| 1 | # Bulgarian translation of meld po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the meld package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2008.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: meld trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2008-07-31 14:51+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-07-31 14:51+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../dirdiff.py:194 ../glade2/meldapp.glade.h:65 ../vcview.py:120
|
|---|
| 20 | msgid "_Compare"
|
|---|
| 21 | msgstr "_Сравняване"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../dirdiff.py:194 ../vcview.py:120
|
|---|
| 24 | msgid "Compare selected"
|
|---|
| 25 | msgstr "Сравняване на избраното"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_BACK vs GOTO_FIRST, "Left" vs "Copy To Left"
|
|---|
| 28 | #: ../dirdiff.py:196
|
|---|
| 29 | msgid "Left"
|
|---|
| 30 | msgstr "Ляв"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../dirdiff.py:196 ../filediff.py:142
|
|---|
| 33 | msgid "Copy To Left"
|
|---|
| 34 | msgstr "Копиране наляво"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_FORWARD vs GOTO_LAST, "Right" vs "Copy To Right"
|
|---|
| 37 | #: ../dirdiff.py:198
|
|---|
| 38 | msgid "Right"
|
|---|
| 39 | msgstr "Десен"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../dirdiff.py:198 ../filediff.py:143
|
|---|
| 42 | msgid "Copy To Right"
|
|---|
| 43 | msgstr "Копиране надясно"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../dirdiff.py:199
|
|---|
| 46 | msgid "Delete selected"
|
|---|
| 47 | msgstr "Изтриване на избраното"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../dirdiff.py:200
|
|---|
| 50 | msgid "Hide..."
|
|---|
| 51 | msgstr "Скриване…"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../dirdiff.py:200
|
|---|
| 54 | msgid "Hide selected"
|
|---|
| 55 | msgstr "Скриване на избраното"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../dirdiff.py:202
|
|---|
| 58 | msgid "Edit"
|
|---|
| 59 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../dirdiff.py:202
|
|---|
| 62 | msgid "Edit selected"
|
|---|
| 63 | msgstr "Редактиране на избраното"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../dirdiff.py:206
|
|---|
| 66 | msgid "Case"
|
|---|
| 67 | msgstr "Регистър"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../dirdiff.py:206
|
|---|
| 70 | msgid "Ignore case of entries"
|
|---|
| 71 | msgstr "Регистърът на избраното да е без значение"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../dirdiff.py:207
|
|---|
| 74 | msgid "Same"
|
|---|
| 75 | msgstr "Еднакъв"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../dirdiff.py:207
|
|---|
| 78 | msgid "Show identical"
|
|---|
| 79 | msgstr "Показване на еднаквите"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../dirdiff.py:208
|
|---|
| 82 | msgid "New"
|
|---|
| 83 | msgstr "Нов"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../dirdiff.py:208
|
|---|
| 86 | msgid "Show new"
|
|---|
| 87 | msgstr "Показване на новите"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../dirdiff.py:209
|
|---|
| 90 | msgid "Modified"
|
|---|
| 91 | msgstr "Променен"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../dirdiff.py:209 ../vcview.py:133
|
|---|
| 94 | msgid "Show modified"
|
|---|
| 95 | msgstr "Показване на променените"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../dirdiff.py:270 ../dirdiff.py:285
|
|---|
| 98 | #, python-format
|
|---|
| 99 | msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
|
|---|
| 100 | msgstr "Грешка при преобразуването на шаблона „%s“ към регулярен израз"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../dirdiff.py:293
|
|---|
| 103 | #, python-format
|
|---|
| 104 | msgid "Hide %s"
|
|---|
| 105 | msgstr "Скриване на %s"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../dirdiff.py:378 ../dirdiff.py:388 ../vcview.py:225 ../vcview.py:253
|
|---|
| 108 | #, python-format
|
|---|
| 109 | msgid "[%s] Scanning %s"
|
|---|
| 110 | msgstr "[%s] Проверка на %s"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../dirdiff.py:421
|
|---|
| 113 | #, python-format
|
|---|
| 114 | msgid "'%s' hidden by '%s'"
|
|---|
| 115 | msgstr "„%s“ е скрит от „%s“"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../dirdiff.py:427
|
|---|
| 118 | #, python-format
|
|---|
| 119 | msgid ""
|
|---|
| 120 | "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
|
|---|
| 121 | "filesystem. Some files are not visible:\n"
|
|---|
| 122 | "%s"
|
|---|
| 123 | msgstr ""
|
|---|
| 124 | "Извършвате сравняване без отчитане на регистъра на буквите върху файлова "
|
|---|
| 125 | "система, която отчита регистъра на буквите. Някои файлове не се виждат:\n"
|
|---|
| 126 | "%s"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../dirdiff.py:501
|
|---|
| 129 | #, python-format
|
|---|
| 130 | msgid "[%s] Done"
|
|---|
| 131 | msgstr "[%s] Готово"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../dirdiff.py:547
|
|---|
| 134 | #, python-format
|
|---|
| 135 | msgid ""
|
|---|
| 136 | "'%s' exists.\n"
|
|---|
| 137 | "Overwrite?"
|
|---|
| 138 | msgstr ""
|
|---|
| 139 | "„%s“ съществува.\n"
|
|---|
| 140 | "Да се презапише?"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../dirdiff.py:554
|
|---|
| 143 | #, python-format
|
|---|
| 144 | msgid ""
|
|---|
| 145 | "Error copying '%s' to '%s'\n"
|
|---|
| 146 | "\n"
|
|---|
| 147 | "%s."
|
|---|
| 148 | msgstr ""
|
|---|
| 149 | "Грешка при копиране на „%s“ в „%s“\n"
|
|---|
| 150 | "\n"
|
|---|
| 151 | "%s."
