source: gnome/extras/meld.trunk.bg.po@ 1601

Last change on this file since 1601 was 1600, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

meld: обновен

File size: 35.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of meld po-file
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the meld package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: meld trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-07-31 14:51+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-07-31 14:51+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../dirdiff.py:194 ../glade2/meldapp.glade.h:65 ../vcview.py:120
20msgid "_Compare"
21msgstr "_Сравняване"
22
23#: ../dirdiff.py:194 ../vcview.py:120
24msgid "Compare selected"
25msgstr "Сравняване на избраното"
26
27#. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_BACK vs GOTO_FIRST, "Left" vs "Copy To Left"
28#: ../dirdiff.py:196
29msgid "Left"
30msgstr "Ляв"
31
32#: ../dirdiff.py:196 ../filediff.py:142
33msgid "Copy To Left"
34msgstr "Копиране наляво"
35
36#. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_FORWARD vs GOTO_LAST, "Right" vs "Copy To Right"
37#: ../dirdiff.py:198
38msgid "Right"
39msgstr "Десен"
40
41#: ../dirdiff.py:198 ../filediff.py:143
42msgid "Copy To Right"
43msgstr "Копиране надясно"
44
45#: ../dirdiff.py:199
46msgid "Delete selected"
47msgstr "Изтриване на избраното"
48
49#: ../dirdiff.py:200
50msgid "Hide..."
51msgstr "Скриване…"
52
53#: ../dirdiff.py:200
54msgid "Hide selected"
55msgstr "Скриване на избраното"
56
57#: ../dirdiff.py:202
58msgid "Edit"
59msgstr "Редактиране"
60
61#: ../dirdiff.py:202
62msgid "Edit selected"
63msgstr "Редактиране на избраното"
64
65#: ../dirdiff.py:206
66msgid "Case"
67msgstr "Регистър"
68
69#: ../dirdiff.py:206
70msgid "Ignore case of entries"
71msgstr "Регистърът на избраното да е без значение"
72
73#: ../dirdiff.py:207
74msgid "Same"
75msgstr "Еднакъв"
76
77#: ../dirdiff.py:207
78msgid "Show identical"
79msgstr "Показване на еднаквите"
80
81#: ../dirdiff.py:208
82msgid "New"
83msgstr "Нов"
84
85#: ../dirdiff.py:208
86msgid "Show new"
87msgstr "Показване на новите"
88
89#: ../dirdiff.py:209
90msgid "Modified"
91msgstr "Променен"
92
93#: ../dirdiff.py:209 ../vcview.py:133
94msgid "Show modified"
95msgstr "Показване на променените"
96
97#: ../dirdiff.py:270 ../dirdiff.py:285
98#, python-format
99msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
100msgstr "Грешка при преобразуването на шаблона „%s“ към регулярен израз"
101
102#: ../dirdiff.py:293
103#, python-format
104msgid "Hide %s"
105msgstr "Скриване на %s"
106
107#: ../dirdiff.py:378 ../dirdiff.py:388 ../vcview.py:225 ../vcview.py:253
108#, python-format
109msgid "[%s] Scanning %s"
110msgstr "[%s] Проверка на %s"
111
112#: ../dirdiff.py:421
113#, python-format
114msgid "'%s' hidden by '%s'"
115msgstr "„%s“ е скрит от „%s“"
116
117#: ../dirdiff.py:427
118#, python-format
119msgid ""
120"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
121"filesystem. Some files are not visible:\n"
122"%s"
123msgstr ""
124"Извършвате сравняване без отчитане на регистъра на буквите върху файлова "
125"система, която отчита регистъра на буквите. Някои файлове не се виждат:\n"
126"%s"
127
128#: ../dirdiff.py:501
129#, python-format
130msgid "[%s] Done"
131msgstr "[%s] Готово"
132
133#: ../dirdiff.py:547
134#, python-format
135msgid ""
136"'%s' exists.\n"
137"Overwrite?"
138msgstr ""
139"„%s“ съществува.\n"
140"Да се презапише?"
141
142#: ../dirdiff.py:554
143#, python-format
144msgid ""
145"Error copying '%s' to '%s'\n"
146"\n"
147"%s."
148msgstr ""
149"Грешка при копиране на „%s“ в „%s“\n"
150"\n"
151"%s."
152
153#: ../dirdiff.py:572 ../vcview.py:417
154#, python-format
155msgid ""
156"'%s' is a directory.\n"
157"Remove recusively?"
158msgstr ""
159"„%s“ е директория.\n"
160"Да се изтрие ли рекурсивно?"
