| [1097] | 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager-pptp po-file
|
|---|
| [1599] | 2 | # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
|
|---|
| [1599] | 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
|---|
| [1097] | 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| [1599] | 8 | "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp trunk\n"
|
|---|
| [1097] | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1606] | 10 | "POT-Creation-Date: 2008-08-02 08:59+0300\n"
|
|---|
| [1601] | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:26+0300\n"
|
|---|
| [1097] | 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| [1592] | 19 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
|---|
| 20 | msgid "_Secondary Password:"
|
|---|
| 21 | msgstr "_Втора парола:"
|
|---|
| [1097] | 22 |
|
|---|
| [1592] | 23 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
|---|
| [1097] | 24 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 25 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| [1592] | 27 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
|
|---|
| [1097] | 28 | msgid "_Domain:"
|
|---|
| 29 | msgstr "_Домейн:"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| [1592] | 31 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
|
|---|
| 32 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 33 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
|
|---|
| [1097] | 36 | msgid "Connect _anonymously"
|
|---|
| 37 | msgstr "_Анонимно свързване"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| [1592] | 39 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
|
|---|
| [1097] | 40 | msgid "Connect as _user:"
|
|---|
| 41 | msgstr "Свързване _като потребителя:"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| [1592] | 43 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
|---|
| 44 | msgid "_Remember passwords for this session"
|
|---|
| [1097] | 45 | msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| [1592] | 47 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
|---|
| 48 | msgid "_Save passwords in keyring"
|
|---|
| [1601] | 49 | msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
|
|---|
| [1097] | 50 |
|
|---|
| [1592] | 51 | #: ../auth-dialog/main.c:169
|
|---|
| [1599] | 52 | #, c-format
|
|---|
| [1592] | 53 | msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|---|
| [1599] | 54 | msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите ВЧМ „%s“."
|
|---|
| [1592] | 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../auth-dialog/main.c:170
|
|---|
| 57 | msgid "Authenticate VPN"
|
|---|
| [1599] | 58 | msgstr "Идентифициране на ВЧМ"
|
|---|
| [1592] | 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
|---|
| 61 | msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
|---|
| [1599] | 62 | msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ по PPTP"
|
|---|
| [1097] | 63 |
|
|---|
| [1592] | 64 | #: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
|---|
| 65 | msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
|---|
| [1599] | 66 | msgstr "Управление на връзки за ВЧМ по PPTP"
|
|---|
| [1097] | 67 |
|
|---|
| [1592] | 68 | #: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
|---|
| 69 | msgid "All Available (Default)"
|
|---|
| [1599] | 70 | msgstr "Всички налични (стандартно)"
|
|---|
| [1097] | 71 |
|
|---|
| [1592] | 72 | #: ../properties/advanced-dialog.c:177
|
|---|
| 73 | msgid "128-bit (most secure)"
|
|---|
| [1599] | 74 | msgstr "128-битово (най-сигурно)"
|
|---|
| [1097] | 75 |
|
|---|
| [1592] | 76 | #: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
|---|
| 77 | msgid "40-bit (less secure)"
|
|---|
| [1599] | 78 | msgstr "40-битово (несигурно)"
|
|---|
| [1097] | 79 |
|
|---|
| [1592] | 80 | #: ../properties/advanced-dialog.c:257
|
|---|
| 81 | msgid "PAP"
|
|---|
| [1599] | 82 | msgstr "PAP"
|
|---|
| [1097] | 83 |
|
|---|
| [1592] | 84 | #: ../properties/advanced-dialog.c:263
|
|---|
| 85 | msgid "CHAP"
|
|---|
| [1599] | 86 | msgstr "CHAP"
|
|---|
| [1592] | 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../properties/advanced-dialog.c:269
|
|---|
| 89 | msgid "MSCHAP"
|
|---|
| [1599] | 90 | msgstr "MSCHAP"
|
|---|
| [1592] | 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../properties/advanced-dialog.c:275
|
|---|
| 93 | msgid "MSCHAPv2"
|
|---|
| [1599] | 94 | msgstr "MSCHAPv2"
|
|---|
| [1592] | 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 97 | msgid "<b>Authentication</b>"
|
|---|
| [1599] | 98 | msgstr "<b>Идентифициране</b>"
|
|---|
| [1592] | 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 101 | msgid "<b>Echo</b>"
|
|---|
| [1599] | 102 | msgstr "<b>Ехо</b>"
|
|---|
| [1097] | 103 |
|
|---|
| [1592] | 104 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 105 | msgid "<b>General</b>"
|
|---|
| [1599] | 106 | msgstr "<b>Общи</b>"
|
|---|
| [1592] | 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 109 | msgid "<b>Optional</b>"
|
|---|
| [1599] | 110 | msgstr "<b>Допълнителни</b>"
|
|---|
| [1097] | 111 |
|
|---|
| [1592] | 112 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 113 | msgid "<b>Security and Compression</b>"
|
|---|
| [1599] | 114 | msgstr "<b>Сигурност и компресия</b>"
|
|---|
| [1097] | 115 |
|
|---|
| [1592] | 116 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 117 | msgid "Ad_vanced..."
