "преди %d ден"
2437msgstr[1] "преди %d дни"
2438
2439#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
2440#, c-format
2441msgid "%d month ago"
2442msgid_plural "%d months ago"
2443msgstr[0] "преди %d месец"
2444msgstr[1] "преди %d месеца"
2445
2446#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
2447#, c-format
2448msgid "%d year ago"
2449msgid_plural "%d years ago"
2450msgstr[0] "преди %d година"
2451msgstr[1] "преди %d години"
2452
2453#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
2454msgid "Name"
2455msgstr "Име"
2456
2457#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
2458msgid "Last Used"
2459msgstr "Последно използвана"
2460
2461#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
2462msgid "Edit the selected connection"
2463msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2464
2465#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
2466msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2467msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2468
2469#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
2470msgid "Delete the selected connection"
2471msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2472
2473#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
2474msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2475msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2476
2477#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
2478msgid "No VPN plugins are installed."
2479msgstr "Липсват приставки за ВЧМ."
2480
2481#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
2482#, c-format
2483msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2484msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2485
2486#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
2487msgid "Error creating connection"
2488msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2489
2490#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
2491msgid "Error editing connection"
2492msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2493
2494#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
2495#, c-format
2496msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2497msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2498
2499#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
2500msgid "802.1x Security"
2501msgstr "Защита на 802.1x"
2502
2503#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
2504msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
2505msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на 802.1x не може да се зареди."
2506
2507#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
2508msgid "Use 802.1_X security for this connection"
2509msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
2510
2511#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
2512msgid "Could not load bond user interface."
2513msgstr ""
2514"Потребителският интерфейс за свързване на интерфейси не може да се зареди."
2515
2516#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
2517#, c-format
2518msgid "Bond connection %d"
2519msgstr "Свързана връзка %d"
2520
2521#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
2522msgid "Could not load bridge user interface."
2523msgstr "Потребителският интерфейс за мрежови мост не може да се зареди."
2524
2525#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
2526#, c-format
2527msgid "Bridge connection %d"
2528msgstr "Мрежови мост %d"
2529
2530#. Translators: a "Bridge Port" is a network
2531#. * device that is part of a bridge.
2532#.
2533#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
2534msgid "Bridge Port"
2535msgstr "Порт за мрежови мост"
2536
2537#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
2538msgid "Could not load bridge port user interface."
2539msgstr ""
2540"Потребителският интерфейс за порта за мрежови мост не може да се зареди."
2541
2542#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
2543msgid "DCB"
2544msgstr "Мост в център за данни (DCB)"
2545
2546#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
2547msgid "Could not load DCB user interface."
2548msgstr ""
2549"Потребителският интерфейс за мост в център за данни (DCB) не може да се "
2550"зареди."
2551
2552#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
2553msgid "Could not load DSL user interface."
2554msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
2555
2556#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
2557#, c-format
2558msgid "DSL connection %d"
2559msgstr "Връзка по DSL %d"
2560
2561#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
2562#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
2563#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
2564#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
2565msgid ""
2566"This option locks this connection to the network device specified by its "
2567"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
2568msgstr ""
2569"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
2570"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
2571"00:11:22:33:44:55"
2572
2573#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
2574msgid "Could not load ethernet user interface."
2575msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
2576
2577#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
2578#, c-format
2579msgid "Ethernet connection %d"
2580msgstr "Жична връзка %d"
2581
2582#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
2583#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
2584#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
2585msgid "Default"
2586msgstr "Стандартна"
2587
2588#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
2589msgid ""
2590"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
2591"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
2592"firewall. Only usable if firewalld is active."
2593msgstr ""
2594"Зоната определя доверието във връзката. Стандартно се ползва зона, която не "
2595"е обикновената. Ако я изберете, се прилагат правилата за стандартна зона на "
2596"защитната стена. Естествено тази схема може да се ползва, само ако защитната "
2597"стена (firewalld) е включена."
2598
2599#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
2600msgid "FirewallD is not running."
2601msgstr "FirewallD не е стартиран."
2602
2603#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
2604msgid "Could not load General user interface."
2605msgstr "Началният потребителският интерфейс не може да се зареди."