161
162#: ../dirdiff.py:579 ../vcview.py:422
163#, python-format
164msgid ""
165"Error removing %s\n"
166"\n"
167"%s."
168msgstr ""
169"Грешка при изтриването на %s\n"
170"\n"
171"%s."
172
173#: ../dirdiff.py:590
174#, python-format
175msgid "%i second"
176msgid_plural "%i seconds"
177msgstr[0] "%i секунда"
178msgstr[1] "%i секунди"
179
180#: ../dirdiff.py:591
181#, python-format
182msgid "%i minute"
183msgid_plural "%i minutes"
184msgstr[0] "%i минута"
185msgstr[1] "%i минути"
186
187#: ../dirdiff.py:592
188#, python-format
189msgid "%i hour"
190msgid_plural "%i hours"
191msgstr[0] "%i час"
192msgstr[1] "%i часа"
193
194#: ../dirdiff.py:593
195#, python-format
196msgid "%i day"
197msgid_plural "%i days"
198msgstr[0] "%i ден"
199msgstr[1] "%i дена"
200
201#: ../dirdiff.py:594
202#, python-format
203msgid "%i week"
204msgid_plural "%i weeks"
205msgstr[0] "%i седмица"
206msgstr[1] "%i седмици"
207
208#: ../dirdiff.py:595
209#, python-format
210msgid "%i month"
211msgid_plural "%i months"
212msgstr[0] "%i месец"
213msgstr[1] "%i месеца"
214
215#: ../dirdiff.py:596
216#, python-format
217msgid "%i year"
218msgid_plural "%i years"
219msgstr[0] "%i година"
220msgstr[1] "%i години"
221
222#: ../filediff.py:135 ../meldapp.py:533
223msgid "Save the current file"
224msgstr "Запазване на текущия файл"
225
226#: ../filediff.py:136
227msgid "Save the current file with a different name"
228msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
229
230#: ../filediff.py:137 ../meldapp.py:541
231msgid "Cut the selection"
232msgstr "Отрязване на избраното"
233
234#: ../filediff.py:138 ../meldapp.py:542
235msgid "Copy the selection"
236msgstr "Копиране на избраното"
237
238#: ../filediff.py:139 ../meldapp.py:543
239msgid "Paste the clipboard"
240msgstr "Поставяне на междинния буфер"
241
242#: ../filediff.py:140
243msgid "Edit the selected file"
244msgstr "Редактиране на избраното"
245
246#: ../filediff.py:141 ../glade2/filediff.glade.h:4
247msgid "Create Patch"
248msgstr "Създаване на кръпка"
249
250#: ../filediff.py:141
251msgid "Create a patch"
252msgstr "Създаване на кръпка"
253
254#: ../filediff.py:142
255msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
256msgstr "Копиране на всички промени от левия панел в десния"
257
258#: ../filediff.py:143
259msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
260msgstr "Копиране на всички промени от десния панел в левия"
261
262#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
263#: ../filediff.py:192
264msgid "INS,OVR"
265msgstr "Вмъкване,Заместване"
266
267#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
268#: ../filediff.py:194
269#, python-format
270msgid "Ln %i, Col %i"
271msgstr "Ред %i, Кол. %i"
272
273#: ../filediff.py:252
274#, python-format
275msgid ""
276"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
277"will be incorrect. See the user manual for more details."
278msgstr ""
279"Регулярният израз „%s“ промени броя на редовете във файла. Сравняването няма "
280"да бъде коректно. Обърнете се към ръководството за повече информация."
281
282#: ../filediff.py:506
283#, python-format
284msgid ""
285"Regular expression error\n"
286"'%s'"
287msgstr ""
288"Грешка в регулярния израз\n"
289"„%s“"
290
291#: ../filediff.py:518
292#, python-format
293msgid "The regular expression '%s' was not found."
294msgstr "Регулярният израз „%s“ не бе открит"
295
296#: ../filediff.py:520
297#, python-format
298msgid "The text '%s' was not found."
299msgstr "Текстът „%s“ не бе открит"
300
301#: ../filediff.py:573
302#, python-format
303msgid "[%s] Set num panes"
304msgstr "[%s] Задаване на броя панели"
305
306#: ../filediff.py:580
307#, python-format
308msgid "[%s] Opening files"
309msgstr "[%s] Отваряне на файлове"
310
311#: ../filediff.py:597 ../filediff.py:611 ../filediff.py:627 ../filediff.py:634
312#, python-format
313msgid "Could not read from '%s'"
314msgstr "Невъзможно четене от „%s“"
315
316#: ../filediff.py:598 ../filediff.py:635
317msgid "The error was:"
318msgstr "Грешката бе:"
319
320#: ../filediff.py:603
321#, python-format
322msgid "[%s] Reading files"
323msgstr "[%s] Прочитане на файлове"
324
325#: ../filediff.py:612
326msgid ""
327"It contains ascii nulls.\n"
328"Perhaps it is a binary file."
