source: gnome/extras/epiphany-extensions.gnome-2-22.bg.po@ 1420

Last change on this file since 1420 was 1420, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

epiphany-extensions: подаден в trunk и gnome-2-22, изтрит стар клон

File size: 44.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of epiphany-extensions.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the epiphany-extensions package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: epiphany-extensions gnome-2-22\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13"product=epiphany-extensions\n"
14"POT-Creation-Date: 2008-03-29 19:39+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2008-03-25 18:49+0200\n"
16"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:1
24msgid "<span weight=\"bold\">Applies to</span>"
25msgstr "<span weight=\"bold\">Прилага се за</span>"
26
27#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:2
28msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
29msgstr "<span weight=\"bold\">Основни</span>"
30
31#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:3
32msgid ""
33"If this option is enabled, the action will be included in the popup menu of "
34"images."
35msgstr ""
36"Ако тази опция е включена, това действие ще бъде включено в изскачащото меню "
37"за изображенията."
38
39#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:4
40msgid ""
41"If this option is enabled, the action will be included in the popup menu of "
42"links and pages."
43msgstr ""
44"Ако тази опция е включена, това действие ще бъде включено в изскачащото меню "
45"за препратки и страници."
46
47#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:5
48msgid "The action description."
49msgstr "Описание на действието."
50
51#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:6
52msgid ""
53"The action name. If a character is preceded by an underscore, that character "
54"will be used as the access key for the menu item."
55msgstr ""
56"Името на действието. Ако преди символа има долна черта, той ще бъде "
57"използван като бърз бутон за този елемент от менюто."
58
59#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:7
60msgid ""
61"The command to execute when the action is activated. The URL of the link, "
62"image or page will be appended to the command."
63msgstr ""
64"Команда, която да се изпълни, когато се активира действието. Адрес на "
65"препратката, изображението или страницата, които да се прикачат към "
66"командата."
67
68#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:8
69msgid "_Command:"
70msgstr "_Команда:"
71
72#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:9
73msgid "_Description:"
74msgstr "О_писание:"
75
76#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:10
77msgid "_Images"
78msgstr "И_зображения"
79
80#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:11
81#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:6
82msgid "_Name:"
83msgstr "_Име:"
84
85#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:12
86msgid "_Pages"
87msgstr "_Страници"
88
89#: ../extensions/actions/actions-editor.glade.h:1
90#: ../extensions/actions/actions.ephy-extension.in.in.h:1
91msgid "Actions"
92msgstr "Действия"
93
94#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:113
95msgid "Actio_ns"
96msgstr "_Действия"
97
98#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:114
99msgid "Customize actions"
100msgstr "Настройване на действията"
101
102#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:437
103msgid "Could not run command"
104msgstr "Командата не може да бъде изпълнена"
105
106#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:440
107msgid "Could not Run Command"
108msgstr "Командата не може да бъде изпълнена"
109
110#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:520
111msgid "No action selected."
112msgstr "Няма избрано действие."
113
114#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:530
115#, c-format
116msgid "%i action selected."
117msgid_plural "%i actions selected."
118msgstr[0] "Избрано е %i действие."
119msgstr[1] "Избрани са %d действия."
120
121#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:310
122msgid "Add Action"
123msgstr "Добавяне на действие"
124
125#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:420
126#, c-format
127msgid "“%s” Properties"
128msgstr "Настройки на „%s“"
129
130#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:425
131msgid "Action Properties"
132msgstr "Настройки на действията"
133
134#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:275
135msgid ""
136"This list is Copyright © its original author(G). It is relicensed under the "
137"GPL with permission.\n"
138"The original list, Filterset.G, can be found at http://www.pierceive.com/"
139"filtersetg/.\n"
140"This version has been modified from its original. The changes have not been "
141"approved by the original author;\n"
142"direct any problems to Bugzilla and not to the original author (G).\n"
143msgstr ""
144"Този списък е с авторски права © на оригиналния автор (G). Прелицензиран е "
145"под GPL с разрешение.\n"
146"Оригиналният списък, Filterset.G, може да бъде открит на http://www."