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../dirdiff.py:572 ../vcview.py:417
|
|---|
| 154 | #, python-format
|
|---|
| 155 | msgid ""
|
|---|
| 156 | "'%s' is a directory.\n"
|
|---|
| 157 | "Remove recusively?"
|
|---|
| 158 | msgstr ""
|
|---|
| 159 | "„%s“ е директория.\n"
|
|---|
| 160 | "Да се изтрие ли рекурсивно?"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../dirdiff.py:579 ../vcview.py:422
|
|---|
| 163 | #, python-format
|
|---|
| 164 | msgid ""
|
|---|
| 165 | "Error removing %s\n"
|
|---|
| 166 | "\n"
|
|---|
| 167 | "%s."
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "Грешка при изтриването на %s\n"
|
|---|
| 170 | "\n"
|
|---|
| 171 | "%s."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../dirdiff.py:590
|
|---|
| 174 | #, python-format
|
|---|
| 175 | msgid "%i second"
|
|---|
| 176 | msgid_plural "%i seconds"
|
|---|
| 177 | msgstr[0] "%i секунда"
|
|---|
| 178 | msgstr[1] "%i секунди"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../dirdiff.py:591
|
|---|
| 181 | #, python-format
|
|---|
| 182 | msgid "%i minute"
|
|---|
| 183 | msgid_plural "%i minutes"
|
|---|
| 184 | msgstr[0] "%i минута"
|
|---|
| 185 | msgstr[1] "%i минути"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../dirdiff.py:592
|
|---|
| 188 | #, python-format
|
|---|
| 189 | msgid "%i hour"
|
|---|
| 190 | msgid_plural "%i hours"
|
|---|
| 191 | msgstr[0] "%i час"
|
|---|
| 192 | msgstr[1] "%i часа"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../dirdiff.py:593
|
|---|
| 195 | #, python-format
|
|---|
| 196 | msgid "%i day"
|
|---|
| 197 | msgid_plural "%i days"
|
|---|
| 198 | msgstr[0] "%i ден"
|
|---|
| 199 | msgstr[1] "%i дена"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../dirdiff.py:594
|
|---|
| 202 | #, python-format
|
|---|
| 203 | msgid "%i week"
|
|---|
| 204 | msgid_plural "%i weeks"
|
|---|
| 205 | msgstr[0] "%i седмица"
|
|---|
| 206 | msgstr[1] "%i седмици"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../dirdiff.py:595
|
|---|
| 209 | #, python-format
|
|---|
| 210 | msgid "%i month"
|
|---|
| 211 | msgid_plural "%i months"
|
|---|
| 212 | msgstr[0] "%i месец"
|
|---|
| 213 | msgstr[1] "%i месеца"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../dirdiff.py:596
|
|---|
| 216 | #, python-format
|
|---|
| 217 | msgid "%i year"
|
|---|
| 218 | msgid_plural "%i years"
|
|---|
| 219 | msgstr[0] "%i година"
|
|---|
| 220 | msgstr[1] "%i години"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../filediff.py:135 ../meldapp.py:533
|
|---|
| 223 | msgid "Save the current file"
|
|---|
| 224 | msgstr "Запазване на текущия файл"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../filediff.py:136
|
|---|
| 227 | msgid "Save the current file with a different name"
|
|---|
| 228 | msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../filediff.py:137 ../meldapp.py:541
|
|---|
| 231 | msgid "Cut the selection"
|
|---|
| 232 | msgstr "Отрязване на избраното"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../filediff.py:138 ../meldapp.py:542
|
|---|
| 235 | msgid "Copy the selection"
|
|---|
| 236 | msgstr "Копиране на избраното"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../filediff.py:139 ../meldapp.py:543
|
|---|
| 239 | msgid "Paste the clipboard"
|
|---|
| 240 | msgstr "Поставяне на междинния буфер"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../filediff.py:140
|
|---|
| 243 | msgid "Edit the selected file"
|
|---|
| 244 | msgstr "Редактиране на избраното"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../filediff.py:141 ../glade2/filediff.glade.h:4
|
|---|
| 247 | msgid "Create Patch"
|
|---|
| 248 | msgstr "Създаване на кръпка"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../filediff.py:141
|
|---|
| 251 | msgid "Create a patch"
|
|---|
| 252 | msgstr "Създаване на кръпка"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../filediff.py:142
|
|---|
| 255 | msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
|
|---|
| 256 | msgstr "Копиране на всички промени от левия панел в десния"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../filediff.py:143
|
|---|
| 259 | msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
|
|---|
| 260 | msgstr "Копиране на всички промени от десния панел в левия"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
|
|---|
| 263 | #: ../filediff.py:192
|
|---|
| 264 | msgid "INS,OVR"
|
|---|
| 265 | msgstr "Вмъкване,Заместване"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
|
|---|
| 268 | #: ../filediff.py:194
|
|---|
| 269 | #, python-format
|
|---|
| 270 | msgid "Ln %i, Col %i"
|
|---|
| 271 | msgstr "Ред %i, Кол. %i"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../filediff.py:252
|
|---|
| 274 | #, python-format
|
|---|
| 275 | msgid ""
|
|---|
| 276 | "Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
|
|---|
| 277 | "will be incorrect. See the user manual for more details."
|
|---|
| 278 | msgstr ""
|
|---|
| 279 | "Регулярният израз „%s“ промени броя на редовете във файла. Сравняването няма "
|
|---|
| 280 | "да бъде коректно. Обърнете се към ръководството за повече информация."
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../filediff.py:506
|
|---|
| 283 | #, python-format
|
|---|
| 284 | msgid ""
|
|---|
| 285 | "Regular expression error\n"
|
|---|
| 286 | "'%s'"
|
|---|
| 287 | msgstr ""
|
|---|
| 288 | "Грешка в регулярния израз\n"
|
|---|
| 289 | "„%s“"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../filediff.py:518
|
|---|
| 292 | #, python-format
|
|---|
| 293 | msgid "The regular expression '%s' was not found."
|
|---|
| 294 | msgstr "Регулярният израз „%s“ не бе открит"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../filediff.py:520
|
|---|
| 297 | #, python-format
|
|---|
| 298 | msgid "The text '%s' was not found."