329msgstr ""
330"Съдъжа символа ASCII NUL.\n"
331"Вероятно е двоичен файл."
332
333#: ../filediff.py:628
334#, python-format
335msgid "I tried encodings %s."
336msgstr "Беше пробвано кодиране %s."
337
338#: ../filediff.py:657
339#, python-format
340msgid "[%s] Computing differences"
341msgstr "[%s] Изчисляване на разликите"
342
343#: ../filediff.py:762
344#, python-format
345msgid ""
346"\"%s\" exists!\n"
347"Overwrite?"
348msgstr ""
349"„%s“ съществува.\n"
350"Да се презапише?"
351
352#: ../filediff.py:775
353#, python-format
354msgid ""
355"Error writing to %s\n"
356"\n"
357"%s."
358msgstr ""
359"Грешка при запис в %s\n"
360"\n"
361"%s."
362
363#: ../filediff.py:784
364#, python-format
365msgid "Choose a name for buffer %i."
366msgstr "Избор на име за буфера %i."
367
368#: ../filediff.py:797
369#, python-format
370msgid ""
371"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
372"\n"
373"Which format would you like to use?"
374msgstr ""
375"Комбинациите за край на ред във файла „%s“ са различни.\n"
376"\n"
377"Кой вариант искате да се ползва?"
378
379#: ../filediff.py:813
380#, python-format
381msgid ""
382"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
383"Would you like to save as UTF-8?"
384msgstr ""
385"„%s“ съдържа символи, които не могат да се кодират чрез „%s“\n"
386"Желаете ли да се запише в „UTF-8“?"
387
388#. save as
389#: ../filediff.py:864
390msgid "Save patch as..."
391msgstr "Запис на кръпка като…"
392
393#: ../filediff.py:923
394#, python-format
395msgid ""
396"Reloading will discard changes in:\n"
397"%s\n"
398"\n"
399"You cannot undo this operation."
400msgstr ""
401"Презареждането ще препокрие промените в:\n"
402"%s\n"
403"\n"
404"Няма да можете да отмените тази операция."
405
406#: ../glade2/filediff.glade.h:1
407msgid ""
408"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
409"Which ones would you like to save?</span>"
410msgstr ""
411"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Някои файлове са променени.\n"
412"Кои от тях искате да се запишат?</span>"
413
414#: ../glade2/filediff.glade.h:3
415msgid "Copy to Clipboard"
416msgstr "Копиране в междинния буфер"
417
418#: ../glade2/filediff.glade.h:5
419msgid "Find"
420msgstr "Търсене"
421
422#: ../glade2/filediff.glade.h:6
423msgid "Match _entire word only"
424msgstr "Съвпадане само по _цели думи"
425
426#: ../glade2/filediff.glade.h:7
427msgid "Regular e_xpression"
428msgstr "Ре_гулярен израз"
429
430#: ../glade2/filediff.glade.h:8
431msgid "Save modified files?"
432msgstr "Запис на променените файлове?"
433
434#: ../glade2/filediff.glade.h:9
435msgid "Search for:"
436msgstr "Търсене за:"
437
438#: ../glade2/filediff.glade.h:10
439msgid "_Match case"
440msgstr "_Регистърът на буквите е от значение"
441
442#: ../glade2/filediff.glade.h:11
443msgid "_Wrap around"
444msgstr "_С достигане до края да се почне отначало"
445
446#: ../glade2/meldapp.glade.h:1
447msgid "(gnome-default-editor)"
448msgstr "(редактор-на-GNOME-по-подразбиране)"
449
450#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
451msgid "<b>Drawing Style</b>"
452msgstr "<b>Стил на чертане</b>"
453
454#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
455msgid "<b>Edit Menu</b>"
456msgstr "<b>Редактиране на меню</b>"
457
458#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
459msgid "<b>Font</b>"
460msgstr "<b>Шрифт</b>"
461
462#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
463msgid "<b>Loading</b>"
464msgstr "<b>Зареждане</b>"
465
466#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
467msgid "<b>Misc</b>"
468msgstr "<b>Разни</b>"
469
470#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
471msgid "<b>Saving</b>"
472msgstr "<b>Запис</b>"
473
474#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
475msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
476msgstr "<b>Вид на лентата с инструменти</b>"
477
478#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
479msgid "<b>Whitespace</b>"
480msgstr "<b>Празни символи</b>"
481
482#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
483msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
484msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Сравняване</span>"
485
486#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
487msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
488msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Визуализация</span>"
489
490#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
491msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
492msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Редактор</span>"
493
494#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
495msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
496msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодиране</span>"
497
498#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
499msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
500msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за файлове</span>"
501
502#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
503msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
504msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за текст</span>"
505
506#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
507msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
508msgstr "Автоматично завършване на файл с празен ред."
