source: gnome/documentation/brasero/brasero.master.bg.po@ 1904

Last change on this file since 1904 was 1904, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

brasero: документация подадено в master и gnome-2-28. Добавена картинка.

File size: 83.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero documentation.
2# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
3# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: brasero master\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-12-28 08:01+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:22+0200\n"
12"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: legal.xml:2(para) brasero.xml:2(para)
20msgid ""
21"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
22"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
23"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
24"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
25"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
26"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
27msgstr ""
28"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
29"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
30"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
31"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
32"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
33"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
34"разпространяван с това ръководство."
35
36#: legal.xml:12(para) brasero.xml:12(para)
37msgid ""
38"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
39"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
40"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
41"section 6 of the license."
42msgstr ""
43"Това ръководство е част от колекцията ръководства за GNOME, разпространявани "
44"под GFDL. Ако искате да разпространявате ръководство отделно от колекцията, "
45"можете да го направите като добавите копие на лиценза към ръководството, по "
46"начина описан в раздел 6 на лиценза."
47
48#: legal.xml:19(para) brasero.xml:19(para)
49msgid ""
50"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
51"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
52"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
53"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
54"capital letters."
55msgstr ""
56"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
57"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
58"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
59"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
60"имената са с главни букви или начални главни букви."
61
62#: legal.xml:35(para) brasero.xml:35(para)
63msgid ""
64"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
65"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
66"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
67"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
68"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
69"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
70"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
71"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
72"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
73"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
74"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
75msgstr ""
76"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
77"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
78"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
79"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
80"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
81"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
82"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
83"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
84"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
85"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
86"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
87
88#: legal.xml:55(para) brasero.xml:55(para)
89msgid ""
90"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
91"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
92"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
93"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
94"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
95"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
96"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
97"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
98"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
99"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
100msgstr ""
101"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
102"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
103"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
104"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
105"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
106"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
107"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
108"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
109"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
110"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
111"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
112
113#: legal.xml:28(para) brasero.xml:28(para)
114msgid ""
115"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
116"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
117"<placeholder-1/>"
118msgstr ""
119"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
120"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-"
121"1/><"
122
123#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
124#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
125#: brasero.xml:257(None)
126msgid ""
127"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
128msgstr ""
129"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
130
131#: brasero.xml:26(title)
132msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
133msgstr "Ръководство за <application>Brasero</application> V2.2"
134
135#: brasero.xml:28(para)
136msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
137msgstr "Brasero е програма за запис на CD и DVD дискове."