2606
2607#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
2608msgid "Could not load InfiniBand user interface."
2609msgstr "Потребителският интерфейс за InfiniBand не може да се зареди."
2610
2611#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
2612#, c-format
2613msgid "InfiniBand connection %d"
2614msgstr "Връзка по InfiniBand %d"
2615
2616#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
2617#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
2618msgid "Automatic (VPN)"
2619msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
2620
2621#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
2622#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
2623msgid "Automatic (VPN) addresses only"
2624msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
2625
2626#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
2627#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
2628msgid "Automatic, addresses only"
2629msgstr "Автоматично, само адреси"
2630
2631#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
2632#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
2633msgid "Automatic (PPPoE)"
2634msgstr "Автоматично (PPPoE)"
2635
2636#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
2637#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
2638msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
2639msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
2640
2641#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
2642msgid "Automatic (DHCP)"
2643msgstr "Автоматично (DHCP)"
2644
2645#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
2646msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
2647msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
2648
2649#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
2650#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
2651msgid "Link-Local Only"
2652msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
2653
2654#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
2655#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
2656msgid "Additional DNS ser_vers:"
2657msgstr "_Допълнителни сървъри за DNS:"
2658
2659#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
2660#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315
2661msgid "Additional s_earch domains:"
2662msgstr "Допълнителни _търсени домейни:"
2663
2664#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
2665#, c-format
2666msgid "Editing IPv4 routes for %s"
2667msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
2668
2669#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
2670msgid "IPv4 Settings"
2671msgstr "Настройки на IPv4"
2672
2673#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
2674msgid "Could not load IPv4 user interface."
2675msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
2676
2677#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159
2678msgid "Ignore"
2679msgstr "Игнориране"
2680
2681#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
2682msgid "Automatic, DHCP only"
2683msgstr "Автоматично, само DHCP"
2684
2685#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852
2686#, c-format
2687msgid "Editing IPv6 routes for %s"
2688msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за „%s“"
2689
2690#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003
2691msgid "IPv6 Settings"
2692msgstr "Настройки на IPv6"
2693
2694#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005
2695msgid "Could not load IPv6 user interface."
2696msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
2697
2698#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
2699#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
2700msgid "Duplicate slaves"
2701msgstr "Подчинени устройства на един интерфейс"
2702
2703#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
2704#, c-format
2705msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
2706msgstr "Устройствата „%s“ и „%s“ са подчинени на устройството „%s“"
2707
2708#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
2712"same physical device."
2713msgstr ""
2714"Устройствата „%s“ и „%s“ са подчинени на два различни виртуални порта („%s“ "
2715"и „%s“) на едно физическо устройство."
2716
2717#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
2718#, c-format
2719msgid "%s slave %d"
2720msgstr "%s подчинен %d"
2721
2722#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
2723msgid "Could not load mobile broadband user interface."
2724msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
2725
2726#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
2727msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
2728msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
2729
2730#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
2731#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
2732msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
2733msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
2734
2735#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
2736msgid ""
2737"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
2738"unsure, ask your provider."
2739msgstr ""
2740"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
2741"сте сигурни, го попитайте."
2742
2743#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
2744msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2745msgstr ""
2746"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2747
2748#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
2749msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
2750msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2751
2752#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
2753#: ../src/mobile-helpers.c:270
2754msgid "CDMA"
2755msgstr "CDMA"
2756
2757#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
2758#: ../src/mobile-helpers.c:268
2759msgid "GSM"
2760msgstr "GSM"
2761
2762#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
2763msgid "EAP"
2764msgstr "EAP"
2765
2766#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
2767#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
2768msgid "PAP"
2769msgstr "PAP"
2770
2771#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
2772#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
2773msgid "CHAP"
2774msgstr "CHAP"
2775
2776#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
2777#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
2778#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
2779#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
2780msgid "MSCHAPv2"
2781msgstr "MSCHAPv2"
2782
2783#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
2784#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
2785msgid "MSCHAP"
2786msgstr "MSCHAP"
2787
2788#. Translators: "none" refers to authentication methods
2789#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
2790msgid "none"
2791msgstr "никакъв"
2792
2793#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
2794#, c-format
2795msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
2796msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
2797
2798#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
2799msgid "PPP Settings"
2800msgstr "Настройки на PPP"
2801
2802#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
2803msgid "Could not load PPP user interface."