509
510#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
511msgid "Choose Files"
512msgstr "Избор на файлове"
513
514#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
515msgid ""
516"Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
517"choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
518msgstr ""
519"Избор на изобразяваме на централния панел. Може да предпочетете по-семпъл "
520"вариант, ако прелистването е прекалено бавно"
521
522#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
523msgid "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
524msgstr "Авторски права (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
525
526#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
527msgid "Curved: Filled Curves"
528msgstr "Криви: запълнени криви"
529
530#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
531msgid "Custom command"
532msgstr "Потребителска команда"
533
534#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
535msgid "Directory"
536msgstr "Папка"
537
538#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
539msgid "Display"
540msgstr "Визуализация"
541
542#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
543msgid "Edit files with:"
544msgstr "Редактиране на файловете с:"
545
546#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
547msgid "Editor"
548msgstr "Редактор"
549
550#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
551msgid "Encoding"
552msgstr "Кодиране"
553
554#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
555msgid "File Filters"
556msgstr "Филтър за файлове"
557
558#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
559msgid "Gnome Default"
560msgstr "Подразбиращата настройка на GNOME"
561
562#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
563msgid "Gnome default editor"
564msgstr "Подразбиращият се за GNOME редактор"
565
566#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
567msgid "Icons Only"
568msgstr "Само икони"
569
570#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
571msgid "Ignore changes in amount of white space"
572msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
573
574#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
575msgid ""
576"Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
577msgstr ""
578"Игнориране на регистъра — главните и малките букви се считат за еквивалентни"
579
580#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
581msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
582msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
583
584#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
585msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
586msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
587
588#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
589msgid "Ignore symbolic links"
590msgstr "Игнориране на символните връзки"
591
592#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
593msgid "Internal editor"
594msgstr "Вътрешен редактор"
595
596#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
597msgid "Line Wrapping "
598msgstr "Пренасяне на редове"
599
600#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
601msgid "Meld"
602msgstr "Meld"
603
604#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
605msgid "Mine"
606msgstr "Мои"
607
608#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
609msgid "Original"
610msgstr "Първоначални"
611
612#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
613msgid "Other"
614msgstr "Чужди"
615
616#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
617msgid "Preferences : Meld"
618msgstr "Настройки: Meld"
619
620#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
621msgid "Save in UTF-8 encoding"
622msgstr "Запис в файловете в кодиране UTF-8"
623
624#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
625msgid "Save in the files original encoding"
626msgstr "Запис на файловете в първоначалното кодиране"
627
628#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
629msgid "Show line numbers"
630msgstr "Показване на номерата на редовете"
631
632#: ../glade2/meldapp.glade.h:46
633msgid "Simple: Lines only"
634msgstr "Семпли: само линии"
635
636#: ../glade2/meldapp.glade.h:47
637msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
638msgstr "Запълнени: запълнени четириъгълници"
639
640#: ../glade2/meldapp.glade.h:48
641msgid "Tab width"
642msgstr "Ширина на табулатора"
643
644#: ../glade2/meldapp.glade.h:49
645msgid "Text Beside Icons"
646msgstr "Текст до иконите"
647
648#: ../glade2/meldapp.glade.h:50
649msgid "Text Filters"
650msgstr "Филтри за текст"
651
652#: ../glade2/meldapp.glade.h:51
653msgid "Text Only"
654msgstr "Само текст"
655
656#: ../glade2/meldapp.glade.h:52
657msgid "Text Under Icons"
658msgstr "Текст под иконите"
659
660#: ../glade2/meldapp.glade.h:53
661msgid "Three way directory"
662msgstr "Сравняване на 3 директории"
663
664#: ../glade2/meldapp.glade.h:54
665msgid "Three way file"
666msgstr "Сравняване на 3 файла"
667
668#: ../glade2/meldapp.glade.h:55
669msgid "Two way directory"
670msgstr "Сравняване на 2 директории"
671
672#: ../glade2/meldapp.glade.h:56
673msgid "Two way file"
674msgstr "Сравняване на 2 файла"
675
676#: ../glade2/meldapp.glade.h:57
677msgid "Use GNOME monospace font"
678msgstr "Ползване на едноразреден шрифт"
679
680#: ../glade2/meldapp.glade.h:58
681msgid "Use custom font"
682msgstr "Използване на потребителски шрифт"
683
684#: ../glade2/meldapp.glade.h:59
685msgid "Use syntax highlighting"
686msgstr "Използване на осветяване на синтаксиса"
687
688#: ../glade2/meldapp.glade.h:60
689msgid "Version control view"
690msgstr "Изглед спрямо контрола на версиите"
691
692#: ../glade2/meldapp.glade.h:61
693msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
694msgstr ""
695"При зареждане на файл, пробвай кодиранията в тази последователност (напр.: "
696"utf8, iso8859)"
697
698#: ../glade2/meldapp.glade.h:62
699msgid ""
700"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
701"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
702"separated by spaces."