|
|---|
| [1599] | 118 | msgstr "_Допълнителни…"
|
|---|
| [1097] | 119 |
|
|---|
| [1592] | 120 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 121 | msgid "Allow BSD data compression"
|
|---|
| [1097] | 122 | msgstr "Разрешаване на компресия BSD"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| [1592] | 124 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 125 | msgid "Allow Deflate data compression"
|
|---|
| [1097] | 126 | msgstr "Разрешаване на компресия deflate"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| [1592] | 128 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 129 | msgid "Allow Stateful Encryption"
|
|---|
| [1599] | 130 | msgstr "Разрешаване на компресия със запомняне на състояние"
|
|---|
| [1097] | 131 |
|
|---|
| [1592] | 132 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
|---|
| 133 | msgid "Allow the following authentication methods:"
|
|---|
| [1599] | 134 | msgstr "Разрешаване на следните методи за идентификация:"
|
|---|
| [1097] | 135 |
|
|---|
| [1592] | 136 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
|---|
| 137 | msgid "Default"
|
|---|
| [1599] | 138 | msgstr "Стандартно"
|
|---|
| [1097] | 139 |
|
|---|
| [1592] | 140 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
|---|
| 141 | msgid "Domain:"
|
|---|
| [1599] | 142 | msgstr "Домейн:"
|
|---|
| [1097] | 143 |
|
|---|
| [1592] | 144 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
|---|
| 145 | msgid "Security:"
|
|---|
| [1599] | 146 | msgstr "Сигурност:"
|
|---|
| [1097] | 147 |
|
|---|
| [1592] | 148 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
|---|
| 149 | msgid "Send PPP echo packets"
|
|---|
| [1601] | 150 | msgstr "Пращане на пакети „echo“ по PPP"
|
|---|
| [1097] | 151 |
|
|---|
| [1592] | 152 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
|---|
| 153 | msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
|
|---|
| [1599] | 154 | msgstr "Използване на шифриране точка до точка (MPPE)"
|
|---|
| [1097] | 155 |
|
|---|
| [1592] | 156 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
|---|
| 157 | msgid "Use TCP header compression"
|
|---|
| [1599] | 158 | msgstr "Използване на компресия на заглавните части на TCP"
|
|---|
| [1097] | 159 |
|
|---|
| [1592] | 160 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
|---|
| 161 | msgid "User name:"
|
|---|
| [1599] | 162 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| [1097] | 163 |
|
|---|
| [1592] | 164 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
|---|
| 165 | msgid "_Gateway:"
|
|---|
| 166 | msgstr "_Шлюз:"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
|---|
| 169 | msgid "gtk-cancel"
|
|---|
| [1599] | 170 | msgstr "gtk-cancel"
|
|---|
| [1097] | 171 |
|
|---|
| [1592] | 172 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
|---|
| 173 | msgid "gtk-ok"
|
|---|
| [1599] | 174 | msgstr "gtk-ok"
|
|---|
| [1097] | 175 |
|
|---|
| [1592] | 176 | #: ../properties/nm-pptp.c:50
|
|---|
| 177 | msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
|---|
| [1599] | 178 | msgstr "Тунелиращ протокол — точка до точка (PPTP)"
|
|---|
| [1097] | 179 |
|
|---|
| [1592] | 180 | #: ../properties/nm-pptp.c:51
|
|---|
| 181 | msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
|---|
| [1599] | 182 | msgstr "Съвместим със сървърите на Microsoft и други за ВЧМ по PPTP."