|
|---|
| 299 | msgstr "Текстът „%s“ не бе открит"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../filediff.py:573
|
|---|
| 302 | #, python-format
|
|---|
| 303 | msgid "[%s] Set num panes"
|
|---|
| 304 | msgstr "[%s] Задаване на броя панели"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../filediff.py:580
|
|---|
| 307 | #, python-format
|
|---|
| 308 | msgid "[%s] Opening files"
|
|---|
| 309 | msgstr "[%s] Отваряне на файлове"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../filediff.py:597 ../filediff.py:611 ../filediff.py:627 ../filediff.py:634
|
|---|
| 312 | #, python-format
|
|---|
| 313 | msgid "Could not read from '%s'"
|
|---|
| 314 | msgstr "Невъзможно четене от „%s“"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../filediff.py:598 ../filediff.py:635
|
|---|
| 317 | msgid "The error was:"
|
|---|
| 318 | msgstr "Грешката бе:"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../filediff.py:603
|
|---|
| 321 | #, python-format
|
|---|
| 322 | msgid "[%s] Reading files"
|
|---|
| 323 | msgstr "[%s] Прочитане на файлове"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../filediff.py:612
|
|---|
| 326 | msgid ""
|
|---|
| 327 | "It contains ascii nulls.\n"
|
|---|
| 328 | "Perhaps it is a binary file."
|
|---|
| 329 | msgstr ""
|
|---|
| 330 | "Съдъжа символа ASCII NUL.\n"
|
|---|
| 331 | "Вероятно е двоичен файл."
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../filediff.py:628
|
|---|
| 334 | #, python-format
|
|---|
| 335 | msgid "I tried encodings %s."
|
|---|
| 336 | msgstr "Беше пробвано кодиране %s."
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../filediff.py:657
|
|---|
| 339 | #, python-format
|
|---|
| 340 | msgid "[%s] Computing differences"
|
|---|
| 341 | msgstr "[%s] Изчисляване на разликите"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../filediff.py:762
|
|---|
| 344 | #, python-format
|
|---|
| 345 | msgid ""
|
|---|
| 346 | "\"%s\" exists!\n"
|
|---|
| 347 | "Overwrite?"
|
|---|
| 348 | msgstr ""
|
|---|
| 349 | "„%s“ съществува.\n"
|
|---|
| 350 | "Да се презапише?"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../filediff.py:775
|
|---|
| 353 | #, python-format
|
|---|
| 354 | msgid ""
|
|---|
| 355 | "Error writing to %s\n"
|
|---|
| 356 | "\n"
|
|---|
| 357 | "%s."
|
|---|
| 358 | msgstr ""
|
|---|
| 359 | "Грешка при запис в %s\n"
|
|---|
| 360 | "\n"
|
|---|
| 361 | "%s."
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../filediff.py:784
|
|---|
| 364 | #, python-format
|
|---|
| 365 | msgid "Choose a name for buffer %i."
|
|---|
| 366 | msgstr "Избор на име за буфера %i."
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../filediff.py:797
|
|---|
| 369 | #, python-format
|
|---|
| 370 | msgid ""
|
|---|
| 371 | "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
|
|---|
| 372 | "\n"
|
|---|
| 373 | "Which format would you like to use?"
|
|---|
| 374 | msgstr ""
|
|---|
| 375 | "Комбинациите за край на ред във файла „%s“ са различни.\n"
|
|---|
| 376 | "\n"
|
|---|
| 377 | "Кой вариант искате да се ползва?"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../filediff.py:813
|
|---|
| 380 | #, python-format
|
|---|
| 381 | msgid ""
|
|---|
| 382 | "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
|
|---|
| 383 | "Would you like to save as UTF-8?"
|
|---|
| 384 | msgstr ""
|
|---|
| 385 | "„%s“ съдържа символи, които не могат да се кодират чрез „%s“\n"
|
|---|
| 386 | "Желаете ли да се запише в „UTF-8“?"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #. save as
|
|---|
| 389 | #: ../filediff.py:864
|
|---|
| 390 | msgid "Save patch as..."
|
|---|
| 391 | msgstr "Запис на кръпка като…"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../filediff.py:923
|
|---|
| 394 | #, python-format
|
|---|
| 395 | msgid ""
|
|---|
| 396 | "Reloading will discard changes in:\n"
|
|---|
| 397 | "%s\n"
|
|---|
| 398 | "\n"
|
|---|
| 399 | "You cannot undo this operation."
|
|---|
| 400 | msgstr ""
|
|---|
| 401 | "Презареждането ще препокрие промените в:\n"
|
|---|
| 402 | "%s\n"
|
|---|
| 403 | "\n"
|
|---|
| 404 | "Няма да можете да отмените тази операция."
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../glade2/filediff.glade.h:1
|
|---|
| 407 | msgid ""
|
|---|
| 408 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
|
|---|
| 409 | "Which ones would you like to save?</span>"
|
|---|
| 410 | msgstr ""
|
|---|
| 411 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Някои файлове са променени.\n"
|
|---|
| 412 | "Кои от тях искате да се запишат?</span>"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../glade2/filediff.glade.h:3
|
|---|
| 415 | msgid "Copy to Clipboard"
|
|---|
| 416 | msgstr "Копиране в междинния буфер"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../glade2/filediff.glade.h:5
|
|---|
| 419 | msgid "Find"
|
|---|
| 420 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../glade2/filediff.glade.h:6
|
|---|
| 423 | msgid "Match _entire word only"
|
|---|
| 424 | msgstr "Съвпадане само по _цели думи"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../glade2/filediff.glade.h:7
|
|---|
| 427 | msgid "Regular e_xpression"
|
|---|
| 428 | msgstr "Ре_гулярен израз"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../glade2/filediff.glade.h:8
|
|---|
| 431 | msgid "Save modified files?"