703msgstr ""
704"При сравнявания на директории някои файлове и директории може да се "
705"пренебрегват. Всеки ред е списък от шаблони на обвивката, разделени с "
706"интервали."
707
708#: ../glade2/meldapp.glade.h:63
709msgid ""
710"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
711"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
712"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
713"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
714"details."
715msgstr ""
716"При сравняване на файлове някои промени може да се пренебрегват. Всеки "
717"шаблон тук е регулярен израз в езика Питон, който заменя всеки напасващ "
718"текст с празен низ преди да се извърши сравняването. Ако изразът съдържа "
719"групи, само групите се заменят. Обърнете се към ръководството за повече "
720"подробности."
721
722#: ../glade2/meldapp.glade.h:64
723msgid "Whitespace is significant"
724msgstr "Празните символи имат значение"
725
726#: ../glade2/meldapp.glade.h:66
727msgid "_Directory Comparison"
728msgstr "Сравняване на _директории"
729
730#: ../glade2/meldapp.glade.h:67
731msgid "_File Comparison"
732msgstr "Сравняване на _файлове"
733
734#: ../glade2/meldapp.glade.h:68
735msgid "_Logo"
736msgstr "_Лого"
737
738#: ../glade2/meldapp.glade.h:69
739msgid "_Three Way Compare"
740msgstr "_Тройно сравняване"
741
742#: ../glade2/meldapp.glade.h:70
743msgid "_Version Control Browser"
744msgstr "Навигация при контрола на _версиите"
745
746#: ../glade2/vcview.glade.h:1
747msgid "Commit Files"
748msgstr "Файлове за подаване"
749
750#: ../glade2/vcview.glade.h:2
751msgid "Compare Options"
752msgstr "Настройки на сравняването"
753
754#: ../glade2/vcview.glade.h:3
755msgid "Date"
756msgstr "Дата"
757
758#: ../glade2/vcview.glade.h:4
759msgid "Local copy against other remote revision"
760msgstr "Работно копие спрямо различна версия в хранилището"
761
762#: ../glade2/vcview.glade.h:5
763msgid "Local copy against same remote revision"
764msgstr "Работно копие спрямо същата версия в хранилището"
765
766#: ../glade2/vcview.glade.h:6
767msgid "Log Message"
768msgstr "Съобщение в дневника"
769
770#: ../glade2/vcview.glade.h:7
771msgid "Previous Logs"
772msgstr "Предишни съобщения"
773
774#: ../glade2/vcview.glade.h:8 ../vcview.py:185
775msgid "Tag"
776msgstr "Етикет"
777
778#: ../glade2/vcview.glade.h:9
779msgid "VC Log"
780msgstr "Дневник на хранилището"
781
782#: ../meld:47
783#, c-format
784msgid "Meld requires %s or higher."
785msgstr "Meld изисква %s или по-висока версия."
786
787#: ../meld.desktop.in.h:1
788msgid "Compare and merge your files."
789msgstr "Сравняване и сливане на файлове."
790
791#: ../meld.desktop.in.h:2
792msgid "Meld Diff Viewer"
793msgstr "Програма за сравняване Meld"
794
795#: ../meldapp.py:150
796msgid "label"
797msgstr "етикет"
798
799#: ../meldapp.py:151
800msgid "pattern"
801msgstr "шаблон"
802
803#. file filters
804#. text filters
805#: ../meldapp.py:252 ../meldapp.py:257 ../vcview.py:165
806msgid "Name"
807msgstr "Име"
808
809#: ../meldapp.py:252 ../meldapp.py:257
810msgid "Active"
811msgstr "Действащ"
812
813#: ../meldapp.py:252
814msgid "Pattern"
815msgstr "Шаблон"
816
817#: ../meldapp.py:257
818msgid "Regex"
819msgstr "Регулярен израз"
820
821#: ../meldapp.py:291
822msgid ""
823"Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed."