|
|---|
| [1097] | 183 |
|
|---|
| [1592] | 184 | #~ msgid "Authentication Type:"
|
|---|
| 185 | #~ msgstr "Вид на идентификацията:"
|
|---|
| [1097] | 186 |
|
|---|
| [1592] | 187 | #~ msgid "_Remember for this session"
|
|---|
| 188 | #~ msgstr "_Запомняне за тази сесия"
|
|---|
| [1097] | 189 |
|
|---|
| [1592] | 190 | #~ msgid "_Save in keyring"
|
|---|
| 191 | #~ msgstr "Запазване в клю_чодържателя"
|
|---|
| [1097] | 192 |
|
|---|
| [1592] | 193 | #~ msgid "Authenticate Connection"
|
|---|
| 194 | #~ msgstr "Идентифициране на връзката"
|
|---|
| [1097] | 195 |
|
|---|
| [1592] | 196 | #~ msgid ""
|
|---|
| 197 | #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
|---|
| 198 | #~ "\n"
|
|---|
| 199 | #~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
|---|
| 200 | #~ "\n"
|
|---|
| 201 | #~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
|
|---|
| 202 | #~ "necessary credentials below:\n"
|
|---|
| 203 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 204 | #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за идентификация</span>\n"
|
|---|
| 205 | #~ "\n"
|
|---|
| 206 | #~ "Връзката „%s“ се нуждае от някаква форма на идентификация.\n"
|
|---|
| 207 | #~ "\n"
|
|---|
| 208 | #~ "Изберете подходящия вид идентификация и добавете необходимата за това "
|
|---|
| 209 | #~ "информация отдолу:\n"
|
|---|
| [1097] | 210 |
|
|---|
| [1592] | 211 | #~ msgid "Authentication Required"
|
|---|
| 212 | #~ msgstr "Изисква се идентификация"
|
|---|
| [1097] | 213 |
|
|---|
| [1592] | 214 | #~ msgid "_Authentication Type:"
|
|---|
| 215 | #~ msgstr "_Вид на идентификацията:"
|
|---|
| [1097] | 216 |
|
|---|
| [1592] | 217 | #~ msgid "_Remote name:"
|
|---|
| 218 | #~ msgstr "_Отдалечено име:"
|
|---|
| [1097] | 219 |
|
|---|
| [1592] | 220 | #~ msgid "auth-chap-window"
|
|---|
| 221 | #~ msgstr "прозорец-за-идентификация-с-chap"
|
|---|
| [1097] | 222 |
|
|---|
| [1592] | 223 | #~ msgid "auth-mschapv2-window"
|
|---|
| 224 | #~ msgstr "прозорец-за-идентификация-с-mschapv2"
|
|---|
| [1097] | 225 |
|
|---|
| [1592] | 226 | #~ msgid "auth-none-window"
|
|---|
| 227 | #~ msgstr "прозорец-за-никаква-идентификация"
|
|---|
| [1097] | 228 |
|
|---|
| [1592] | 229 | #~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
|---|
| 230 | #~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за PPP)"
|
|---|
| [1097] | 231 |
|
|---|
| [1592] | 232 | #~ msgid "00:00:00:00"
|
|---|
| 233 | #~ msgstr "00:00:00:00"
|
|---|
| [1097] | 234 |
|
|---|
| [1592] | 235 | #~ msgid "<b>Connection Name</b>"
|
|---|
| 236 | #~ msgstr "<b>Име на връзката</b>"
|
|---|
| [1097] | 237 |
|
|---|
| [1592] | 238 | #~ msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
|
|---|
| 239 | #~ msgstr "<b>Забавяния и изтичане на времето</b>"
|
|---|
| [1097] | 240 |
|
|---|
| [1592] | 241 | #~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
|
|---|
| 242 | #~ msgstr "<b>Параметри на пакетите</b>"
|
|---|
| [1097] | 243 |
|
|---|
| [1592] | 244 | #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 245 | #~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| [1097] | 246 |