147"pierceive.com/filtersetg/.\n"
148"Тази версия е променена спрямо оригинала. Промените не са одобрени от "
149"оригиналния автор — докладвайте всички проблеми чрез Bugzilla, а не до него "
150"(G).\n"
151
152#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:493
153msgid "Pattern"
154msgstr "Шаблон"
155
156#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:1
157msgid "<b>Courtesy of Graham Pierce</b>"
158msgstr "<b>Със съдействието на Graham Pierce</b>"
159
160#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:2
161msgid "<b>New rule</b>"
162msgstr "<b>Ново правило</b>"
163
164#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:3
165msgid "<b>Update rules from original site</b>"
166msgstr "<b>Обновяване на правилата от оригиналния сайт</b>"
167
168#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:4
169#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:243
170msgid "Adblock Editor"
171msgstr "Редактор за блокиране на реклами"
172
173#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:5
174msgid "Add a new rule"
175msgstr "Добавяне на ново правило"
176
177#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:6
178msgid "Blacklist"
179msgstr "Черен списък"
180
181#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:7
182msgid "Filterset.G"
183msgstr "Набор филтри.G"
184
185#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:8
186msgid "Whitelist"
187msgstr "Бял списък"
188
189#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:244
190msgid "Edit Adblock"
191msgstr "Редактиране на реклами за блокиране"
192
193#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:311
194#, c-format
195msgid "%d hidden advertisement"
196msgid_plural "%d hidden advertisements"
197msgstr[0] "%d скрита реклама"
198msgstr[1] "%d скрити реклами"
199
200#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:84
201msgid "_Auto Reload"
202msgstr "_Автоматично презареждане"
203
204#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:86
205msgid "Reload the page periodically"
206msgstr "Презареждане на страницата през определен период"
207
208# „Лиценз“ е „договор“ според българските преводи на CC.
209#: ../extensions/cc-license-viewer/cc-license-viewer.py:370
210msgid "View Creative Commons license"
211msgstr "Преглед на договора на Криейтив Комънс"
212
213#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:176
214#: ../extensions/certificates/certificates.ephy-extension.in.in.h:1
215msgid "Certificates"
216msgstr "Сертификати"
217
218#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:207
219msgid "Security Devices"
220msgstr "Устройства за сигурност"
221
222#. stock icon
223#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:219
224msgid "Manage _Certificates"
225msgstr "Управление на _сертификати"
226
227#. shortcut key
228#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:221
229msgid "Manage your certificates"
230msgstr "Управление на сертификатите"
231
232#. stock icon
233#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:225
234msgid "Manage Security _Devices"
235msgstr "_Управление на устройства за сигурност"
236
237#. shortcut key
238#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:227
239msgid "Manage your security devices"
240msgstr "Управление на устройствата ви за сигурност"
241
242#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:1
243msgid "Action for tagged bookmarks:"
244msgstr "Действие за маркираните отметки:"
245
246#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:2
247msgid "Epilicious Configuration"
248msgstr "Конфигурация на Epilicious"
249
250#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:3
251msgid "_Backend:"
252msgstr "_Ядро:"
253
254#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:4
255msgid "_Exclude"
256msgstr "И_зключване"
257
258#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:5
259msgid "_Include"
260msgstr "Вкл_ючване"
261
262#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:7
263msgid "_Password:"
264msgstr "_Парола:"
265
266#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:8
267msgid "_Tag:"
268msgstr "_Етикет:"
269
270#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:1
271msgid "Adding new bookmarks and synching topics"
272msgstr "Добавяне на нови отметки и синхронизиране на темите"
273
274#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:2
275msgid "Removing deleted bookmarks"
276msgstr "Премахване на изтрити отметки"
277
278#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:4
279#: ../extensions/epilicious/progress.py:41
280#, no-c-format, python-format
281msgid "Retrieving bookmarks from %s"
282msgstr "Извличане на отметки от %s"
283
284#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:5
285msgid "Retrieving bookmarks from epiphany"
286msgstr "Извличане на отметки от Epiphany"
287
288#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:6
289msgid "Retrieving previous synch point"
290msgstr "Определяне на последната синхронизация"
291
292#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:7
293msgid "Saving new synch point"
294msgstr "Запазване на нов момент на синхронизация"
295
296#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:9
297#: ../extensions/epilicious/progress.py:39
298#, no-c-format, python-format
299msgid "Synchronizing with %s"
300msgstr "Синхронизиране с %s"
301
302#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:10
303msgid "Synchronizing..."
304msgstr "Синхронизиране…"
305
306#: ../extensions/epilicious/epilicious.py.in:202
307#: ../extensions/epilicious/epilicious.py.in:220
308msgid "Epilicious Synchronize"
309msgstr "Синхронизиране чрез Epilicious"
310
311#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:1
312msgid "Bookmarks with this topic will be synchronized."
313msgstr "Отметките с тази тема ще бъдат синхронизирани."
314
315#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:2
316msgid ""
317"Controls the function of the topic. If this is unset then all bookmarks with "
318"the topic will be synched. If this is set then all bookmarks without the "
319"topic will be synched."
320msgstr ""
321"Управлява функцията на темата. Ако не е зададено, всички отметки с тази тема "
322"ще бъдат синхронизирани. Ако е зададено, всички отметки с различна тема ще "
323"бъдат синхронизирани."