2804msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
2805
2806#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
2807#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
2808#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
2809msgid "Select file to import"
2810msgstr "Избор на файл за внасяне"
2811
2812#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
2813#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
2814msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
2815msgstr "Грешка: файлът не съдържа настройки в правилен формат JSON"
2816
2817#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
2818msgid "Could not load team user interface."
2819msgstr "Потребителският интерфейс за обединена връзка не може да се зареди."
2820
2821#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
2822#, c-format
2823msgid "Team connection %d"
2824msgstr "Обединена връзка %d"
2825
2826#. Translators: a "Team Port" is a network
2827#. * device that is part of a team.
2828#.
2829#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
2830msgid "Team Port"
2831msgstr "Порт за обединена връзка"
2832
2833#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
2834msgid "Could not load team port user interface."
2835msgstr ""
2836"Потребителският интерфейс за порта за обединена връзка не може да се зареди."
2837
2838#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
2839#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
2840#.
2841#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
2842#, c-format
2843msgid "%s (via \"%s\")"
2844msgstr "%s (през „%s“)"
2845
2846#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
2847msgid "Could not load vlan user interface."
2848msgstr ""
2849"Потребителският интерфейс за виртуална локална мрежа не може да се зареди."
2850
2851#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
2852#, c-format
2853msgid "VLAN connection %d"
2854msgstr "Връзка към VLAN %d"
2855
2856#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
2857msgid "Could not load VPN user interface."
2858msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
2859
2860#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
2861#, c-format
2862msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
2863msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
2864
2865#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
2866#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
2867#, c-format
2868msgid "VPN connection %d"
2869msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
2870
2871#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
2872msgid ""
2873"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2874"\n"
2875"Error: no VPN service type."
2876msgstr ""
2877"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2878"\n"
2879"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2880
2881#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
2882msgid "Choose a VPN Connection Type"
2883msgstr "Изберете вид ВЧМ"
2884
2885#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
2886msgid ""
2887"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
2888"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
2889"not have the correct VPN plugin installed."
2890msgstr ""
2891"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
2892"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
2893"съответната приставка за ВЧМ."
2894
2895#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
2896msgid ""
2897"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
2898"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
2899msgstr ""
2900"Тази опция заделя връзката за ползване само с безжичната точка за достъп с "
2901"указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: 00:11:22:33:44:55"
2902
2903#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
2904#, c-format
2905msgid "%u (%u MHz)"
2906msgstr "%u (%u MHz)"
2907
2908#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
2909msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
2910msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
2911
2912#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
2913#, c-format
2914msgid "Wi-Fi connection %d"
2915msgstr "Безжична връзка %d"
2916
2917#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
2918#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
2919msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
2920msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнадесетичен или ASCII)"
2921
2922#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
2923#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
2924msgid "WEP 128-bit Passphrase"
2925msgstr "128 битова парола за WEP"
2926
2927#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
2928#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
2929msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
2930msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
2931
2932#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
2933#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
2934msgid "WPA & WPA2 Personal"
2935msgstr "Частна WPA & WPA2 "
2936
2937#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
2938#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
2939msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
2940msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
2941
2942#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
2943msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
2944msgstr ""
2945"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
2946"настройките за WiFi."
2947
2948#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
2949msgid "Wi-Fi Security"
2950msgstr "Защита на безжична мрежа"
2951
2952#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
2953msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
2954msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
2955
2956#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
2957msgid "Could not load WiMAX user interface."
2958msgstr "Потребителският интерфейс за WiMAX не може да се зареди."
2959
2960#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
2961#, c-format
2962msgid "WiMAX connection %d"
2963msgstr "Връзка по WiMAX %d"
2964
2965#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
2966msgid "Cannot import VPN connection"
2967msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2968
2969#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2973"connection information\n"
2974"\n"
2975"Error: %s."
2976msgstr ""
2977"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2978"\n"
2979"Грешка: %s."