|
|---|
| 432 | msgstr "Запис на променените файлове?"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../glade2/filediff.glade.h:9
|
|---|
| 435 | msgid "Search for:"
|
|---|
| 436 | msgstr "Търсене за:"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../glade2/filediff.glade.h:10
|
|---|
| 439 | msgid "_Match case"
|
|---|
| 440 | msgstr "_Регистърът на буквите е от значение"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../glade2/filediff.glade.h:11
|
|---|
| 443 | msgid "_Wrap around"
|
|---|
| 444 | msgstr "_С достигане до края да се почне отначало"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:1
|
|---|
| 447 | msgid "(gnome-default-editor)"
|
|---|
| 448 | msgstr "(редактор-на-GNOME-по-подразбиране)"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:2
|
|---|
| 451 | msgid "<b>Drawing Style</b>"
|
|---|
| 452 | msgstr "<b>Стил на чертане</b>"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:3
|
|---|
| 455 | msgid "<b>Edit Menu</b>"
|
|---|
| 456 | msgstr "<b>Редактиране на меню</b>"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:4
|
|---|
| 459 | msgid "<b>Font</b>"
|
|---|
| 460 | msgstr "<b>Шрифт</b>"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:5
|
|---|
| 463 | msgid "<b>Loading</b>"
|
|---|
| 464 | msgstr "<b>Зареждане</b>"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:6
|
|---|
| 467 | msgid "<b>Misc</b>"
|
|---|
| 468 | msgstr "<b>Разни</b>"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:7
|
|---|
| 471 | msgid "<b>Saving</b>"
|
|---|
| 472 | msgstr "<b>Запис</b>"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:8
|
|---|
| 475 | msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
|
|---|
| 476 | msgstr "<b>Вид на лентата с инструменти</b>"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:9
|
|---|
| 479 | msgid "<b>Whitespace</b>"
|
|---|
| 480 | msgstr "<b>Празни символи</b>"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:10
|
|---|
| 483 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
|
|---|
| 484 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Сравняване</span>"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:11
|
|---|
| 487 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
|
|---|
| 488 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Визуализация</span>"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:12
|
|---|
| 491 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
|
|---|
| 492 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Редактор</span>"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:13
|
|---|
| 495 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
|
|---|
| 496 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодиране</span>"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:14
|
|---|
| 499 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
|
|---|
| 500 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за файлове</span>"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:15
|
|---|
| 503 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
|
|---|
| 504 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за текст</span>"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:16
|
|---|
| 507 | msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
|
|---|
| 508 | msgstr "Автоматично завършване на файл с празен ред."
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:17
|
|---|
| 511 | msgid "Choose Files"
|
|---|
| 512 | msgstr "Избор на файлове"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:18
|
|---|
| 515 | msgid ""
|
|---|
| 516 | "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
|
|---|
| 517 | "choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
|
|---|
| 518 | msgstr ""
|
|---|
| 519 | "Избор на изобразяваме на централния панел. Може да предпочетете по-семпъл "
|
|---|
| 520 | "вариант, ако прелистването е прекалено бавно"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:19
|
|---|
| 523 | msgid "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
|
|---|
| 524 | msgstr "Авторски права (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:20
|
|---|
| 527 | msgid "Curved: Filled Curves"
|
|---|
| 528 | msgstr "Криви: запълнени криви"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:21
|
|---|
| 531 | msgid "Custom command"
|
|---|
| 532 | msgstr "Потребителска команда"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:22
|
|---|
| 535 | msgid "Directory"
|
|---|
| 536 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:23
|
|---|
| 539 | msgid "Display"
|
|---|
| 540 | msgstr "Визуализация"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:24
|
|---|
| 543 | msgid "Edit files with:"
|
|---|
| 544 | msgstr "Редактиране на файловете с:"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:25
|
|---|
| 547 | msgid "Editor"
|
|---|
| 548 | msgstr "Редактор"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:26
|
|---|
| 551 | msgid "Encoding"
|
|---|
| 552 | msgstr "Кодиране"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:27
|
|---|
| 555 | msgid "File Filters"
|
|---|
| 556 | msgstr "Филтър за файлове"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:28
|
|---|
| 559 | msgid "Gnome Default"
|
|---|
| 560 | msgstr "Подразбиращата настройка на GNOME"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:29
|
|---|
| 563 | msgid "Gnome default editor"
|
|---|
| 564 | msgstr "Подразбиращият се за GNOME редактор"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:30
|
|---|
| 567 | msgid "Icons Only"
|
|---|
| 568 | msgstr "Само икони"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:31
|
|---|
| 571 | msgid "Ignore changes in amount of white space"
|
|---|
| 572 | msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:32
|
|---|
| 575 | msgid ""
|
|---|
| 576 | "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
|
|---|
| 577 | msgstr ""
|
|---|
| 578 | "Игнориране на регистъра — главните и малките букви се считат за еквивалентни"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:33
|
|---|
| 581 | msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
|
|---|
| 582 | msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:34
|
|---|
| 585 | msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
|
|---|
| 586 | msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:35
|
|---|
| 589 | msgid "Ignore symbolic links"
|
|---|
| 590 | msgstr "Игнориране на символните връзки"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:36
|
|---|
| 593 | msgid "Internal editor"
|
|---|
| 594 | msgstr "Вътрешен редактор"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:37
|
|---|
| 597 | msgid "Line Wrapping "
|
|---|
| 598 | msgstr "Пренасяне на редове"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:38
|
|---|
| 601 | msgid "Meld"
|
|---|
| 602 | msgstr "Meld"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:39
|
|---|
| 605 | msgid "Mine"
|
|---|
| 606 | msgstr "Мои"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:40
|
|---|
| 609 | msgid "Original"
|
|---|
| 610 | msgstr "Първоначални"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:41
|
|---|
| 613 | msgid "Other"
|
|---|
| 614 | msgstr "Чужди"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:42