324
325#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:3
326msgid "Exclude topic"
327msgstr "Тема за изключване"
328
329#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:4
330msgid "Shared topic"
331msgstr "Тема за споделяне"
332
333#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:5
334msgid ""
335"The backend that epilicious will use for synchronizing bookmarks. Allowed "
336"value: 'ma.gnolia'"
337msgstr ""
338"Ядрото, което Epilicious ще използва за синхронизиране на отметките. "
339"Допустима стойност: „ma.gnolia“"
340
341#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:6
342msgid "The password that epilicious will use for synchronizing bookmarks."
343msgstr "Паролата, която Epilicious ще използва за синхронизиране на отметките."
344
345#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:7
346msgid "The username that epilicious will use for synchronizing bookmarks."
347msgstr ""
348"Име на потребител, което Epilicious ще използва за синхронизиране на "
349"отметките."
350
351#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:8
352msgid "epilicious backend"
353msgstr "Ядро на Epilicious"
354
355#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:9
356msgid "password"
357msgstr "парола"
358
359#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:10
360msgid "username"
361msgstr "потребителско име"
362
363#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:98
364msgid "Check _HTML"
365msgstr "Проверка на _HTML"
366
367#. shortcut key
368#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:100
369msgid "Display HTML errors in the Error Viewer dialog"
370msgstr "Показване на HTML грешките в прозореца за преглед на грешките"
371
372#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:105
373msgid "Check _Links"
374msgstr "Проверяване на _връзките"
375
376#. shortcut key
377#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:107
378msgid "Display invalid hyperlinks in the Error Viewer dialog"
379msgstr "Показване на невалидни връзки в прозореца за преглед на грешки"
380
381#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:111
382msgid "_Error Viewer"
383msgstr "Преглед на гр_ешките"
384
385#. shortcut key
386#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:113
387msgid "Display web page errors"
388msgstr "Показване на грешки в страницата"
389
390#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.glade.h:1
391msgid "Cl_ear"
392msgstr "Из_чистване"
393
394#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.glade.h:2
395msgid "Error Viewer"
396msgstr "Преглед на грешките"
397
398#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:103
399#, c-format
400msgid ""
401"%s error in %s on line %d and column %d:\n"
402"%s"
403msgstr ""
404"Грешка на %s в %s, ред %d и колона %d:\n"
405"%s"
406
407#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:109
408#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:129
409#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:140
410#, c-format
411msgid ""
412"%s error in %s:\n"
413"%s"
414msgstr ""
415"Грешка на %s в %s:\n"
416"%s"
417
418#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:123
419#, c-format
420msgid ""
421"%s error in %s on line %d:\n"
422"%s"
423msgstr ""
424"Грешка на %s в %s на ред %d:\n"
425"%s"
426
427#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerURICheckerObserver.cpp:62
428#, c-format
429msgid "Found %d invalid link"
430msgid_plural "Found %d invalid links"
431msgstr[0] "Открита %d невалидна препратка"
432msgstr[1] "Открити %d невалидни препратки"
433
434#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerURICheckerObserver.cpp:119
435#, c-format
436msgid ""
437"Link error in %s:\n"
438"%s is unavailable."
439msgstr ""
440"Грешка при връзката %s:\n"
441"%s не е наличен."
442
443#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerURICheckerObserver.cpp:200
444#, c-format
445msgid "Checking %d Link on “%s”"
446msgid_plural "Checking %d Links on “%s”"
447msgstr[0] "Проверява се %d препратка на „%s“"
448msgstr[1] "Проверяват се %d препратки на „%s“"
449
450#: ../extensions/error-viewer/opensp/validate.cpp:168
451#, c-format
452msgid ""
453"HTML error in “%s” on line %s:\n"
454"%s"
455msgstr ""
456"Грешка в HTML в „%s“ на ред %s:\n"
457"%s"
458
459#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:165
460#, c-format
461msgid "Found %d error"
462msgid_plural "Found %d errors"
463msgstr[0] "Открита %d грешка"
464msgstr[1] "Открити %d грешки"
465
466#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:169
467#, c-format
468msgid "HTML Validation of “%s” complete"
469msgstr "Проверката на HTML на „%s“ завърши"
470
471#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:227
472#, c-format
473msgid ""
474"HTML error in %s:\n"
475"%s"
476msgstr ""
477"Грешка в HTML в %s:\n"
478"%s"
479
480#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:229
481#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:245
482msgid ""
483"Doctype is “XHTML” but content type is “text/html”. Use “application/xhtml"
484"+xml” instead."
485msgstr ""
486"Зададеният вид на документ е „XHTML“, но зададеният вид на съдържанието е "
487"„text/html“. Използвайте „application/xhtml+xml“ вместо това."
488
489#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:243
490#, c-format
491msgid ""
492"HTML warning in %s:\n"
493"%s"
494msgstr ""
495"Предупреждение за HTML в %s:\n"
496"%s"
497
498#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:360
499#, c-format
500msgid "HTML error in %s:"
501msgstr "Грешка на HTML в %s:"
502
503#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:368
504#, c-format
505msgid "Invalid character encoding"
506msgstr "Невалидно кодиране на символи"
507
508#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:373
509#, c-format
510msgid "Unknown error while converting to UTF-8"
511msgstr "Непозната грешка при конвертирането към UTF-8"
512
513#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:435
514#, c-format
515msgid ""
516"HTML error in %s:\n"
517"No valid doctype specified."