2980
2981#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
2982#, c-format
2983msgid "A file named \"%s\" already exists."
2984msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2985
2986#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
2987msgid "_Replace"
2988msgstr "_Замяна"
2989
2990#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
2991#, c-format
2992msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2993msgstr "Искате ли да замените „%s“ с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2994
2995#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
2996msgid "Cannot export VPN connection"
2997msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2998
2999#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
3000#, c-format
3001msgid ""
3002"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
3003"\n"
3004"Error: %s."
3005msgstr ""
3006"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към „%s“.\n"
3007"\n"
3008"Грешка: %s."
3009
3010#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
3011msgid "Export VPN connection..."
3012msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
3013
3014#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
3015msgid ""
3016"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
3017"file was not found)."
3018msgstr ""
3019"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
3020"ui не е намерен)."
3021
3022#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
3023#, c-format
3024msgid ""
3025"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
3026msgstr ""
3027"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus: (%s) "
3028"%s)."
3029
3030#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
3034msgstr ""
3035"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
3036"NetworkManager: (%s) %s)."
3037
3038#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
3039msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
3040msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
3041
3042#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
3043msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
3044msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
3045
3046#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
3047#, c-format
3048msgid "Error: %s"
3049msgstr "Грешка: %s"
3050
3051#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
3052#, c-format
3053msgid "Failed to create DUN connection: %s"
3054msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
3055
3056#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
3057#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
3058msgid "Your phone is now ready to use!"
3059msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
3060
3061#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
3062msgid "Mobile wizard was canceled"
3063msgstr "Съветникът беше отказан"
3064
3065#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
3066msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
3067msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
3068
3069#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
3070msgid "unknown modem type."
3071msgstr "неизвестен вид модем."
3072
3073#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
3074#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
3075msgid "failed to connect to the phone."
3076msgstr "неуспешна връзка с телефона."
3077
3078#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
3079msgid "error getting bus connection"
3080msgstr "грешка при получаване на връзка с шината"
3081
3082#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
3083msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
3084msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
3085
3086#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
3087msgid "timed out detecting phone details."
3088msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
3089
3090#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
3091msgid "Detecting phone configuration..."
3092msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
3093
3094#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
3095msgid ""
3096"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
3097"Networking connection."
3098msgstr ""
3099"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
3100"създадете връзка през телефон."
3101
3102#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955
3103#, c-format
3104msgid "Failed to create PAN connection: %s"
3105msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
3106
3107#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976
3108#, c-format
3109msgid "%s Network"
3110msgstr "Мрежа „%s“"
3111
3112#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
3113msgid "_Unlock"
3114msgstr "_Отключване"
3115
3116#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
3117msgid "Automatically unlock this device"
3118msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
3119
3120#: ../src/info.ui.h:1
3121msgid "Connection Information"
3122msgstr "Информация за връзката"
3123
3124#: ../src/info.ui.h:2
3125msgid "Active Network Connections"
3126msgstr "Активни мрежови връзки"
3127
3128#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
3129msgid ""
3130"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
3131msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
3132
3133#. Device
3134#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
3135msgid "Your Device:"
3136msgstr "Устройството ви:"
3137
3138#. Provider
3139#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
3140msgid "Your Provider:"
3141msgstr "Доставчикът ви:"
3142
3143#. Plan and APN
3144#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
3145msgid "Your Plan:"
3146msgstr "Планът ви:"
3147
3148#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
3149msgid ""
3150"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
3151"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
3152"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
3153"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
3154"Preferences menu."
3155msgstr ""
3156"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
3157"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
3158"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
3159"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
3160
3161#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
3162msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
3163msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
3164
3165#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
3166msgid "Unlisted"
3167msgstr "Не е в списъка"
3168
3169#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
3170msgid "_Select your plan:"
3171msgstr "_Изберете вашия план"
3172
3173#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
3174msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
3175msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
3176
3177#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
3178msgid ""
3179"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
3180"broadband account or may prevent connectivity.\n"
3181"\n"
3182"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
3183msgstr ""
3184"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
3185"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
3186"\n"
3187"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
3188"точката за достъп (APN)."