|
|---|
| 617 | msgid "Preferences : Meld"
|
|---|
| 618 | msgstr "Настройки: Meld"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:43
|
|---|
| 621 | msgid "Save in UTF-8 encoding"
|
|---|
| 622 | msgstr "Запис в файловете в кодиране UTF-8"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:44
|
|---|
| 625 | msgid "Save in the files original encoding"
|
|---|
| 626 | msgstr "Запис на файловете в първоначалното кодиране"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:45
|
|---|
| 629 | msgid "Show line numbers"
|
|---|
| 630 | msgstr "Показване на номерата на редовете"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:46
|
|---|
| 633 | msgid "Simple: Lines only"
|
|---|
| 634 | msgstr "Семпли: само линии"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:47
|
|---|
| 637 | msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
|
|---|
| 638 | msgstr "Запълнени: запълнени четириъгълници"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:48
|
|---|
| 641 | msgid "Tab width"
|
|---|
| 642 | msgstr "Ширина на табулатора"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:49
|
|---|
| 645 | msgid "Text Beside Icons"
|
|---|
| 646 | msgstr "Текст до иконите"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:50
|
|---|
| 649 | msgid "Text Filters"
|
|---|
| 650 | msgstr "Филтри за текст"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:51
|
|---|
| 653 | msgid "Text Only"
|
|---|
| 654 | msgstr "Само текст"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:52
|
|---|
| 657 | msgid "Text Under Icons"
|
|---|
| 658 | msgstr "Текст под иконите"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:53
|
|---|
| 661 | msgid "Three way directory"
|
|---|
| 662 | msgstr "Сравняване на 3 директории"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:54
|
|---|
| 665 | msgid "Three way file"
|
|---|
| 666 | msgstr "Сравняване на 3 файла"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:55
|
|---|
| 669 | msgid "Two way directory"
|
|---|
| 670 | msgstr "Сравняване на 2 директории"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:56
|
|---|
| 673 | msgid "Two way file"
|
|---|
| 674 | msgstr "Сравняване на 2 файла"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:57
|
|---|
| 677 | msgid "Use GNOME monospace font"
|
|---|
| 678 | msgstr "Ползване на едноразреден шрифт"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:58
|
|---|
| 681 | msgid "Use custom font"
|
|---|
| 682 | msgstr "Използване на потребителски шрифт"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:59
|
|---|
| 685 | msgid "Use syntax highlighting"
|
|---|
| 686 | msgstr "Използване на осветяване на синтаксиса"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:60
|
|---|
| 689 | msgid "Version control view"
|
|---|
| 690 | msgstr "Изглед спрямо контрола на версиите"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:61
|
|---|
| 693 | msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
|
|---|
| 694 | msgstr ""
|
|---|
| 695 | "При зареждане на файл, пробвай кодиранията в тази последователност (напр.: "
|
|---|
| 696 | "utf8, iso8859)"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:62
|
|---|
| 699 | msgid ""
|
|---|
| 700 | "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
|
|---|
| 701 | "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
|
|---|
| 702 | "separated by spaces."
|
|---|
| 703 | msgstr ""
|
|---|
| 704 | "При сравнявания на директории някои файлове и директории може да се "
|
|---|
| 705 | "пренебрегват. Всеки ред е списък от шаблони на обвивката, разделени с "
|
|---|
| 706 | "интервали."
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:63
|
|---|
| 709 | msgid ""
|
|---|
| 710 | "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
|
|---|
| 711 | "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
|
|---|
| 712 | "text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
|
|---|
| 713 | "contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
|
|---|
| 714 | "details."
|
|---|
| 715 | msgstr ""
|
|---|
| 716 | "При сравняване на файлове някои промени може да се пренебрегват. Всеки "
|
|---|
| 717 | "шаблон тук е регулярен израз в езика Питон, който заменя всеки напасващ "
|
|---|
| 718 | "текст с празен низ преди да се извърши сравняването. Ако изразът съдържа "
|
|---|
| 719 | "групи, само групите се заменят. Обърнете се към ръководството за повече "
|
|---|
| 720 | "подробности."
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:64
|
|---|
| 723 | msgid "Whitespace is significant"
|
|---|
| 724 | msgstr "Празните символи имат значение"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:66
|
|---|
| 727 | msgid "_Directory Comparison"
|
|---|
| 728 | msgstr "Сравняване на _директории"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:67
|
|---|
| 731 | msgid "_File Comparison"
|
|---|
| 732 | msgstr "Сравняване на _файлове"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:68
|
|---|
| 735 | msgid "_Logo"
|
|---|
| 736 | msgstr "_Лого"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:69
|
|---|
| 739 | msgid "_Three Way Compare"
|
|---|
| 740 | msgstr "_Тройно сравняване"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:70
|
|---|
| 743 | msgid "_Version Control Browser"
|
|---|
| 744 | msgstr "Навигация при контрола на _версиите"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../glade2/vcview.glade.h:1
|
|---|
| 747 | msgid "Commit Files"
|
|---|
| 748 | msgstr "Файлове за подаване"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../glade2/vcview.glade.h:2
|
|---|
| 751 | msgid "Compare Options"
|
|---|
| 752 | msgstr "Настройки на сравняването"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../glade2/vcview.glade.h:3
|
|---|
| 755 | msgid "Date"
|
|---|
| 756 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../glade2/vcview.glade.h:4
|
|---|
| 759 | msgid "Local copy against other remote revision"
|
|---|
| 760 | msgstr "Работно копие спрямо различна версия в хранилището"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: ../glade2/vcview.glade.h:5
|
|---|
| 763 | msgid "Local copy against same remote revision"
|
|---|
| 764 | msgstr "Работно копие спрямо същата версия в хранилището"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: ../glade2/vcview.glade.h:6
|
|---|
| 767 | msgid "Log Message"
|
|---|
| 768 | msgstr "Съобщение в дневника"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../glade2/vcview.glade.h:7
|
|---|
| 771 | msgid "Previous Logs"
|
|---|
| 772 | msgstr "Предишни съобщения"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: ../glade2/vcview.glade.h:8 ../vcview.py:185
|
|---|
| 775 | msgid "Tag"
|
|---|
| 776 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: ../glade2/vcview.glade.h:9
|
|---|
| 779 | msgid "VC Log"
|
|---|
| 780 | msgstr "Дневник на хранилището"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: ../meld:47
|
|---|
| 783 | #, c-format
|
|---|
| 784 | msgid "Meld requires %s or higher."
|
|---|
| 785 | msgstr "Meld изисква %s или по-висока версия."
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../meld.desktop.in.h:1
|
|---|
| 788 | msgid "Compare and merge your files."
|
|---|
| 789 | msgstr "Сравняване и сливане на файлове."