518msgstr ""
519"Грешка на HTML в %s:\n"
520"Нe e указан валиден тип на документа."
521
522#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:355
523msgid "Enabled"
524msgstr "Зареден"
525
526#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:363
527#: ../extensions/rss/rss-ui.c:584
528msgid "Description"
529msgstr "Описание"
530
531#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.glade.h:1
532msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
533msgstr "<b>Заредени разширения</b>"
534
535#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.glade.h:2
536msgid "Extensions"
537msgstr "Разширения"
538
539#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:69
540#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:75
541msgid "_Extensions"
542msgstr "Р_азширения"
543
544#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:71
545msgid "Load and unload extensions"
546msgstr "Зареждане и изключване на разширения"
547
548#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:77
549msgid "Help about extensions"
550msgstr "Ръководство за разширенията"
551
552#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:85
553msgid "Install User _Script"
554msgstr "Инсталиране на _потребителски скрипт"
555
556#. shortcut key
557#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:87
558msgid "Install Greasemonkey script"
559msgstr "Инсталиране на скрипт на Greasemonkey"
560
561#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:318
562#, c-format
563msgid "The user script at “%s” has been installed"
564msgstr "Инсталиран е потребителският скрипт в „%s“"
565
566#: ../extensions/java-console/ephy-java-console-extension.c:48
567msgid "_Java Console"
568msgstr "Конзола на Д_жава"
569
570#. shortcut key
571#: ../extensions/java-console/ephy-java-console-extension.c:50
572msgid "Show Java Console"
573msgstr "Показване конзолата на Джава"
574
575#: ../extensions/livehttpheaders/ephy-livehttpheaders-extension.c:102
576msgid "_HTTP Headers"
577msgstr "Заглавни части на _HTTP"
578
579#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:1
580msgid "<b>Request</b>"
581msgstr "<b>Заявка</b>"
582
583#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:2
584msgid "<b>Response</b>"
585msgstr "<b>Отговор</b>"
586
587#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:3
588msgid "<b>URLs</b>"
589msgstr "<b>Адреси</b>"
590
591#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:4
592msgid "Clear cache"
593msgstr "Изчистване на кеша"
594
595#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:5
596msgid "Live Headers"
597msgstr "Заглавни части в реално време"
598
599#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:6
600msgid "Remove headers"
601msgstr "Премахване на заглавните части"
602
603#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:68
604msgid "Pa_ge Information"
605msgstr "_Информация за страницата"
606
607#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:70
608msgid "Display page information in a dialog"
609msgstr "Изобразяване на информация за страницата в диалогов прозорец"
610
611#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:722
612msgid "Save As..."
613msgstr "Запазване като…"
614
615#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:739
616msgid "Select a directory"
617msgstr "Избор на папка"
618
619#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:788
620msgid "Unknown type"
621msgstr "Неизвестен тип"
622
623#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:793
624msgid "Full standards compliance"
625msgstr "Пълна съвместимост със стандартите"
626
627#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:796
628msgid "Almost standards compliance"
629msgstr "Почти пълна съвместимост със стандартите"
630
631#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:799
632msgid "Compatibility"
633msgstr "Съвместимост"
634
635#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:803
636msgid "Undetermined"
637msgstr "Неопределен"
638
639#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:812
640msgid "Not cached"
641msgstr "Не е кеширан"
642
643#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:815
644msgid "Disk cache"
645msgstr "Кеш на диска"
646
647#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:818
648msgid "Memory cache"
649msgstr "Кеш на паметта"
650
651#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:821
652msgid "Unknown cache"
653msgstr "Неизвестен кеш"
654
655#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:837
656#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:953
657msgid "Unknown"
658msgstr "Неизвестно"
659
660#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:842
661msgid "No referrer"
662msgstr "Без референт"
663
664#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:856
665#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:872
666msgid "Not specified"
667msgstr "Не е определен"
668
669#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:935
670msgid "Image"
671msgstr "Изображение"
672
673#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:938
674msgid "Background image"
675msgstr "Фоново изображение"
676
677#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:941
678msgid "Embed"
679msgstr "Вложено"
680
681#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:944
682msgid "Object"
683msgstr "Обект"
684
685#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:947
686msgid "Applet"
687msgstr "Аплет"
688
689#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:950
690msgid "Icon"
691msgstr "Икона"
692
693#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1131
694msgid "_Open"
695msgstr "_Отваряне"
696
697#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1137
698#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1582
699msgid "_Copy Link Address"
700msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
701
702#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1143
703msgid "_Use as Background"
704msgstr "_Използване като фоново изображение"
705
706#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1149
707#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1588
708msgid "_Save As..."
