source: gnome/extras/NetworkManager-vpnc.trunk.bg.po@ 1780

Last change on this file since 1780 was 1606, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

NetworkManager: подаден в trunk

File size: 10.2 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file
[1599]2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
[1599]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
[1097]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1599]8"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc trunk\n"
[1097]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1606]10"POT-Creation-Date: 2008-08-02 08:59+0300\n"
[1601]11"PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:18+0300\n"
[1097]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
20msgid "_Secondary Password:"
21msgstr "_Втора парола:"
22
23#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
24msgid "_Username:"
25msgstr "Потребителско _име:"
26
27#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
28msgid "_Domain:"
29msgstr "_Домейн:"
30
31#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
32msgid "_Password:"
33msgstr "_Парола:"
34
35#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
36msgid "Connect _anonymously"
37msgstr "_Анонимно свързване"
38
39#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
40msgid "Connect as _user:"
41msgstr "Свързване _като потребителя:"
42
43#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
44msgid "_Remember passwords for this session"
45msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
46
47#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
48msgid "_Save passwords in keyring"
49msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
50
[1593]51#: ../auth-dialog/main.c:182
[1097]52#, c-format
53msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
54msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
55
[1593]56#: ../auth-dialog/main.c:183
[1097]57msgid "Authenticate VPN"
58msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
59
[1593]60#: ../auth-dialog/main.c:190
[1097]61msgid "_Group Password:"
62msgstr "_Парола на групата:"
63
64#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
65msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
66msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
67
68#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
69msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
70msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за vpnc)"
71
[1593]72#: ../properties/nm-vpnc.c:51
73msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
[1599]74msgstr "ВЧМ съвместима със Cisco (vpnc)"
[1097]75
[1593]76#: ../properties/nm-vpnc.c:52
77msgid ""
78"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
79"VPN gateways."
80msgstr ""
[1601]81"Съвместима с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, "
82"Netscreen и Sonicwall."
[1097]83
[1593]84#: ../properties/nm-vpnc.c:204
85msgid "Secure (default)"
[1599]86msgstr "Сигурна (стандартно)"
[1097]87
[1593]88#: ../properties/nm-vpnc.c:207
89msgid "Weak (use with caution)"
[1599]90msgstr "Несигурна (ползвайте с внимание)"
[1097]91
[1593]92#: ../properties/nm-vpnc.c:215
93msgid "None (completely insecure)"
[1599]94msgstr "Никаква (напълно несигурно)"
[1097]95
[1593]96#: ../properties/nm-vpnc.c:260
97msgid "NAT-T (default)"
[1599]98msgstr "NAT-T (стандартно)"
[1097]99
[1593]100#: ../properties/nm-vpnc.c:267
101msgid "Cisco UDP"
[1599]102msgstr "UDP на Cisco"
[1097]103
[1593]104#: ../properties/nm-vpnc.c:274
105msgid "Disabled"
[1599]106msgstr "Изключено"
[1097]107
[1593]108#: ../properties/nm-vpnc.c:698
[1097]109msgid "TCP tunneling not supported"
110msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP"
111
[1593]112#: ../properties/nm-vpnc.c:700
[1097]113#, c-format
114msgid ""
115"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
116"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
117"\n"
118"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
119"may not work as expected."
120msgstr ""
[1599]121"Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "
[1097]122"което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
123"\n"
124"Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи "
125"според очакванията."
126
127#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
[1593]128msgid " "
[1599]129msgstr " "
[1097]130
131#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
[1593]132msgid "<b>General</b>"
[1599]133msgstr "<b>Общи</b>"
[1097]134
135#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
[1593]136msgid "<b>Optional</b>"
[1599]137msgstr "<b>Допълнителни</b>"
[1097]138
139#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
[1593]140msgid "Disable Dead Peer Detection"
[1599]141msgstr "Изключване на откриването на забилите съседи"
[1097]142
143#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
[1593]144msgid "Domain:"
[1599]145msgstr "Домейн:"
[1097]146
147#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
[1593]148msgid "Encryption Method:"
[1599]149msgstr "Метод на шифриране:"
[1593]150
151#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
[1097]152msgid "G_roup Name:"
153msgstr "Име на _групата:"
154
[1593]155#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
156msgid "NAT Traversal:"
[1599]157msgstr "Преминаване на NAT:"
[1097]158
159#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
[1593]160msgid "User name:"
[1599]161msgstr "Потребителско име:"
[1097]162
163#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
[1593]164msgid "_Gateway:"
165msgstr "_Шлюз:"
[1097]166
[1593]167#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
168#~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез vpnc:"
[1097]169
[1593]170#~ msgid "Name: %s"
171#~ msgstr "Име: „%s“"
[1097]172
[1593]173#~ msgid "Gateway: %s"
174#~ msgstr "Шлюз: %s"
[1097]175
[1593]176#~ msgid "Group Name: %s"
177#~ msgstr "Име на групата: %s"
[1097]178
[1593]179#~ msgid "Username: %s"
180#~ msgstr "Потребителско име: %s"
[1097]181
[1593]182#~ msgid "Domain: %s"
183#~ msgstr "Домейн: %s"
[1097]184
[1593]185#~ msgid "Routes: %s"
186#~ msgstr "Маршрути: %s"
[1097]187
[1593]188#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
189#~ msgstr ""
190#~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
[1097]191
[1593]192#~ msgid "Cannot import settings"
193#~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
[1097]194
[1593]195#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
196#~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
197
198#~ msgid "Select file to import"
199#~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
200
201#~ msgid "Save as..."
[1599]202#~ msgstr "Запазване като…"
[1593]203
204#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
205#~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
206
207#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
208#~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
209
210#~ msgid "Failed to export configuration"
211#~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
212
213#~ msgid "Failed to save file %s"
214#~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
215
216#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
217#~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
218
219#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
220#~ msgstr "<b>Име на връзката</b>"
221
222#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
223#~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
224
225#~ msgid "Connection Name"
226#~ msgstr "Име на връзката"
227
228#~ msgid ""
229#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
230#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
231#~ msgstr ""
232#~ "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
233#~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
234
235#~ msgid "Override _user name"
236#~ msgstr "Задаване на друго _потребителско име"
237
238#~ msgid ""
239#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
240#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
241#~ msgstr ""
242#~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
243#~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
244
245#~ msgid ""
246#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
247#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
248#~ msgstr ""
249#~ "Файлът, който внесохте, не е файл с настройки за ВЧМ на Cisco (VPNC). "
250#~ "Помолете системния си администратор да ви предостави такъв файл."
251
252#~ msgid "Use _domain for authentication"
253#~ msgstr "Използване на _домейн за идентификацията"
254
255#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
[1599]256#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
[1593]257
258#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
259#~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
260
261#~ msgid ""
262#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
[1599]263#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени."
[1593]264
265#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
266#~ msgstr ""
[1599]267#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "
[1593]268#~ "стартирана."
269
270#~ msgid ""
271#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
272#~ "server."
273#~ msgstr ""
[1599]274#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
[1593]275#~ "сървъра за ВЧМ."
276
277#~ msgid ""
278#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
[1599]279#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."
[1593]280
281#~ msgid ""
282#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
283#~ "configuration from the VPN server."
284#~ msgstr ""
[1599]285#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
[1593]286#~ "от сървъра за ВЧМ."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.