824msgstr ""
825"Номерата на редовете се визуализират, само ако имате инсталиран "
826"pygtksourceview."
827
828#: ../meldapp.py:295
829msgid ""
830"Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
831"installed."
832msgstr "Синтаксисът се осветява, само ако имате инсталиран pygtksourceview."
833
834#: ../meldapp.py:383
835msgid "Close tab"
836msgstr "Затваряне на таба"
837
838#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
839#: ../meldapp.py:444
840msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
841msgstr "Резерни копия\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
842
843#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
844#: ../meldapp.py:446
845msgid ""
846"Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
847msgstr ""
848"Контрол на версиите\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory "
849"RCS\n"
850
851#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
852#: ../meldapp.py:448
853msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
854msgstr "Двоични файлове\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
855
856#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
857#: ../meldapp.py:450
858msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
859msgstr "Мултимедия\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
860
861#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
862#: ../meldapp.py:452
863msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
864msgstr "Ключови думи на CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
865
866#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
867#: ../meldapp.py:454
868msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
869msgstr "Коментар на C++\t0\t//.*\n"
870
871#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
872#: ../meldapp.py:456
873msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
874msgstr "Коментар на C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
875
876#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
877#: ../meldapp.py:458
878msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
879msgstr "Всички празни знаци\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
880
881#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
882#: ../meldapp.py:460
883msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
884msgstr "Празни знаци в началото на реда\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
885
886#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
887#: ../meldapp.py:462
888msgid "Script comment\t0\t#.*"
889msgstr "Коментар в скрипт\t0\t#.*"
890
891#: ../meldapp.py:532
892msgid "_New..."
893msgstr "_Ново…"
894
895#: ../meldapp.py:532
896msgid "Start a new comparison"
897msgstr "Ново сравнение"
898
899#: ../meldapp.py:535
900msgid "Close the current file"
901msgstr "Затваряне на текущия файл"
902
903#: ../meldapp.py:536
904msgid "Quit the program"
905msgstr "Спиране на протрамата"
906
907#: ../meldapp.py:539
908msgid "Undo the last action"
909msgstr "Отмяна на последното действие"
910
911#: ../meldapp.py:540
912msgid "Redo the last undone action"
913msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
914
915#: ../meldapp.py:544
916msgid "Search for text"
917msgstr "Търсене на текст"
918
919#: ../meldapp.py:545
920msgid "Find Ne_xt"
921msgstr "_Следваща поява"
922
923#: ../meldapp.py:545
924msgid "Search forwards for the same text"
925msgstr "Търсене напред за същия текст"
926
927#: ../meldapp.py:546
928msgid "Go to the next difference"
929msgstr "Към следващата разлика"
930
931#: ../meldapp.py:547
932msgid "Go to the previous difference"
933msgstr "Към предната разлика"
934
935#: ../meldapp.py:548
936msgid "Configure the application"
937msgstr "Настройки на програмата"
938
939#: ../meldapp.py:551
940msgid "Stop the current action"
941msgstr "Спиране на текущото действие"
942
943#: ../meldapp.py:552
944msgid "Refresh the view"
945msgstr "Обновяване на изгледа"
946
947#: ../meldapp.py:553
948msgid "Reload"
949msgstr "Презареждане"
950
951#: ../meldapp.py:553
952msgid "Reload the comparison"
953msgstr "Презареждане на сравнението"
954
955#: ../meldapp.py:556
956msgid "_Contents"
957msgstr "_Съдържание"
958
959#: ../meldapp.py:556
960msgid "Open the Meld manual"
961msgstr "Отваряне на ръководството на Meld"
962
963#: ../meldapp.py:557
964msgid "Report _Bug"
965msgstr "_Докладване на грешка"
966
967#: ../meldapp.py:557
968msgid "Report a bug in Meld"
969msgstr "Докладване на грешка в Meld"
970
971#: ../meldapp.py:558
972msgid "Mailing _List"
973msgstr "_Пощенски списък"
974
975#: ../meldapp.py:558
976msgid "Go to the Meld mailing list"
977msgstr "Към пощенския списък на Meld"
978
979#: ../meldapp.py:559
980msgid "About this program"
981msgstr "Информация за тази програма"
982
983#: ../meldapp.py:821
984msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
985msgstr "Невъзможно е да се сравняват файлове с директории.\n"
986
987#. ###############################################################################
988#.