709msgstr "_Запазване като…"
710
711#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1381
712#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1702
713msgid "Blocked"
714msgstr "Блокирано"
715
716#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1397
717#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1718
718msgid "URL"
719msgstr "Адрес"
720
721#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1410
722msgid "Type"
723msgstr "Тип"
724
725#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1422
726msgid "Alt Text"
727msgstr "Алтернативен текст"
728
729#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1434
730#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1731
731msgid "Title"
732msgstr "Заглавие"
733
734#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1446
735msgid "Width"
736msgstr "Ширина"
737
738#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1458
739msgid "Height"
740msgstr "Височина"
741
742#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1743
743msgid "Relation"
744msgstr "Отношение"
745
746#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1892
747#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2033
748msgid "Name"
749msgstr "Име"
750
751#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1904
752msgid "Method"
753msgstr "Метод"
754
755#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1918
756msgid "Action"
757msgstr "Действие"
758
759#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1999
760msgid "_Copy"
761msgstr "_Копиране"
762
763#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2045
764msgid "Content"
765msgstr "Съдържание"
766
767#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2146
768msgid "Page Metadata"
769msgstr "Мета-данни за страницата"
770
771#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:1
772msgid "<b>Dublin Core Metadata</b>"
773msgstr "<b>Основни мета-данни на Дъблин</b>"
774
775#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:2
776msgid "<b>Forms In Page</b>"
777msgstr "<b>Формуляри в страницата</b>"
778
779#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:3
780msgid "<b>Links In Page</b>"
781msgstr "<b>Връзки в страницата</b>"
782
783#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:4
784msgid "<b>Media In Page</b>"
785msgstr "<b>Мултимедия в страницата</b>"
786
787#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:5
788msgid "<b>Medium View</b>"
789msgstr "<b>Изглед на Medium</b>"
790
791#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:6
792msgid "<b>Other Metadata</b>"
793msgstr "<b>Други мета-данни</b>"
794
795#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:7
796msgid "<b>Rendering</b>"
797msgstr "<b>Изобразяване</b>"
798
799#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:8
800msgid "<b>Source File</b>"
801msgstr "<b>Изходен файл</b>"
802
803#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:9
804msgid "<b>Web Page</b>"
805msgstr "<b>Интернет страница</b>"
806
807#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:10
808msgid "DYNAMIC"
809msgstr "ДИНАМИЧНО"
810
811#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:11
812msgid "Date:"
813msgstr "Дата:"
814
815#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:12
816msgid "Description:"
817msgstr "Описание:"
818
819#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:13
820msgid "Encoding:"
821msgstr "Кодиране:"
822
823#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:14
824msgid "Expires:"
825msgstr "Изтича на:"
826
827#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:15
828msgid "Format:"
829msgstr "Формат:"
830
831#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:16
832msgid "Forms"
833msgstr "Формуляри"
834
835#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:17
836msgid "General"
837msgstr "Общи"
838
839#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:18
840msgid "Links"
841msgstr "Връзки"
842
843#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:19
844msgid "Location:"
845msgstr "Местоположение:"
846
847#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:20
848msgid "MIME type:"
849msgstr "Вид на файла:"
850
851#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:21
852msgid "Media"
853msgstr "Медия"
854
855#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:22
856msgid "Metadata"
857msgstr "Мета-данни"
858
859#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:23
860msgid "Mode:"
861msgstr "Режим:"
862
863#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:24
864msgid "Modified:"
865msgstr "Променян:"
866
867#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:25
868msgid "Page Properties"
869msgstr "Подробности за страницата"
870
871#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:26
872msgid "Referrer:"
873msgstr "Референт:"
874
875#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:27
876msgid "Size:"
877msgstr "Размер:"
878
879#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:28
880msgid "Source:"
881msgstr "Източник:"
882
883#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:29
884msgid "Title:"
885msgstr "Заглавие:"
886
887#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:30
888msgid "Type:"
889msgstr "Тип:"
890
891#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:31
892msgid "_Save Media As..."
893msgstr "_Запазване на медията като…"
894
895#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:180
896msgid "allowed"
897msgstr "позволени"
898
899#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:184
900msgid "denied"
901msgstr "забранени"
902
903#. Sometimes we get this... how did this get in the list!?