3189
3190#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
3191msgid "Choose your Billing Plan"
3192msgstr "Избор на вашия план за плащане"
3193
3194#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
3195msgid "My plan is not listed..."
3196msgstr "Планът не е в списъка…"
3197
3198#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
3199msgid "Select your provider from a _list:"
3200msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
3201
3202#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
3203msgid "Provider"
3204msgstr "Доставчик"
3205
3206#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
3207msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
3208msgstr "Доставчикът не е в списъка, _ръчно въвеждане:"
3209
3210#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
3211msgid "Provider:"
3212msgstr "Доставчик:"
3213
3214#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
3215msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
3216msgstr ""
3217"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
3218
3219#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
3220msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
3221msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
3222
3223#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
3224msgid "Choose your Provider"
3225msgstr "Изберете вашия доставчик"
3226
3227#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
3228msgid "Country or Region List:"
3229msgstr "Списък с държави или региони:"
3230
3231#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
3232msgid "Country or region"
3233msgstr "Държава или регион"
3234
3235#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
3236msgid "My country is not listed"
3237msgstr "Моята държава не е в списъка"
3238
3239#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
3240msgid "Choose your Provider's Country or Region"
3241msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
3242
3243#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
3244msgid "Installed GSM device"
3245msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
3246
3247#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
3248msgid "Installed CDMA device"
3249msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
3250
3251#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
3252msgid ""
3253"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
3254"cellular (3G) network."
3255msgstr ""
3256"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
3257"мрежа."
3258
3259#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
3260msgid "You will need the following information:"
3261msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
3262
3263#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
3264msgid "Your broadband provider's name"
3265msgstr "Името на вашия доставчик"
3266
3267#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
3268msgid "Your broadband billing plan name"
3269msgstr "Името на вашия план за плащане"
3270
3271#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
3272msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
3273msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
3274
3275#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
3276msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
3277msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
3278
3279#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
3280msgid "Any device"
3281msgstr "Което и да е устройство"
3282
3283#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
3284msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
3285msgstr "Настройване на мобилна връзка"
3286
3287#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
3288msgid "New Mobile Broadband Connection"
3289msgstr "Нова мобилна връзка"
3290
3291#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
3292msgid "Wired"
3293msgstr "Жична мрежа"
3294
3295#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
3296msgid "Bluetooth"
3297msgstr "Bluetooth"
3298
3299#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
3300msgid "OLPC Mesh"
3301msgstr "Мрежа на OLPC"
3302
3303#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
3304msgid "ADSL"
3305msgstr "ADSL"
3306
3307#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
3308msgid "PCI"
3309msgstr "PCI"
3310
3311#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
3312msgid "USB"
3313msgstr "USB"
3314
3315#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
3316#. * product name, the second is a device type (eg,
3317#. * "Ethernet"). You can change this to something like
3318#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
3319#. * the strings otherwise.
3320#.
3321#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
3322#, c-format
3323msgctxt "long device name"
3324msgid "%s %s"
3325msgstr "%s %s"
3326
3327#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
3328msgid "New..."
3329msgstr "Нова…"
3330
3331#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
3332msgctxt "Wifi/wired security"
3333msgid "None"
3334msgstr "Без"
3335
3336#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
3337msgid "C_reate"
3338msgstr "_Създаване"
3339
3340#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
3344msgstr ""
3345"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
3346"ключове."
3347
3348#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
3349msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
3350msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
3351
3352#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
3353msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
3354msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
3355
3356#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
3357msgid "Create New Wi-Fi Network"
3358msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
3359
3360#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
3361msgid "New Wi-Fi network"
3362msgstr "Нова безжична мрежа"
3363
3364#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
3365msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
3366msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
3367
3368#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
3369msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
3370msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
3371
3372#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
3373msgid "Hidden Wi-Fi network"
3374msgstr "Скрита безжична мрежа"
3375
3376#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
3377msgid ""
3378"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
3379"connect to."
3380msgstr ""
3381"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
3382"искате да се свържете."