|
|---|
| [1592] | 247 | #~ msgid ""
|
|---|
| 248 | #~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
|---|
| 249 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 250 | #~ "Списък с допълнителните опции за pppd, които ще бъдат предадени през "
|
|---|
| 251 | #~ "командния ред"
|
|---|
| [1097] | 252 |
|
|---|
| [1592] | 253 | #~ msgid "Compression & Encryption"
|
|---|
| 254 | #~ msgstr "Компресия и шифриране"
|
|---|
| [1097] | 255 |
|
|---|
| [1592] | 256 | #~ msgid "Connection"
|
|---|
| 257 | #~ msgstr "Връзката"
|
|---|
| [1097] | 258 |
|
|---|
| [1592] | 259 | #~ msgid "Debug Output"
|
|---|
| 260 | #~ msgstr "Изход за изчистване на грешки"
|
|---|
| [1097] | 261 |
|
|---|
| [1592] | 262 | #~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
|---|
| 263 | #~ msgstr ""
|
|---|
| [1601] | 264 | #~ "Прекъсване на връзката след следния брой неуспешни заявки „echo“ по LCP"
|
|---|
| [1097] | 265 |
|
|---|
| [1592] | 266 | #~ msgid "Enable stateful MPPE"
|
|---|
| [1601] | 267 | #~ msgstr "Включване на MPPE със запомняне на състоянието"
|
|---|
| [1097] | 268 |
|
|---|
| [1592] | 269 | #~ msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
|---|
| 270 | #~ msgstr "Изключителен достъп до устройство (заключване в стил UUCP)"
|
|---|
| [1097] | 271 |
|
|---|
| [1592] | 272 | #~ msgid "Find Device"
|
|---|
| 273 | #~ msgstr "Търсене на устройство"
|
|---|
| [1097] | 274 |
|
|---|
| [1592] | 275 | #~ msgid ""
|
|---|
| 276 | #~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
|
|---|
| 277 | #~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
|
|---|
| 278 | #~ "Currently there are no options on the list."
|
|---|
| 279 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 280 | #~ "По причини свързани със сигурността опциите въведени в полето отгоре се "
|
|---|
| 281 | #~ "сравняват със списък на позволените опции, преди да се осъществи връзка. "
|
|---|
| 282 | #~ "В момента няма опции в списъка."
|
|---|
| [1097] | 283 |
|
|---|
| [1592] | 284 | #~ msgid "GPRS Options"
|
|---|
| 285 | #~ msgstr "Опции за GPRS"
|
|---|
| [1097] | 286 |
|
|---|
| [1592] | 287 | #~ msgid "Hardware RTS/CTS"
|
|---|
| 288 | #~ msgstr "Хардуерна поддръжка на RTS/CTS"
|
|---|
| [1097] | 289 |
|
|---|
| [1592] | 290 | #~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
|---|
| 291 | #~ msgstr "Име или адрес на сървъра за PPTP"
|
|---|
| [1097] | 292 |
|
|---|
| [1592] | 293 | #~ msgid ""
|
|---|
| 294 | #~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
|---|
| 295 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 296 | #~ "Ако компресията BSD не е позволена, на pppd се подава опцията „nobsdcomp“."
|
|---|
| [1097] | 297 |
|
|---|
| [1592] | 298 | #~ msgid ""
|
|---|
| 299 | #~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
|
|---|
| 300 | #~ "pppd"
|
|---|
| 301 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 302 | #~ "Ако компресията deflate не е позволена, на pppd се подава опцията "
|
|---|
| 303 | #~ "„nodeflate“."