904#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:189
905msgid "default"
906msgstr "по подразбиране"
907
908#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:515
909msgid "Domain"
910msgstr "Домейн"
911
912#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:527
913msgid "State"
914msgstr "Състояние"
915
916#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:620
917msgid "Site Permissions"
918msgstr "Разрешения за Интернет страниците"
919
920#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:647
921msgid "Cookies"
922msgstr "Бисквитки"
923
924#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:648
925msgid "Images"
926msgstr "Изображения"
927
928#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:649
929msgid "Popup Windows"
930msgstr "Изскачащи прозорци"
931
932#. stock icon
933#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:156
934msgid "Site _Permissions"
935msgstr "_Разрешения за Интернет страниците"
936
937#. shortcut key
938#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:158
939msgid "Manage web site permissions"
940msgstr "Управление на разрешенията за Интернет страниците"
941
942#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:91
943msgid "News Feeds Subscription"
944msgstr "Абонаменти за емисии новини"
945
946#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:93
947msgid "Subscribe to this website's news feeds in your favorite news reader"
948msgstr ""
949"Абониране за емисии предлагани от тази уеб страница през любимия ви четец на "
950"емисии по RSS."
951
952#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:98
953msgid "_Subscribe to this feed"
954msgstr "_Абониране към емисиите на този сайт"
955
956#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:100
957msgid "Subscribe to this feed in your favorite news reader"
958msgstr "Абониране за тази емисия през любимия ви четец."
959
960#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:373
961msgid "Subscribe to site's news feed"
962msgstr "Абониране към емисиите по RSS на този сайт"
963
964#: ../extensions/rss/rss-ui.c:166
965msgid "<b><i>Unable to contact the feed reader, is it running ?</i></b>"
966msgstr ""
967"<b><i>Няма връзка с четеца на емисии по RSS. Пусната ли е програмата?</i></b>"
968
969#: ../extensions/rss/rss-ui.c:168
970msgid "Retry"
971msgstr "Повторен опит"
972
973#: ../extensions/rss/rss-ui.c:296
974msgid "_Copy Feed Address"
975msgstr "_Копиране адреса на емисията"
976
977#: ../extensions/rss/rss-ui.c:576
978msgid "Subscribe"
979msgstr "Абониране"
980
981#: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:1
982msgid "<b>Select Interesting Feeds</b>"
983msgstr "<b>Избор на интересни емисии</b>"
984
985#: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:2
986#: ../extensions/rss/rss.ephy-extension.in.in.h:1
987msgid "News Feed Subscription"
988msgstr "Абонаменти за емисии за новини"
989
990#: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:3
991msgid "_Subscribe"
992msgstr "_Абониране"
993
994#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:146
995msgid "Render the page without using a style"
996msgstr "Генериране на страницата без използването на стил"
997
998#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:149
999msgid "Render the page using the default style"
1000msgstr "Генериране на страницата чрез стандартния стил"
1001
1002#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:152
1003#, c-format
1004msgid "Render the page using the “%s” style"
1005msgstr "Изобразяване на страницата чрез стила „%s“"
1006
1007#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:323
1008msgid "St_yle"
1009msgstr "Ст_ил"
1010
1011#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:324
1012msgid "Select a different style for this page"
1013msgstr "Избор на различен стил за тази страница"
1014
1015#: ../extensions/select-stylesheet/mozilla/mozilla-helpers.cpp:225
1016msgid "Default"
1017msgstr "Стандартен"
1018
1019#: ../extensions/select-stylesheet/mozilla/mozilla-helpers.cpp:236
1020msgid "None"
1021msgstr "Без"
1022
1023#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar.c:176
1024msgid "No Sidebars installed"
1025msgstr "Няма инсталирани стр. ленти"
1026
1027#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:105
1028msgid "_Sidebar"
1029msgstr "_Странична лента"
1030
1031#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:106
1032msgid "Show or hide the sidebar"
1033msgstr "Показване или скриване на страничната лента"
1034
1035#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:323
1036msgid "Do you really want to remove this sidebar?"
1037msgstr "Наистина ли искате да премахнете тази странична лента?"
1038
1039#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:327
1040msgid "There is no way to recover this sidebar after removal."
1041msgstr "Няма начин да се възстанови тази странична лента след премахването ѝ."
1042
1043#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:329
1044msgid "Remove Sidebar"
1045msgstr "Премахване на страничната лента"
1046
1047#. Translators: %s is the sidebar title
1048#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:476
1049#, c-format
1050msgid "The sidebar already contains “%s”"
1051msgstr "Страничната лента вече съдържа „%s“"
1052
1053#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:480
1054msgid ""
1055"To use this sidebar, select it from the list of available sidebar pages."
1056msgstr ""
1057"За да използвате тази странична лента, изберете я от списъка с налични "
1058"страници."
1059
1060#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:483
1061#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:509
1062msgid "Add Sidebar"
1063msgstr "Добавяне на странична лента"
1064
1065#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:503
1066#, c-format
1067msgid "Add “%s” to the Sidebar?"
1068msgstr "Добавяне на „%s“ към страничната лента?"
1069
1070#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:507
1071#, c-format
1072msgid "The source to the new sidebar page is “%s”."
1073msgstr "Източникът на новата странична лента е „%s“."