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../meld.desktop.in.h:2
|
|---|
| 792 | msgid "Meld Diff Viewer"
|
|---|
| 793 | msgstr "Програма за сравняване Meld"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../meldapp.py:150
|
|---|
| 796 | msgid "label"
|
|---|
| 797 | msgstr "етикет"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../meldapp.py:151
|
|---|
| 800 | msgid "pattern"
|
|---|
| 801 | msgstr "шаблон"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #. file filters
|
|---|
| 804 | #. text filters
|
|---|
| 805 | #: ../meldapp.py:252 ../meldapp.py:257 ../vcview.py:165
|
|---|
| 806 | msgid "Name"
|
|---|
| 807 | msgstr "Име"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../meldapp.py:252 ../meldapp.py:257
|
|---|
| 810 | msgid "Active"
|
|---|
| 811 | msgstr "Действащ"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../meldapp.py:252
|
|---|
| 814 | msgid "Pattern"
|
|---|
| 815 | msgstr "Шаблон"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../meldapp.py:257
|
|---|
| 818 | msgid "Regex"
|
|---|
| 819 | msgstr "Регулярен израз"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../meldapp.py:291
|
|---|
| 822 | msgid ""
|
|---|
| 823 | "Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed."
|
|---|
| 824 | msgstr ""
|
|---|
| 825 | "Номерата на редовете се визуализират, само ако имате инсталиран "
|
|---|
| 826 | "pygtksourceview."
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: ../meldapp.py:295
|
|---|
| 829 | msgid ""
|
|---|
| 830 | "Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
|
|---|
| 831 | "installed."
|
|---|
| 832 | msgstr "Синтаксисът се осветява, само ако имате инсталиран pygtksourceview."
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../meldapp.py:383
|
|---|
| 835 | msgid "Close tab"
|
|---|
| 836 | msgstr "Затваряне на таба"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
|
|---|
| 839 | #: ../meldapp.py:444
|
|---|
| 840 | msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
|
|---|
| 841 | msgstr "Резерни копия\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
|
|---|
| 844 | #: ../meldapp.py:446
|
|---|
| 845 | msgid ""
|
|---|
| 846 | "Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
|
|---|
| 847 | msgstr ""
|
|---|
| 848 | "Контрол на версиите\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory "
|
|---|
| 849 | "RCS\n"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
|
|---|
| 852 | #: ../meldapp.py:448
|
|---|
| 853 | msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
|
|---|
| 854 | msgstr "Двоични файлове\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
|
|---|
| 857 | #: ../meldapp.py:450
|
|---|
| 858 | msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
|
|---|
| 859 | msgstr "Мултимедия\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
|
|---|
| 862 | #: ../meldapp.py:452
|
|---|
| 863 | msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
|
|---|
| 864 | msgstr "Ключови думи на CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
|
|---|
| 867 | #: ../meldapp.py:454
|
|---|
| 868 | msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
|
|---|
| 869 | msgstr "Коментар на C++\t0\t//.*\n"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
|
|---|
| 872 | #: ../meldapp.py:456
|
|---|
| 873 | msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
|
|---|
| 874 | msgstr "Коментар на C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
|
|---|
| 877 | #: ../meldapp.py:458
|
|---|
| 878 | msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
|
|---|
| 879 | msgstr "Всички празни знаци\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
|
|---|
| 882 | #: ../meldapp.py:460
|
|---|
| 883 | msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
|
|---|
| 884 | msgstr "Празни знаци в началото на реда\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
|
|---|
| 887 | #: ../meldapp.py:462
|
|---|
| 888 | msgid "Script comment\t0\t#.*"
|
|---|
| 889 | msgstr "Коментар в скрипт\t0\t#.*"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../meldapp.py:532
|
|---|
| 892 | msgid "_New..."
|
|---|
| 893 | msgstr "_Ново…"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: ../meldapp.py:532
|
|---|
| 896 | msgid "Start a new comparison"
|
|---|
| 897 | msgstr "Ново сравнение"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: ../meldapp.py:535
|
|---|
| 900 | msgid "Close the current file"
|
|---|
| 901 | msgstr "Затваряне на текущия файл"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../meldapp.py:536
|
|---|
| 904 | msgid "Quit the program"
|
|---|
| 905 | msgstr "Спиране на протрамата"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: ../meldapp.py:539
|
|---|
| 908 | msgid "Undo the last action"
|
|---|
| 909 | msgstr "Отмяна на последното действие"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../meldapp.py:540
|
|---|
| 912 | msgid "Redo the last undone action"
|
|---|
| 913 | msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: ../meldapp.py:544
|
|---|
| 916 | msgid "Search for text"
|
|---|
| 917 | msgstr "Търсене на текст"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: ../meldapp.py:545
|
|---|
| 920 | msgid "Find Ne_xt"
|
|---|
| 921 | msgstr "_Следваща поява"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: ../meldapp.py:545
|
|---|
| 924 | msgid "Search forwards for the same text"
|
|---|
| 925 | msgstr "Търсене напред за същия текст"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: ../meldapp.py:546
|
|---|
| 928 | msgid "Go to the next difference"
|
|---|
| 929 | msgstr "Към следващата разлика"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: ../meldapp.py:547
|
|---|
| 932 | msgid "Go to the previous difference"
|
|---|
| 933 | msgstr "Към предната разлика"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: ../meldapp.py:548
|
|---|
| 936 | msgid "Configure the application"
|
|---|
| 937 | msgstr "Настройки на програмата"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: ../meldapp.py:551
|
|---|
| 940 | msgid "Stop the current action"
|
|---|
| 941 | msgstr "Спиране на текущото действие"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: ../meldapp.py:552
|
|---|
| 944 | msgid "Refresh the view"
|
|---|
| 945 | msgstr "Обновяване на изгледа"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: ../meldapp.py:553
|
|---|
| 948 | msgid "Reload"
|
|---|
| 949 | msgstr "Презареждане"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: ../meldapp.py:553
|
|---|
| 952 | msgid "Reload the comparison"
|
|---|
| 953 | msgstr "Презареждане на сравнението"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../meldapp.py:556
|
|---|
| 956 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 957 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../meldapp.py:556
|
|---|
| 960 | msgid "Open the Meld manual"
|
|---|
| 961 | msgstr "Отваряне на ръководството на Meld"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../meldapp.py:557
|
|---|
| 964 | msgid "Report _Bug"
|
|---|
| 965 | msgstr "_Докладване на грешка"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../meldapp.py:557
|
|---|
| 968 | msgid "Report a bug in Meld"
|
|---|
| 969 | msgstr "Докладване на грешка в Meld"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../meldapp.py:558
|
|---|
| 972 | msgid "Mailing _List"
|
|---|
| 973 | msgstr "_Пощенски списък"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../meldapp.py:558
|
|---|
| 976 | msgid "Go to the Meld mailing list"
|
|---|
| 977 | msgstr "Към пощенския списък на Meld"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../meldapp.py:559
|
|---|
| 980 | msgid "About this program"
|
|---|
| 981 | msgstr "Информация за тази програма"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: ../meldapp.py:821
|
|---|
| 984 | msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
|
|---|
| 985 | msgstr "Невъзможно е да се сравняват файлове с директории.\n"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #. ###############################################################################
|
|---|
| 988 | #.