|
|---|
| [1097] | 304 |
|
|---|
| [1592] | 305 | #~ msgid "Maximum Receive Unit"
|
|---|
| 306 | #~ msgstr "Максимален пакет за приемане"
|
|---|
| [1097] | 307 |
|
|---|
| [1592] | 308 | #~ msgid "Maximum Transmit Unit"
|
|---|
| 309 | #~ msgstr "Максимален пакет за предаване"
|
|---|
| [1097] | 310 |
|
|---|
| [1592] | 311 | #~ msgid "Modem Connection"
|
|---|
| 312 | #~ msgstr "Връзка през модем"
|
|---|
| [1097] | 313 |
|
|---|
| [1592] | 314 | #~ msgid "PPP Options"
|
|---|
| 315 | #~ msgstr "Настройки на PPP"
|
|---|
| [1097] | 316 |
|
|---|
| [1592] | 317 | #~ msgid "Peer DNS through tunnel"
|
|---|
| 318 | #~ msgstr "DNS от съседа през тунел"
|
|---|
| [1097] | 319 |
|
|---|
| [1592] | 320 | #~ msgid "Refuse CHAP"
|
|---|
| 321 | #~ msgstr "Отказване на CHAP"
|
|---|
| [1097] | 322 |
|
|---|
| [1592] | 323 | #~ msgid "Refuse EAP"
|
|---|
| 324 | #~ msgstr "Отказване на EAP"
|
|---|
| [1097] | 325 |
|
|---|
| [1592] | 326 | #~ msgid "Refuse MS CHAP"
|
|---|
| 327 | #~ msgstr "Отказване на MS CHAP"
|
|---|
| [1097] | 328 |
|
|---|
| [1592] | 329 | #~ msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
|---|
| 330 | #~ msgstr "Изискване на 128-битово шифриране MPPE"
|
|---|
| [1097] | 331 |
|
|---|
| [1592] | 332 | #~ msgid "Require Explicit IP Addr"
|
|---|
| [1601] | 333 | #~ msgstr "Изискване на изричен адрес по IP"
|
|---|
| [1097] | 334 |
|
|---|
| [1592] | 335 | #~ msgid "Require MPPC Compression"
|
|---|
| 336 | #~ msgstr "Изискване на компресия MPPC"
|
|---|
| [1097] | 337 |
|
|---|
| [1592] | 338 | #~ msgid "Require MPPE encryption"
|
|---|
| 339 | #~ msgstr "Изискване на шифриране MPPE"
|
|---|
| [1097] | 340 |
|
|---|
| [1592] | 341 | #~ msgid "Requires existing network connection"
|
|---|
| 342 | #~ msgstr "Изисква съществуваща мрежова връзка"
|
|---|
| [1097] | 343 |
|
|---|
| [1592] | 344 | #~ msgid "Routing"
|
|---|
| 345 | #~ msgstr "Маршрутизация"
|
|---|
| [1097] | 346 |
|
|---|
| [1592] | 347 | #~ msgid "Serial Options"
|
|---|
| 348 | #~ msgstr "Настройки на серийния порт"
|
|---|
| [1097] | 349 |
|
|---|
| [1592] | 350 | #~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
|---|
| 351 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 352 | #~ "Точката за достъп на доставчика на услуги по GPRS от настройките на "
|
|---|
| 353 | #~ "устройството"
|
|---|
| [1097] | 354 |
|
|---|
| [1592] | 355 | #~ msgid "Service providers IP address"
|
|---|
| [1601] | 356 | #~ msgstr "Адрес по IP на доставчика на услуги"
|
|---|
| [1097] | 357 |
|
|---|
| [1592] | 358 | #~ msgid "Telephone number to dial"
|
|---|
| 359 | #~ msgstr "Телефонен номер за набиране"
|
|---|
| [1097] | 360 |
|
|---|
| [1592] | 361 | #~ msgid ""
|
|---|
| 362 | #~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
|---|
| 363 | #~ "connection, \n"
|
|---|
| 364 | #~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|---|
| 365 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 366 | #~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към тази мрежа, напр. "
|
|---|
| 367 | #~ "„Корпоративна мрежа“."
|
|---|
| [1097] | 368 |
|
|---|
| [1592] | 369 | #~ msgid "Time in seconds between echo requests"
|
|---|
| [1601] | 370 | #~ msgstr "Интервал в секунди между заявките „echo“"
|
|---|
| [1097] | 371 |
|
|---|
| [1592] | 372 | #~ msgid "Type:"
|
|---|
| 373 | #~ msgstr "Вид:"
|
|---|
| [1097] | 374 |
|
|---|
| [1592] | 375 | #~ msgid "Use Peer DNS"
|
|---|
| 376 | #~ msgstr "Използване на DNS от съсед"
|
|---|
| [1097] | 377 |
|
|---|
| [1592] | 378 | #~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
|---|
| 379 | #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-chap“."