1074
1075#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:513
1076msgid "_Add Sidebar"
1077msgstr "_Добавяне на странична лента"
1078
1079#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:542
1080msgid "_Look Up"
1081msgstr "_Поглеждане"
1082
1083#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:549
1084msgid "_GNOME Dictionary"
1085msgstr "_Речник на GNOME"
1086
1087#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.schemas.in.h:1
1088msgid "Open search result in new tab"
1089msgstr "Отваряне на резултата от търсенето в нов подпрозорец"
1090
1091#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.schemas.in.h:2
1092msgid "Open search result in new tab if true, in new window if false"
1093msgstr ""
1094"Ако е „true“, отваряне на резултата от търсенето в нов подпрозорец. Ако е "
1095"„false“ - в нов прозорец"
1096
1097#: ../extensions/actions/actions.ephy-extension.in.in.h:2
1098msgid "Execute arbitrary commands from the context menu"
1099msgstr "Изпълнение на команди от контекстното меню"
1100
1101#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:1
1102msgid "Ad Blocker"
1103msgstr "Блокиране на реклами"
1104
1105#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:2
1106msgid "Block the pest!"
1107msgstr "Блокирайте напастта!"
1108
1109#: ../extensions/auto-scroller/auto-scroller.ephy-extension.in.in.h:1
1110msgid "Auto Scroll"
1111msgstr "Автоматично прелистване"
1112
1113#: ../extensions/auto-scroller/auto-scroller.ephy-extension.in.in.h:2
1114msgid "Scroll on middle mouse click"
1115msgstr "Прелистване чрез натискане на средния бутон на мишката"
1116
1117#: ../extensions/auto-reload/auto-reload.ephy-extension.in.in.h:1
1118msgid "Auto Reload Tab"
1119msgstr "Автоматично презареждане на подпрозорец"
1120
1121#: ../extensions/auto-reload/auto-reload.ephy-extension.in.in.h:2
1122msgid "Reload a tab periodically"
1123msgstr "Автоматично презареждане на подпрозорец през определен период"
1124
1125#: ../extensions/cc-license-viewer/cc-license-viewer.ephy-extension.in.h:1
1126msgid "Creative Commons license viewer"
1127msgstr "Преглед на договори на Криейтив Комънс"
1128
1129#: ../extensions/cc-license-viewer/cc-license-viewer.ephy-extension.in.h:2
1130msgid "Shows the Creative Commons license of the current website if available"
1131msgstr "Показва договора на Криейтив Комънс на текущия сайт, ако е налице"
1132
1133#: ../extensions/certificates/certificates.ephy-extension.in.in.h:2
1134msgid "View the page certificate and manage the certificates"
1135msgstr "Преглед и управление на сертификатите на страницата"
1136
1137#: ../extensions/epilicious/epilicious.ephy-extension.in.h:1
1138msgid "Synchronize bookmarks with social bookmark sites"
1139msgstr "Синхронизира отметки със сайтове за споделени отметки"
1140
1141#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.ephy-extension.in.in.h:1
1142msgid "Error viewer"
1143msgstr "Преглед на грешките"
1144
1145#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.ephy-extension.in.in.h:2
1146msgid "Validate web pages and check links"
1147msgstr "Валидиране на уеб страниците и проверяване на препратките"
1148
1149#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ephy-extension.in.in.h:1
1150msgid "Activate and deactivate extensions"
1151msgstr "Зареждане и изключване на разширения"
1152
1153#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ephy-extension.in.in.h:2
1154msgid "Extensions Manager"
1155msgstr "Управление на разширения"
1156
1157#: ../extensions/favicon/favicon.ephy-extension.in.h:1
1158msgid "Favicon fallback"
1159msgstr "Заместваща уеб икона"
1160
1161#: ../extensions/favicon/favicon.ephy-extension.in.h:2
1162msgid ""
1163"Loads /favicon.ico as favicon if the site doesn't use the standard method"
1164msgstr ""
1165"Зареждане на /favicon.ico като уеб икона, ако сайтът не използва стандартния "
1166"метод"
1167
1168#: ../extensions/gestures/gestures.ephy-extension.in.in.h:1
1169msgid "Gestures"
1170msgstr "Движения с мишката"
1171
1172#: ../extensions/gestures/gestures.ephy-extension.in.in.h:2
1173msgid "Perform actions with mouse gestures"
1174msgstr "Изпълнение на действия чрез движения на мишката"
1175
1176#: ../extensions/greasemonkey/greasemonkey.ephy-extension.in.in.h:1
1177msgid "Greasemonkey"
1178msgstr "Greasemonkey"
1179
1180#: ../extensions/greasemonkey/greasemonkey.ephy-extension.in.in.h:2
