| [1097] | 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file
|
|---|
| [1599] | 2 | # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|---|
| [1599] | 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
|---|
| [1097] | 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| [1599] | 8 | "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc trunk\n"
|
|---|
| [1097] | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1606] | 10 | "POT-Creation-Date: 2008-08-02 08:59+0300\n"
|
|---|
| [1601] | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:18+0300\n"
|
|---|
| [1097] | 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
|---|
| 20 | msgid "_Secondary Password:"
|
|---|
| 21 | msgstr "_Втора парола:"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
|---|
| 24 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 25 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
|
|---|
| 28 | msgid "_Domain:"
|
|---|
| 29 | msgstr "_Домейн:"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
|
|---|
| 32 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 33 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
|
|---|
| 36 | msgid "Connect _anonymously"
|
|---|
| 37 | msgstr "_Анонимно свързване"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
|
|---|
| 40 | msgid "Connect as _user:"
|
|---|
| 41 | msgstr "Свързване _като потребителя:"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
|---|
| 44 | msgid "_Remember passwords for this session"
|
|---|
| 45 | msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
|---|
| 48 | msgid "_Save passwords in keyring"
|
|---|
| 49 | msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| [1593] | 51 | #: ../auth-dialog/main.c:182
|
|---|
| [1097] | 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|---|
| 54 | msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| [1593] | 56 | #: ../auth-dialog/main.c:183
|
|---|
| [1097] | 57 | msgid "Authenticate VPN"
|
|---|
| 58 | msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| [1593] | 60 | #: ../auth-dialog/main.c:190
|
|---|
| [1097] | 61 | msgid "_Group Password:"
|
|---|
| 62 | msgstr "_Парола на групата:"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
|---|
| 65 | msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|---|
| 66 | msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
|
|---|
| 69 | msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
|---|
| 70 | msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за vpnc)"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| [1593] | 72 | #: ../properties/nm-vpnc.c:51
|
|---|
| 73 | msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
|
|---|
| [1599] | 74 | msgstr "ВЧМ съвместима със Cisco (vpnc)"
|
|---|
| [1097] | 75 |
|
|---|
| [1593] | 76 | #: ../properties/nm-vpnc.c:52
|
|---|
| 77 | msgid ""
|
|---|
| 78 | "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
|
|---|
| 79 | "VPN gateways."
|
|---|
| 80 | msgstr ""
|
|---|
| [1601] | 81 | "Съвместима с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, "
|
|---|
| 82 | "Netscreen и Sonicwall."
|
|---|
| [1097] | 83 |
|
|---|
| [1593] | 84 | #: ../properties/nm-vpnc.c:204
|
|---|
| 85 | msgid "Secure (default)"
|
|---|
| [1599] | 86 | msgstr "Сигурна (стандартно)"
|
|---|
| [1097] | 87 |
|
|---|
| [1593] | 88 | #: ../properties/nm-vpnc.c:207
|
|---|
| 89 | msgid "Weak (use with caution)"
|
|---|
| [1599] | 90 | msgstr "Несигурна (ползвайте с внимание)"
|
|---|
| [1097] | 91 |
|
|---|
| [1593] | 92 | #: ../properties/nm-vpnc.c:215
|
|---|
| 93 | msgid "None (completely insecure)"
|
|---|
| [1599] | 94 | msgstr "Никаква (напълно несигурно)"
|
|---|
| [1097] | 95 |
|
|---|
| [1593] | 96 | #: ../properties/nm-vpnc.c:260
|
|---|
| 97 | msgid "NAT-T (default)"
|
|---|
| [1599] | 98 | msgstr "NAT-T (стандартно)"
|
|---|
| [1097] | 99 |
|
|---|
| [1593] | 100 | #: ../properties/nm-vpnc.c:267
|
|---|
| 101 | msgid "Cisco UDP"
|
|---|
| [1599] | 102 | msgstr "UDP на Cisco"
|
|---|
| [1097] | 103 |
|
|---|
| [1593] | 104 | #: ../properties/nm-vpnc.c:274
|
|---|
| 105 | msgid "Disabled"
|
|---|
| [1599] | 106 | msgstr "Изключено"
|
|---|
| [1097] | 107 |
|
|---|
| [1593] | 108 | #: ../properties/nm-vpnc.c:698
|
|---|
| [1097] | 109 | msgid "TCP tunneling not supported"
|
|---|
| 110 | msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| [1593] | 112 | #: ../properties/nm-vpnc.c:700
|
|---|
| [1097] | 113 | #, c-format
|
|---|
| 114 | msgid ""
|
|---|
| 115 | "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
|---|
| 116 | "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
|---|
| 117 | "\n"
|
|---|
| 118 | "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
|---|
| 119 | "may not work as expected."
|
|---|
| 120 | msgstr ""
|
|---|
| [1599] | 121 | "Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "
|
|---|
| [1097] | 122 | "което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
|
|---|
| 123 | "\n"
|
|---|
| 124 | "Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи "
|
|---|
| 125 | "според очакванията."