|
|---|
| 989 | #. usage
|
|---|
| 990 | #.
|
|---|
| 991 | #. ###############################################################################
|
|---|
| 992 | #: ../meldapp.py:869
|
|---|
| 993 | #, python-format
|
|---|
| 994 | msgid ""
|
|---|
| 995 | "Meld %s\n"
|
|---|
| 996 | "Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
|
|---|
| 997 | msgstr ""
|
|---|
| 998 | "Meld %s\n"
|
|---|
| 999 | "Написан от Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: ../meldapp.py:898
|
|---|
| 1002 | msgid "Set label to use instead of file name"
|
|---|
| 1003 | msgstr "Задаване на етикет, който да се ползва вместо име на файл"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: ../meldapp.py:899 ../meldapp.py:900 ../meldapp.py:901 ../meldapp.py:902
|
|---|
| 1006 | msgid "Ignored for compatibility"
|
|---|
| 1007 | msgstr "Игнорира се за съвместимост"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../meldapp.py:930
|
|---|
| 1010 | #, python-format
|
|---|
| 1011 | msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Грешен брой аргументи (получени са %i)"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #: ../melddoc.py:46
|
|---|
| 1015 | msgid "untitled"
|
|---|
| 1016 | msgstr "безименен"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #. no common path. empty names get changed to "[None]"
|
|---|
| 1019 | #: ../misc.py:121
|
|---|
| 1020 | msgid "[None]"
|
|---|
| 1021 | msgstr "[Липсва]"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../vcview.py:121
|
|---|
| 1024 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 1025 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: ../vcview.py:121
|
|---|
| 1028 | msgid "Edit files"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Редактиране на файловете"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../vcview.py:122
|
|---|
| 1032 | msgid "_Commit"
|
|---|
| 1033 | msgstr "_Подаване"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: ../vcview.py:122
|
|---|
| 1036 | msgid "Commit"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Подаване"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
|
|---|
| 1040 | #: ../vcview.py:123
|
|---|
| 1041 | msgid "_Update"
|
|---|
| 1042 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../vcview.py:123
|
|---|
| 1045 | msgid "Update"
|
|---|
| 1046 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
|
|---|
| 1049 | #: ../vcview.py:124
|
|---|
| 1050 | msgid "_Add"
|
|---|
| 1051 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: ../vcview.py:124
|
|---|
| 1054 | msgid "Add to VC"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Добавяне към КВ"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
|
|---|
| 1058 | #: ../vcview.py:125
|
|---|
| 1059 | msgid "Add _Binary"
|
|---|
| 1060 | msgstr "Добавяне на д_воичен"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: ../vcview.py:125
|
|---|
| 1063 | msgid "Add binary to VC"
|
|---|
| 1064 | msgstr "Двоично добавяне към КВ"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
|
|---|
| 1067 | #: ../vcview.py:126
|
|---|
| 1068 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 1069 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #: ../vcview.py:126
|
|---|
| 1072 | msgid "Remove from VC"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Премахване от контрол"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
|
|---|
| 1076 | #: ../vcview.py:127
|
|---|
| 1077 | msgid "Revert to original"
|
|---|
| 1078 | msgstr "Връщане към оригинала"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: ../vcview.py:128
|
|---|
| 1081 | msgid "Delete locally"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Локално изтриване"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: ../vcview.py:132
|
|---|
| 1085 | msgid "_Flatten"
|
|---|
| 1086 | msgstr "_Без йерархия"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #: ../vcview.py:132
|
|---|
| 1089 | msgid "Flatten directories"
|
|---|
| 1090 | msgstr "Представяне на директориите като една"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: ../vcview.py:133
|
|---|
| 1093 | msgid "_Modified"
|
|---|
| 1094 | msgstr "_Променени"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: ../vcview.py:134
|
|---|
| 1097 | msgid "_Normal"
|
|---|
| 1098 | msgstr "_Нормални"
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: ../vcview.py:134
|
|---|
| 1101 | msgid "Show normal"
|
|---|
| 1102 | msgstr "Показване на нормалните"
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #: ../vcview.py:135
|
|---|
| 1105 | msgid "Non _VC"
|
|---|
| 1106 | msgstr "Извън _контрол"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: ../vcview.py:135
|
|---|
| 1109 | msgid "Show unversioned files"
|
|---|
| 1110 | msgstr "Показване на неконтролираните файлове"
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #: ../vcview.py:136
|
|---|
| 1113 | msgid "Ignored"
|
|---|
| 1114 | msgstr "Игнорирани"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #: ../vcview.py:136
|
|---|
| 1117 | msgid "Show ignored files"
|
|---|
| 1118 | msgstr "Показване на игнорираните файлове"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: ../vcview.py:182
|
|---|
| 1121 | msgid "Location"
|
|---|
| 1122 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: ../vcview.py:183
|
|---|
| 1125 | msgid "Status"
|
|---|
| 1126 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #: ../vcview.py:184
|
|---|
| 1129 | msgid "Rev"
|
|---|
| 1130 | msgstr "Ревизия"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: ../vcview.py:186
|
|---|
| 1133 | msgid "Options"
|
|---|
| 1134 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| 1136 | #: ../vcview.py:269
|
|---|
| 1137 | msgid "(Empty)"
|
|---|
| 1138 | msgstr "(Празен)"
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: ../vcview.py:306
|
|---|
| 1141 | #, python-format
|
|---|
| 1142 | msgid "[%s] Fetching differences"
|
|---|
| 1143 | msgstr "[%s] Извличане на разликите"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: ../vcview.py:313
|
|---|
| 1146 | #, python-format
|
|---|
| 1147 | msgid "[%s] Applying patch"
|
|---|
| 1148 | msgstr "[%s] Прилагане на кръпка"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../vcview.py:317
|
|---|
| 1151 | msgid "No differences found."