1181msgid "Run user scripts to modify web pages' behavior"
1182msgstr ""
1183"Използване на потребителски скриптове за промяна на поведението на страниците"
1184
1185#: ../extensions/java-console/java-console.ephy-extension.in.in.h:1
1186msgid "Java Console"
1187msgstr "Конзола на Джава"
1188
1189#: ../extensions/java-console/java-console.ephy-extension.in.in.h:2
1190msgid "Provide access to the Java-Plugin Console"
1191msgstr "Предоставя достъп до приставката за конзола на Джава"
1192
1193#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders.ephy-extension.in.in.h:1
1194msgid "Live HTTP headers"
1195msgstr "Заглавни части на HTTP в реално време"
1196
1197#: ../extensions/page-info/page-info.ephy-extension.in.in.h:1
1198msgid "Display information about and links and media from the current page"
1199msgstr "Показва информация за препратките и медията от текущата страница"
1200
1201#: ../extensions/page-info/page-info.ephy-extension.in.in.h:2
1202msgid "Page Info"
1203msgstr "Информация за страницата"
1204
1205#: ../extensions/permissions/permissions.ephy-extension.in.in.h:1
1206msgid "Edit site permissions"
1207msgstr "Редактиране на разрешенията на Интернет страниците"
1208
1209#: ../extensions/permissions/permissions.ephy-extension.in.in.h:2
1210msgid "Permissions"
1211msgstr "Разрешения"
1212
1213#: ../extensions/push-scroller/push-scroller.ephy-extension.in.in.h:1
1214msgid "Drag the page on middle mouse click"
1215msgstr "Прелистване чрез натискане на средния бутон на мишката"
1216
1217#: ../extensions/push-scroller/push-scroller.ephy-extension.in.in.h:2
1218msgid "Push Scroll"
1219msgstr "Прелистване чрез натискане"
1220
1221#: ../extensions/python-console/python-console.ephy-extension.in.h:1
1222msgid "Opens an interactive Python console"
1223msgstr "Отваря интерактивна конзола на Питон"
1224
1225#: ../extensions/python-console/python-console.ephy-extension.in.h:2
1226msgid "Python Console"
1227msgstr "Конзола на Питон"
1228
1229#: ../extensions/rss/rss.ephy-extension.in.in.h:2
1230msgid ""
1231"Subscribe to a news feed offered by the webpage in your favorite news reader"
1232msgstr "Абониране за емисии предлагани от уеб страници чрез любимия ви четец."
1233
1234#: ../extensions/sample-mozilla/sample-mozilla.ephy-extension.in.in.h:1
1235msgid "A sample extension with mozilla backend"
1236msgstr "Примерно разширение с ядрото на Mozilla"
1237
1238#: ../extensions/sample-mozilla/sample-mozilla.ephy-extension.in.in.h:2
1239msgid "Sample (Mozilla)"
1240msgstr "Пример (Mozilla)"
1241
1242#: ../extensions/sample/sample.ephy-extension.in.in.h:1
1243msgid "A sample extension"
1244msgstr "Примерно разширение"
1245
1246#: ../extensions/sample/sample.ephy-extension.in.in.h:2
1247msgid "Sample"
1248msgstr "Пример"
1249
1250#: ../extensions/select-stylesheet/select-stylesheet.ephy-extension.in.in.h:1
1251msgid "Select Stylesheet"
1252msgstr "Избор на стил"
1253
1254#: ../extensions/select-stylesheet/select-stylesheet.ephy-extension.in.in.h:2
1255msgid "Select between different stylesheets offered by the web page"
1256msgstr "Избор между различни визуални стилове, предложени страницата"
1257
1258#: ../extensions/sidebar/sidebar.ephy-extension.in.in.h:1
1259msgid "Adds a sidebar to windows"
1260msgstr "Добавя странична лента към прозорците"
1261
1262#: ../extensions/sidebar/sidebar.ephy-extension.in.in.h:2
1263msgid "Sidebar"
1264msgstr "Странична лента"
1265
1266#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.ephy-extension.in.in.h:1
1267msgid "Look up the selected text with a smart bookmark"
1268msgstr "Търсене на избрания текст с умна отметка."
1269
1270#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.ephy-extension.in.in.h:2
1271msgid "Smart Bookmarks"
1272msgstr "Умни отметки"
1273
1274#: ../extensions/tab-groups/tab-groups.ephy-extension.in.in.h:1
1275msgid "Groups newly opened tabs"
1276msgstr "Групира новоотворените подпрозорци"
1277
1278#: ../extensions/tab-groups/tab-groups.ephy-extension.in.in.h:2
1279msgid "Tab Groups"
1280msgstr "Групиране на подпрозорци"
1281
1282#: ../extensions/tab-states/tab-states.ephy-extension.in.in.h:1
1283msgid "Indicates new content in background tabs"
1284msgstr "Показва новото съдържание в скрити подпрозорци"
1285
1286#: ../extensions/tab-states/tab-states.ephy-extension.in.in.h:2
1287msgid "Tab States"
1288msgstr "Състояния на подпрозорците"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.