989#. usage
990#.
991#. ###############################################################################
992#: ../meldapp.py:869
993#, python-format
994msgid ""
995"Meld %s\n"
996"Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
997msgstr ""
998"Meld %s\n"
999"Написан от Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
1000
1001#: ../meldapp.py:898
1002msgid "Set label to use instead of file name"
1003msgstr "Задаване на етикет, който да се ползва вместо име на файл"
1004
1005#: ../meldapp.py:899 ../meldapp.py:900 ../meldapp.py:901 ../meldapp.py:902
1006msgid "Ignored for compatibility"
1007msgstr "Игнорира се за съвместимост"
1008
1009#: ../meldapp.py:930
1010#, python-format
1011msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
1012msgstr "Грешен брой аргументи (получени са %i)"
1013
1014#: ../melddoc.py:46
1015msgid "untitled"
1016msgstr "безименен"
1017
1018#. no common path. empty names get changed to "[None]"
1019#: ../misc.py:121
1020msgid "[None]"
1021msgstr "[Липсва]"
1022
1023#: ../vcview.py:121
1024msgid "_Edit"
1025msgstr "_Редактиране"
1026
1027#: ../vcview.py:121
1028msgid "Edit files"
1029msgstr "Редактиране на файловете"
1030
1031#: ../vcview.py:122
1032msgid "_Commit"
1033msgstr "_Подаване"
1034
1035#: ../vcview.py:122
1036msgid "Commit"
1037msgstr "Подаване"
1038
1039#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
1040#: ../vcview.py:123
1041msgid "_Update"
1042msgstr "_Обновяване"
1043
1044#: ../vcview.py:123
1045msgid "Update"
1046msgstr "Обновяване"
1047
1048#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
1049#: ../vcview.py:124
1050msgid "_Add"
1051msgstr "_Добавяне"
1052
1053#: ../vcview.py:124
1054msgid "Add to VC"
1055msgstr "Добавяне към КВ"
1056
1057#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
1058#: ../vcview.py:125
1059msgid "Add _Binary"
1060msgstr "Добавяне на д_воичен"
1061
1062#: ../vcview.py:125
1063msgid "Add binary to VC"
1064msgstr "Двоично добавяне към КВ"
1065
1066#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
1067#: ../vcview.py:126
1068msgid "_Remove"
1069msgstr "_Премахване"
1070
1071#: ../vcview.py:126
1072msgid "Remove from VC"
1073msgstr "Премахване от контрол"
1074
1075#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
1076#: ../vcview.py:127
1077msgid "Revert to original"
1078msgstr "Връщане към оригинала"
1079
1080#: ../vcview.py:128
1081msgid "Delete locally"
1082msgstr "Локално изтриване"
1083
1084#: ../vcview.py:132
1085msgid "_Flatten"
1086msgstr "_Без йерархия"
1087
1088#: ../vcview.py:132
1089msgid "Flatten directories"
1090msgstr "Представяне на директориите като една"
1091
1092#: ../vcview.py:133
1093msgid "_Modified"
1094msgstr "_Променени"
1095
1096#: ../vcview.py:134
1097msgid "_Normal"
1098msgstr "_Нормални"
1099
1100#: ../vcview.py:134
1101msgid "Show normal"
1102msgstr "Показване на нормалните"
1103
1104#: ../vcview.py:135
1105msgid "Non _VC"
1106msgstr "Извън _контрол"
1107
1108#: ../vcview.py:135
1109msgid "Show unversioned files"
1110msgstr "Показване на неконтролираните файлове"
1111
1112#: ../vcview.py:136
1113msgid "Ignored"
1114msgstr "Игнорирани"
1115
1116#: ../vcview.py:136
1117msgid "Show ignored files"
1118msgstr "Показване на игнорираните файлове"
1119
1120#: ../vcview.py:182
1121msgid "Location"
1122msgstr "Местоположение"
1123
1124#: ../vcview.py:183
1125msgid "Status"
1126msgstr "Състояние"
1127
1128#: ../vcview.py:184
1129msgid "Rev"
1130msgstr "Ревизия"
1131
1132#: ../vcview.py:186
1133msgid "Options"
1134msgstr "Настройки"
1135
1136#: ../vcview.py:269
1137msgid "(Empty)"
1138msgstr "(Празен)"
1139
1140#: ../vcview.py:306
1141#, python-format
1142msgid "[%s] Fetching differences"
1143msgstr "[%s] Извличане на разликите"
1144
1145#: ../vcview.py:313
1146#, python-format
1147msgid "[%s] Applying patch"
1148msgstr "[%s] Прилагане на кръпка"
1149
1150#: ../vcview.py:317
1151msgid "No differences found."