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
|---|
| [1593] | 128 | msgid " "
|
|---|
| [1599] | 129 | msgstr " "
|
|---|
| [1097] | 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
|---|
| [1593] | 132 | msgid "<b>General</b>"
|
|---|
| [1599] | 133 | msgstr "<b>Общи</b>"
|
|---|
| [1097] | 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
|---|
| [1593] | 136 | msgid "<b>Optional</b>"
|
|---|
| [1599] | 137 | msgstr "<b>Допълнителни</b>"
|
|---|
| [1097] | 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
|---|
| [1593] | 140 | msgid "Disable Dead Peer Detection"
|
|---|
| [1599] | 141 | msgstr "Изключване на откриването на забилите съседи"
|
|---|
| [1097] | 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
|---|
| [1593] | 144 | msgid "Domain:"
|
|---|
| [1599] | 145 | msgstr "Домейн:"
|
|---|
| [1097] | 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
|---|
| [1593] | 148 | msgid "Encryption Method:"
|
|---|
| [1599] | 149 | msgstr "Метод на шифриране:"
|
|---|
| [1593] | 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
|---|
| [1097] | 152 | msgid "G_roup Name:"
|
|---|
| 153 | msgstr "Име на _групата:"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| [1593] | 155 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 156 | msgid "NAT Traversal:"
|
|---|
| [1599] | 157 | msgstr "Преминаване на NAT:"
|
|---|
| [1097] | 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
|---|
| [1593] | 160 | msgid "User name:"
|
|---|
| [1599] | 161 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| [1097] | 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
|---|
| [1593] | 164 | msgid "_Gateway:"
|
|---|
| 165 | msgstr "_Шлюз:"
|
|---|
| [1097] | 166 |
|
|---|
| [1593] | 167 | #~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
|---|
| 168 | #~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез vpnc:"
|
|---|
| [1097] | 169 |
|
|---|
| [1593] | 170 | #~ msgid "Name: %s"
|
|---|
| 171 | #~ msgstr "Име: „%s“"
|
|---|
| [1097] | 172 |
|
|---|
| [1593] | 173 | #~ msgid "Gateway: %s"
|
|---|
| 174 | #~ msgstr "Шлюз: %s"
|
|---|
| [1097] | 175 |
|
|---|
| [1593] | 176 | #~ msgid "Group Name: %s"
|
|---|
| 177 | #~ msgstr "Име на групата: %s"
|
|---|
| [1097] | 178 |
|
|---|
| [1593] | 179 | #~ msgid "Username: %s"
|
|---|
| 180 | #~ msgstr "Потребителско име: %s"
|
|---|
| [1097] | 181 |
|
|---|
| [1593] | 182 | #~ msgid "Domain: %s"
|
|---|
| 183 | #~ msgstr "Домейн: %s"
|
|---|
| [1097] | 184 |
|
|---|
| [1593] | 185 | #~ msgid "Routes: %s"
|
|---|
| 186 | #~ msgstr "Маршрути: %s"
|
|---|
| [1097] | 187 |
|
|---|
| [1593] | 188 | #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
|---|
| 189 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 190 | #~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
|
|---|
| [1097] | 191 |
|
|---|
| [1593] | 192 | #~ msgid "Cannot import settings"
|
|---|
| 193 | #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
|
|---|
| [1097] | 194 |
|
|---|
| [1593] | 195 | #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
|---|
| 196 | #~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #~ msgid "Select file to import"
|
|---|
| 199 | #~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #~ msgid "Save as..."
|
|---|
| [1599] | 202 | #~ msgstr "Запазване като…"
|
|---|
| [1593] | 203 |
|
|---|
| 204 | #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|---|
| 205 | #~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|---|
| 208 | #~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #~ msgid "Failed to export configuration"
|
|---|
| 211 | #~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #~ msgid "Failed to save file %s"
|
|---|
| 214 | #~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
|
|---|
| 217 | #~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #~ msgid "<b>Connection Name</b>"
|
|---|
| 220 | #~ msgstr "<b>Име на връзката</b>"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 223 | #~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #~ msgid "Connection Name"
|
|---|
| 226 | #~ msgstr "Име на връзката"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #~ msgid ""
|
|---|
| 229 | #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
|
|---|
| 230 | #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|---|
| 231 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 232 | #~ "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
|
|---|
| 233 | #~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #~ msgid "Override _user name"
|
|---|
| 236 | #~ msgstr "Задаване на друго _потребителско име"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #~ msgid ""
|
|---|
| 239 | #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
|
|---|
| 240 | #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
|---|
| 241 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 242 | #~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
|
|---|
| 243 | #~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #~ msgid ""
|
|---|
| 246 | #~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
|---|
| 247 | #~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
|---|
| 248 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 249 | #~ "Файлът, който внесохте, не е файл с настройки за ВЧМ на Cisco (VPNC). "
|
|---|
| 250 | #~ "Помолете системния си администратор да ви предостави такъв файл."
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #~ msgid "Use _domain for authentication"
|
|---|
| 253 | #~ msgstr "Използване на _домейн за идентификацията"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
|---|
| [1599] | 256 | #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
|
|---|
| [1593] | 257 |
|
|---|
| 258 | #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
|---|
| 259 | #~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #~ msgid ""
|
|---|
| 262 | #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
|---|
| [1599] | 263 | #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени."
|
|---|
| [1593] | 264 |
|
|---|
| 265 | #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
|---|
| 266 | #~ msgstr ""
|
|---|
| [1599] | 267 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "
|
|---|
| [1593] | 268 | #~ "стартирана."
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #~ msgid ""
|
|---|
| 271 | #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
|---|
| 272 | #~ "server."
|
|---|
| 273 | #~ msgstr ""
|
|---|
| [1599] | 274 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
|
|---|
| [1593] | 275 | #~ "сървъра за ВЧМ."
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #~ msgid ""
|
|---|
| 278 | #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
|---|
| [1599] | 279 | #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."
|
|---|
| [1593] | 280 |
|
|---|
| 281 | #~ msgid ""
|
|---|
| 282 | #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
|---|
| 283 | #~ "configuration from the VPN server."
|
|---|
| 284 | #~ msgstr ""
|
|---|
| [1599] | 285 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
|
|---|
| [1593] | 286 | #~ "от сървъра за ВЧМ."
|
|---|