3383
3384#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
3385msgid "_Secondary Password:"
3386msgstr "_Втора парола:"
3387
3388#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
3389msgid "Sh_ow passwords"
3390msgstr "Пока_зване на паролите"
3391
3392#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
3393msgid "Wi-Fi _security:"
3394msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
3395
3396#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
3397msgid "C_onnection:"
3398msgstr "Вр_ъзка:"
3399
3400#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
3401msgid "Wi-Fi _adapter:"
3402msgstr "Безжична _карта:"
3403
3404#: ../src/main.c:73
3405msgid "Usage:"
3406msgstr "Употреба:"
3407
3408#: ../src/main.c:75
3409msgid ""
3410"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
3411"Projects/NetworkManager/)."
3412msgstr ""
3413"Тази програма е компонент на NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/"
3414"NetworkManager/)."
3415
3416#: ../src/main.c:76
3417msgid ""
3418"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
3419"GNOME desktop environment."
3420msgstr ""
3421"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
3422"среда GNOME."
3423
3424#: ../src/mb-menu-item.c:56
3425msgid "EVDO"
3426msgstr "EVDO"
3427
3428#: ../src/mb-menu-item.c:60
3429msgid "GPRS"
3430msgstr "GPRS"
3431
3432#: ../src/mb-menu-item.c:62
3433msgid "EDGE"
3434msgstr "EDGE"
3435
3436#: ../src/mb-menu-item.c:64
3437msgid "UMTS"
3438msgstr "UMTS"
3439
3440#: ../src/mb-menu-item.c:66
3441msgid "HSDPA"
3442msgstr "HSDPA"
3443
3444#: ../src/mb-menu-item.c:68
3445msgid "HSUPA"
3446msgstr "HSUPA"
3447
3448#: ../src/mb-menu-item.c:70
3449msgid "HSPA"
3450msgstr "HSPA"
3451
3452#: ../src/mb-menu-item.c:72
3453msgid "HSPA+"
3454msgstr "HSPA+"
3455
3456#: ../src/mb-menu-item.c:76
3457msgid "LTE"
3458msgstr "LTE"
3459
3460#: ../src/mb-menu-item.c:112
3461msgid "not enabled"
3462msgstr "не е включено"
3463
3464#: ../src/mb-menu-item.c:118
3465msgid "not registered"
3466msgstr "не е регистрирана"
3467
3468#: ../src/mb-menu-item.c:136
3469#, c-format
3470msgid "Home network (%s)"
3471msgstr "Домашна мрежа (%s)"
3472
3473#: ../src/mb-menu-item.c:138
3474#, c-format
3475msgid "Home network"
3476msgstr "Домашна мрежа"
3477
3478#: ../src/mb-menu-item.c:146
3479msgid "searching"
3480msgstr "търсене"
3481
3482#: ../src/mb-menu-item.c:149
3483msgid "registration denied"
3484msgstr "регистрацията е отхвърлена"
3485
3486#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
3487#, c-format
3488msgid "%s (%s roaming)"
3489msgstr "%s (роуминг към %s)"
3490
3491#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
3492#, c-format
3493msgid "%s (roaming)"
3494msgstr "%s (роуминг)"
3495
3496#: ../src/mb-menu-item.c:165
3497#, c-format
3498msgid "Roaming network (%s)"
3499msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
3500
3501#: ../src/mb-menu-item.c:167
3502#, c-format
3503msgid "Roaming network"
3504msgstr "Мрежа с роуминг"
3505
3506#: ../src/mobile-helpers.c:318
3507#, c-format
3508msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
3509msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
3510
3511#: ../src/mobile-helpers.c:451
3512msgid "PIN code required"
3513msgstr "Необходим е PIN"
3514
3515#: ../src/mobile-helpers.c:459
3516msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
3517msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
3518
3519#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
3520#: ../src/utils/utils.c:174
3521#, c-format
3522msgid "%s connection"
3523msgstr "Връзка към %s"
3524
3525#: ../src/utils/utils.c:379
3526msgid "Store the password only for this _user"
3527msgstr "_Само този потребител да ползва паролата"
3528
3529#: ../src/utils/utils.c:381
3530msgid "Store the password for _all users"
3531msgstr "_Всички потребители да ползват паролата"
3532
3533#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
3534msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
3535msgstr ""
3536"Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
3537
3538#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
3539msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3540msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3541
3542#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
3543#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
3544#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
3545msgid "GTC"
3546msgstr "GTC"
3547
3548#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
3549msgid "Choose a PAC file..."