|
|---|
| [1097] | 380 |
|
|---|
| [1592] | 381 | #~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
|---|
| 382 | #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-eap“."
|
|---|
| [1097] | 383 |
|
|---|
| [1592] | 384 | #~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
|---|
| 385 | #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-mschap“."
|
|---|
| [1097] | 386 |
|
|---|
| [1592] | 387 | #~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
|---|
| 388 | #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „lock“."
|
|---|
| [1097] | 389 |
|
|---|
| [1592] | 390 | #~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
|---|
| 391 | #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „require-mppc“."
|
|---|
| [1097] | 392 |
|
|---|
| [1592] | 393 | #~ msgid ""
|
|---|
| 394 | #~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
|---|
| 395 | #~ "information from the NetworkManager plugin"
|
|---|
| 396 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 397 | #~ "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „debug“ и се добавя "
|
|---|
| 398 | #~ "информация от приставката на NetworkManager."
|
|---|
| [1097] | 399 |
|
|---|
| [1592] | 400 | #~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
|---|
| 401 | #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noipdefault“."
|
|---|
| [1097] | 402 |
|
|---|
| [1592] | 403 | #~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
|---|
| 404 | #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „userpeerdns“."
|
|---|
| [1097] | 405 |
|
|---|
| [1592] | 406 | #~ msgid ""
|
|---|
| 407 | #~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
|---|
| 408 | #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noauth“."
|
|---|
| [1097] | 409 |
|
|---|
| [1592] | 410 | #~ msgid "_Access Point Name:"
|
|---|
| 411 | #~ msgstr "_Номер на точката за достъп:"
|
|---|
| [1097] | 412 |
|
|---|
| [1592] | 413 | #~ msgid "_Channel:"
|
|---|
| 414 | #~ msgstr "_Канал:"
|
|---|
| [1097] | 415 |
|
|---|
| [1592] | 416 | #~ msgid "_Context Num"
|
|---|
| 417 | #~ msgstr "Но_мер на контекста"
|
|---|
| [1097] | 418 |
|
|---|
| [1592] | 419 | #~ msgid "_Custom PPP options:"
|
|---|
| 420 | #~ msgstr "_Допълнителни опции на PPP"
|
|---|
| [1097] | 421 |
|
|---|
| [1592] | 422 | #~ msgid "_Device Address:"
|
|---|
| 423 | #~ msgstr "_Адрес на устройството:"
|
|---|
| [1097] | 424 |
|
|---|
| [1592] | 425 | #~ msgid "_IP Address:"
|
|---|
| [1601] | 426 | #~ msgstr "А_дрес по IP"
|
|---|
| [1097] | 427 |
|
|---|
| [1592] | 428 | #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
|---|
| [1599] | 429 | #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
|
|---|
| [1097] | 430 |
|
|---|
| [1592] | 431 | #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
|---|
| 432 | #~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
|
|---|
| [1097] | 433 |
|
|---|
| [1592] | 434 | #~ msgid "_Packet Type"
|
|---|
| 435 | #~ msgstr "Вид _пакет"
|
|---|
| [1097] | 436 |
|
|---|
| [1592] | 437 | #~ msgid "_Telephone Number:"
|
|---|
| 438 | #~ msgstr "_Телефонен номер:"
|
|---|
| [1097] | 439 |
|
|---|
| [1592] | 440 | #~ msgid "connect-delay"
|
|---|
| 441 | #~ msgstr "забавяне при свързване"
|
|---|
| [1097] | 442 |
|
|---|
| [1592] | 443 | #~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
|---|
| 444 | #~ msgstr "Тунел по pppd (PPTP, BTGPRS, връзка по телефона)"
|
|---|
| [1097] | 445 |
|
|---|
| [1592] | 446 | #~ msgid "Name"
|
|---|
| 447 | #~ msgstr "Име"
|
|---|
| [1097] | 448 |
|
|---|
| [1592] | 449 | #~ msgid "PPTP Server"
|
|---|
| 450 | #~ msgstr "Сървър за PPTP"
|
|---|
| [1097] | 451 |
|
|---|
| [1592] | 452 | #~ msgid "Telephone Number"
|
|---|
| 453 | #~ msgstr "Телефонен номер"
|
|---|
| [1097] | 454 |
|
|---|
| [1592] | 455 | #~ msgid "Bluetooth Address"
|
|---|
| 456 | #~ msgstr "Адрес по Bluetooth"
|
|---|
| [1097] | 457 |
|
|---|
| [1592] | 458 | #~ msgid "Bluetooth Channel"
|
|---|
| 459 | #~ msgstr "Канал за Bluetooth"
|
|---|
| [1097] | 460 |
|
|---|
| [1592] | 461 | #~ msgid "GPRS APN"
|
|---|
| 462 | #~ msgstr "№ на точка за достъп по GPRS"
|
|---|
| [1097] | 463 |
|
|---|
| [1592] | 464 | #~ msgid "GPRS IP"
|
|---|
| 465 | #~ msgstr "IP по GPRS"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #~ msgid "GPRS Context No."