|
|---|
| 1152 | msgstr "Няма намерени разлики"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: ../vcview.py:394
|
|---|
| 1155 | msgid "Select some files first."
|
|---|
| 1156 | msgstr "Първо изберете файлове."
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: ../vcview.py:461
|
|---|
| 1159 | msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."
|
|---|
| 1160 | msgstr ""
|
|---|
| 1161 | "Неуспешно стартиране на patch. Необходима ви е версията на проекта GNU."
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
|
|---|
| 1164 | #: ../vc/_vc.py:40
|
|---|
| 1165 | msgid ""
|
|---|
| 1166 | "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
|
|---|
| 1167 | "Missing"
|
|---|
| 1168 | msgstr ""
|
|---|
| 1169 | "Игнориран:Неконтролиран:::Грешка::Новодобавен:Променен:<b>В конфликт</b>:"
|
|---|
| 1170 | "Изтрит:Липсващ"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #: ../vc/cvs.py:155
|
|---|
| 1173 | #, python-format
|
|---|
| 1174 | msgid ""
|
|---|
| 1175 | "Error converting to a regular expression\n"
|
|---|
| 1176 | "The pattern was '%s'\n"
|
|---|
| 1177 | "The error was '%s'"
|
|---|
| 1178 | msgstr ""
|
|---|
| 1179 | "Грешка при преобразуване към регулярен израз\n"
|
|---|
| 1180 | "Изразът е: „%s“\n"
|
|---|
| 1181 | "Грешката е: „%s“"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #~ msgid "Compare"
|
|---|
| 1184 | #~ msgstr "Сравняване"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #~ msgid "_Delete Selected"
|
|---|
| 1187 | #~ msgstr "_Изтриване на избраните"
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| 1189 | #~ msgid "Copy All To _Left"
|
|---|
| 1190 | #~ msgstr "Копиране всичко на_ляво"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #~ msgid "Copy All To _Right"
|
|---|
| 1193 | #~ msgstr "Копиране всичко на_дясно"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #~ msgid "<b>Global options</b>"
|
|---|
| 1196 | #~ msgstr "<b>Глобални настройки</b>"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #~ msgid "<b>Update Options</b>"
|
|---|
| 1199 | #~ msgstr "<b>Настройки за обновяване</b>"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
|
|---|
| 1202 | #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #~ msgid "CVS"
|
|---|
| 1205 | #~ msgstr "CVS"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #~ msgid "CVS Directory"
|
|---|
| 1208 | #~ msgstr "Директория под CVS"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #~ msgid "CVS binary"
|
|---|
| 1211 | #~ msgstr "Програма за CVS"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | #~ msgid "Create missing directories (-d)"
|
|---|
| 1214 | #~ msgstr "Създаване на липсващите директории (-d)"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #~ msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
|
|---|
| 1217 | #~ msgstr "Игнориране на .cvsrc (-f)"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #~ msgid "Locate CVS binary : Meld"
|
|---|
| 1220 | #~ msgstr "Meld: избор на програма за CVS"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #~ msgid "My Directory"
|
|---|
| 1223 | #~ msgstr "Моята директория"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #~ msgid "My File"
|
|---|
| 1226 | #~ msgstr "Моят файл"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #~ msgid "Original Directory"
|
|---|
| 1229 | #~ msgstr "Първоначална директория"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #~ msgid "Original File"
|
|---|
| 1232 | #~ msgstr "Първоначален файл"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #~ msgid "Other Directory"
|
|---|
| 1235 | #~ msgstr "Чужда директория"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | #~ msgid "Other File"
|
|---|
| 1238 | #~ msgstr "Чужд файл"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #~ msgid "Prune empty directories (-P)"
|
|---|
| 1241 | #~ msgstr "Премахване на празните директории (-P)"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #~ msgid "Quiet mode (-q)"
|
|---|
| 1244 | #~ msgstr "Тих режим (-q)"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #~ msgid "Save _As"
|
|---|
| 1247 | #~ msgstr "Запис _като"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #~ msgid "Use Compression (-z)"
|
|---|
| 1250 | #~ msgstr "Ползване на компресия (-z)"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | #~ msgid "_Character"
|
|---|
| 1253 | #~ msgstr "_Символ"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #~ msgid "_Down"
|
|---|
| 1256 | #~ msgstr "На_долу"
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #~ msgid "_None"
|
|---|
| 1259 | #~ msgstr "_Без"
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #~ msgid "_Save"
|
|---|
| 1262 | #~ msgstr "Запис"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #~ msgid "_Up"
|
|---|
| 1265 | #~ msgstr "На_горе"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #~ msgid "_Word"
|
|---|
| 1268 | #~ msgstr "_Дума"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #~ msgid "Remove _Locally"
|
|---|
| 1271 | #~ msgstr "_Локално изтриване"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1274 | #~ "Due to incompatible API changes some functions may not operate as "
|
|---|
| 1275 | #~ "expected."
|
|---|
| 1276 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1277 | #~ "Поради несъвместими промени в API-тата, някои функции работят по различен "
|
|---|
| 1278 | #~ "от очаквания начин."
|
|---|