3550msgstr "Избор на файл за PAC…"
3551
3552#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
3553msgid "PAC files (*.pac)"
3554msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
3555
3556#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
3557msgid "All files"
3558msgstr "Всички файлове"
3559
3560#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
3561msgid "Anonymous"
3562msgstr "Анонимен"
3563
3564#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
3565msgid "Authenticated"
3566msgstr "Идентификация"
3567
3568#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
3569msgid "Both"
3570msgstr "И двете"
3571
3572#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
3573#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
3574#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
3575msgid "Anony_mous identity:"
3576msgstr "Анони_мна идентичност:"
3577
3578#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
3579msgid "PAC _file:"
3580msgstr "_Файл за PAC:"
3581
3582#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
3583#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
3584#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
3585msgid "_Inner authentication:"
3586msgstr "В_ътрешна идентификация"
3587
3588#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
3589msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
3590msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"
3591
3592#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
3593#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
3594#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
3595msgid "MD5"
3596msgstr "MD5"
3597
3598#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
3599#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
3600#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
3601msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
3602msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
3603
3604#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
3605msgid "Version 0"
3606msgstr "Версия 0"
3607
3608#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
3609msgid "Version 1"
3610msgstr "Версия 1"
3611
3612#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
3613#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
3614#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
3615msgid "C_A certificate:"
3616msgstr "С_ертификат на CA:"
3617
3618#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
3619#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
3620#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
3621msgid "No CA certificate is _required"
3622msgstr "_Не е необходим сертификат от сертифициращ орган"
3623
3624#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
3625msgid "PEAP _version:"
3626msgstr "Версия на _PEAP:"
3627
3628#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
3629msgid "As_k for this password every time"
3630msgstr "П_итане всеки път за паролата"
3631
3632#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
3633msgid "Unencrypted private keys are insecure"
3634msgstr "Нешифрираните частни ключове са несигурни"
3635
3636#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
3637msgid ""
3638"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
3639"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
3640"a password-protected private key.\n"
3641"\n"
3642"(You can password-protect your private key with openssl)"
3643msgstr ""
3644"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
3645"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
3646"парола.\n"
3647"\n"
3648"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
3649
3650#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
3651msgid "Choose your personal certificate..."
3652msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
3653
3654#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
3655msgid "Choose your private key..."
3656msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
3657
3658#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
3659msgid "I_dentity:"
3660msgstr "И_дентичност:"
3661
3662#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
3663msgid "_User certificate:"
3664msgstr "_Потребителски сертификат:"
3665
3666#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
3667msgid "Private _key:"
3668msgstr "Частен _ключ:"
3669
3670#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
3671msgid "_Private key password:"
3672msgstr "Парола за _частен ключ:"
3673
3674#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
3675msgid "TLS"
3676msgstr "TLS"
3677
3678#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
3679msgid "PWD"
3680msgstr "PWD"
3681
3682#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
3683msgid "FAST"
3684msgstr "FAST"
3685
3686#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
3687msgid "Tunneled TLS"
3688msgstr "Тунелен TLS"
3689
3690#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
3691msgid "Protected EAP (PEAP)"
3692msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
3693
3694#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
3695#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
3696#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
3697msgid "Au_thentication:"
3698msgstr "_Идентификация:"
3699
3700#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
3701msgid "1 (Default)"
3702msgstr "1 (стандартно)"
3703
3704#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
3705msgid "Open System"
3706msgstr "Открита система"
3707
3708#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
3709msgid "Shared Key"
3710msgstr "Споделен ключ"
3711
3712#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
3713msgid "_Key:"
3714msgstr "_Ключ:"
3715
3716#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
3717msgid "Sho_w key"
3718msgstr "Пок_азване на ключа"
3719
3720#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
3721msgid "WEP inde_x:"
3722msgstr "Индек_с в WEP:"
3723
3724#~ msgid "Automatic (PPP)"
3725#~ msgstr "Автоматично (PPP)"
3726
3727#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
3728#~ msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.