1152msgstr "Няма намерени разлики"
1153
1154#: ../vcview.py:394
1155msgid "Select some files first."
1156msgstr "Първо изберете файлове."
1157
1158#: ../vcview.py:461
1159msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."
1160msgstr ""
1161"Неуспешно стартиране на patch. Необходима ви е версията на проекта GNU."
1162
1163#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
1164#: ../vc/_vc.py:40
1165msgid ""
1166"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
1167"Missing"
1168msgstr ""
1169"Игнориран:Неконтролиран:::Грешка::Новодобавен:Променен:<b>В конфликт</b>:"
1170"Изтрит:Липсващ"
1171
1172#: ../vc/cvs.py:155
1173#, python-format
1174msgid ""
1175"Error converting to a regular expression\n"
1176"The pattern was '%s'\n"
1177"The error was '%s'"
1178msgstr ""
1179"Грешка при преобразуване към регулярен израз\n"
1180"Изразът е: „%s“\n"
1181"Грешката е: „%s“"
1182
1183#~ msgid "Compare"
1184#~ msgstr "Сравняване"
1185
1186#~ msgid "_Delete Selected"
1187#~ msgstr "_Изтриване на избраните"
1188
1189#~ msgid "Copy All To _Left"
1190#~ msgstr "Копиране всичко на_ляво"
1191
1192#~ msgid "Copy All To _Right"
1193#~ msgstr "Копиране всичко на_дясно"
1194
1195#~ msgid "<b>Global options</b>"
1196#~ msgstr "<b>Глобални настройки</b>"
1197
1198#~ msgid "<b>Update Options</b>"
1199#~ msgstr "<b>Настройки за обновяване</b>"
1200
1201#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
1202#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
1203
1204#~ msgid "CVS"
1205#~ msgstr "CVS"
1206
1207#~ msgid "CVS Directory"
1208#~ msgstr "Директория под CVS"
1209
1210#~ msgid "CVS binary"
1211#~ msgstr "Програма за CVS"
1212
1213#~ msgid "Create missing directories (-d)"
1214#~ msgstr "Създаване на липсващите директории (-d)"
1215
1216#~ msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
1217#~ msgstr "Игнориране на .cvsrc (-f)"
1218
1219#~ msgid "Locate CVS binary : Meld"
1220#~ msgstr "Meld: избор на програма за CVS"
1221
1222#~ msgid "My Directory"
1223#~ msgstr "Моята директория"
1224
1225#~ msgid "My File"
1226#~ msgstr "Моят файл"
1227
1228#~ msgid "Original Directory"
1229#~ msgstr "Първоначална директория"
1230
1231#~ msgid "Original File"
1232#~ msgstr "Първоначален файл"
1233
1234#~ msgid "Other Directory"
1235#~ msgstr "Чужда директория"
1236
1237#~ msgid "Other File"
1238#~ msgstr "Чужд файл"
1239
1240#~ msgid "Prune empty directories (-P)"
1241#~ msgstr "Премахване на празните директории (-P)"
1242
1243#~ msgid "Quiet mode (-q)"
1244#~ msgstr "Тих режим (-q)"
1245
1246#~ msgid "Save _As"
1247#~ msgstr "Запис _като"
1248
1249#~ msgid "Use Compression (-z)"
1250#~ msgstr "Ползване на компресия (-z)"
1251
1252#~ msgid "_Character"
1253#~ msgstr "_Символ"
1254
1255#~ msgid "_Down"
1256#~ msgstr "На_долу"
1257
1258#~ msgid "_None"
1259#~ msgstr "_Без"
1260
1261#~ msgid "_Save"
1262#~ msgstr "Запис"
1263
1264#~ msgid "_Up"
1265#~ msgstr "На_горе"
1266
1267#~ msgid "_Word"
1268#~ msgstr "_Дума"
1269
1270#~ msgid "Remove _Locally"
1271#~ msgstr "_Локално изтриване"
1272
1273#~ msgid ""
1274#~ "Due to incompatible API changes some functions may not operate as "
1275#~ "expected."
1276#~ msgstr ""
1277#~ "Поради несъвместими промени в API-тата, някои функции работят по различен "
1278#~ "от очаквания начин."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.