|
|---|
| 468 | #~ msgstr "№ на контекста на GPRS"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #~ msgid "GPRS Packet Type"
|
|---|
| 471 | #~ msgstr "Вид на пакетите по GPRS"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
|---|
| 474 | #~ msgstr "Използване на CTS/RTS"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #~ msgid "Connect via a modem"
|
|---|
| 477 | #~ msgstr "Свързване през модем"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #~ msgid "Require IP to be provided"
|
|---|
| 480 | #~ msgstr "Изискване на предоставянето на IP"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #~ msgid "Use MPPE encryption"
|
|---|
| 483 | #~ msgstr "Използване на шифриране MPPE"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
|---|
| 486 | #~ msgstr "Използване на 128-битово шифриране MPPE"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #~ msgid "Do not use deflate compression"
|
|---|
| 489 | #~ msgstr "Без използване на компресия deflate"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #~ msgid "Do not use BSD compression"
|
|---|
| 492 | #~ msgstr "Без използване на компресия BSD"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #~ msgid "Exclusive device access by pppd"
|
|---|
| 495 | #~ msgstr "Изключителен достъп до устройството от pppd"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #~ msgid "Authenticate remote peer"
|
|---|
| 498 | #~ msgstr "Идентифициране на отдалечен съсед"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
|---|
| 501 | #~ msgstr "Максимален пакет за предаване (в байтове)"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
|---|
| 504 | #~ msgstr "Максимален пакет за приемане (в байтове)"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
|---|
| 507 | #~ msgstr ""
|
|---|
| [1601] | 508 | #~ "Брой неуспешни заявки „echo“ по LCP, които да предизвикат прекъсване на "
|
|---|
| [1592] | 509 | #~ "връзката"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
|---|
| [1601] | 512 | #~ msgstr "Интервал (в секунди) между две последователни заявки „echo“ по LCP"
|
|---|
| [1592] | 513 |
|
|---|
| 514 | #~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
|---|
| 515 | #~ msgstr "Интервал (в милисекунди) преди да се установи връзка."
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #~ msgid "Custom PPP options"
|
|---|
| 518 | #~ msgstr "Допълнителни опции за PPP"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
|---|
| 521 | #~ msgstr "Използване на DNS от съсед по тунел"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #~ msgid "Specific networks available"
|
|---|
| 524 | #~ msgstr "Налични са специфични мрежи"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #~ msgid "Limit to specific networks"
|
|---|
| 527 | #~ msgstr "Ограничаване до специфични мрежи"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
|---|
| 530 | #~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка „%s“:"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #~ msgid "\t%s: %s\n"
|
|---|
| 533 | #~ msgstr "\t%s: %s\n"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
|---|
| 536 | #~ msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Назад“."
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #~ msgid "Select file to import"
|
|---|
| 539 | #~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #~ msgid "Save as..."
|
|---|
| [1599] | 542 | #~ msgstr "Запазване като…"
|
|---|
| [1592] | 543 |
|
|---|
| 544 | #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|---|
| 545 | #~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|---|
| 548 | #~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
|
|---|