138
139#: brasero.xml:32(year)
140msgid "2008"
141msgstr "2008"
142
143#: brasero.xml:33(year)
144msgid "2009"
145msgstr "2009"
146
147#: brasero.xml:34(holder) brasero.xml:48(publishername)
148#: brasero.xml:61(orgname) brasero.xml:69(orgname) brasero.xml:77(orgname)
149#: brasero.xml:105(para) brasero.xml:115(para) brasero.xml:131(para)
150msgid "Ubuntu Documentation Project"
151msgstr "Проектът за документация на Ubuntu."
152
153#: brasero.xml:58(firstname)
154msgid "Milo"
155msgstr "Milo"
156
157#: brasero.xml:59(surname)
158msgid "Casagrande"
159msgstr "Casagrande"
160
161#: brasero.xml:62(email)
162msgid "milo@ubuntu.com"
163msgstr "milo@ubuntu.com"
164
165#: brasero.xml:66(firstname)
166msgid "Andrew"
167msgstr "Andrew"
168
169#: brasero.xml:67(surname)
170msgid "Stabeno"
171msgstr "Stabeno"
172
173#: brasero.xml:70(email)
174msgid "stabeno@gmail.com"
175msgstr "stabeno@gmail.com"
176
177#: brasero.xml:74(firstname)
178msgid "Phil"
179msgstr "Phil"
180
181#: brasero.xml:75(surname)
182msgid "Bull"
183msgstr "Bull"
184
185#: brasero.xml:78(email)
186msgid "philbull@gmail.com"
187msgstr "philbull@gmail.com"
188
189#: brasero.xml:99(revnumber)
190msgid "Brasero Manual V2.2"
191msgstr "Ръководство за Brasero V2.2"
192
193#: brasero.xml:100(date)
194msgid "January 2009"
195msgstr "Януари 2009"
196
197#: brasero.xml:102(para) brasero.xml:112(para) brasero.xml:122(para)
198msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
199msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
200
201#: brasero.xml:109(revnumber)
202msgid "Brasero Manual V2.1"
203msgstr "Ръководство за Brasero V2.1"
204
205#: brasero.xml:110(date)
206msgid "August 2008"
207msgstr "Август 2008"
208
209#: brasero.xml:119(revnumber)
210msgid "Brasero Manual V2.0"
211msgstr "Ръководство за Brasero V2.0"
212
213#: brasero.xml:120(date)
214msgid "February 2008"
215msgstr "Февруари 2008"
216
217#: brasero.xml:125(para)
218msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno@gmail.com</email>"
219msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno@gmail.com</email>"
220
221#: brasero.xml:128(para)
222msgid "Phil Bull <email>philbull@gmail.com</email>"
223msgstr "Phil Bull <email>philbull@gmail.com</email>"
224
225#: brasero.xml:136(releaseinfo)
226msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
227msgstr "Това ръководство описва Brasero версия 2.26. "
228
229#: brasero.xml:140(title)
230msgid "Feedback"
231msgstr "Обратна връзка"
232
233#: brasero.xml:141(para)
234msgid ""
235"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</"
236"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
237"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
238msgstr ""
239"За да докладвате грешка или да направите предложение относно програмата "
240"<application>Brasero</application> или това ръководство, следвайте "
241"инструкциите на <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">страницата "
242"за обратна връзка на проекта GNOME</ulink>."
243
244#: brasero.xml:150(primary) brasero.xml:0(application)
245msgid "Brasero"
246msgstr "Brasero"
247
248#: brasero.xml:153(primary)
249msgid "brasero"
250msgstr "brasero"
251
252#: brasero.xml:154(secondary)
253msgid "burn"
254msgstr "запис"
255
256#: brasero.xml:155(tertiary)
257msgid "burning CD DVD"
258msgstr "записване на CD/DVD"
259
260#: brasero.xml:162(title)
261msgid "Introduction"
262msgstr "Въведение"
263
264#: brasero.xml:163(para)
265msgid ""
266"<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws and "
267"DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools "
268"necessary for burning."
269msgstr ""
270"<application>Brasero</application> е програма за запис на CD-R/W и DVD-R/W "
271"дискове, проектирана за лесна работа, като в същото време предлага всички "
272"необходими инструменти за запис на дискове."
273
274#: brasero.xml:168(para)
275msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
276msgstr "С <application>Brasero</application> можете да:"
277
278#: brasero.xml:171(para)
279msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
280msgstr "Записвате данни върху CD-R/W и DVD-R/W дискове"
281
282#: brasero.xml:176(para)
283msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
284msgstr ""
285"Записвате аудио дискове от цифрови аудио файлове (като ogg, flac и mp3)"
286
287#: brasero.xml:182(para)
288msgid "Copy CDs and DVDs"
289msgstr "Копирате CD и DVD дискове"
290
291#: brasero.xml:187(para)
292msgid "Create video DVD or SVCD"
293msgstr "Създадете видео DVD или SVCD"
294
295#: brasero.xml:192(para)
296msgid "Create image files and burn existing image files"
297msgstr "Създадете образи и да запишете съществуващи образи"
298
299#: brasero.xml:197(para)
300msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
301msgstr "Изтриете CD-R/W и DVD-R/W дискове"
302
303#: brasero.xml:202(para)
304msgid "Check the integrity of discs and disc images"
305msgstr "Проверите цялостта на дисковете и образите на дискове"
306
307#: brasero.xml:211(title)
308msgid "Getting Started"
309msgstr "Първи стъпки"
310
311#: brasero.xml:213(title)
312msgid "Starting Brasero"
313msgstr "Стартиране на Brasero"
314
315#: brasero.xml:214(para)
316msgid "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
317msgstr ""
318"Можете да стартирате <application>Brasero</application> по следните начини:"
319
320#: brasero.xml:218(term)
321msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
322msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>"
323
324#: brasero.xml:220(para)
325msgid ""
326"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
327"guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
328msgstr ""
329"Изберете <menuchoice><guisubmenu>Звук и видео</guisubmenu><guimenuitem>Запис "
330"на диск (Brasero)</guimenuitem></menuchoice>."
331
332#: brasero.xml:227(term)
333msgid "Command line"
334msgstr "Команден ред"
335
336#: brasero.xml:229(para)
337msgid "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
338msgstr ""
339"Напишете <command>brasero</command> и натиснете клавиша <keycap>Return</"
340"keycap>."
341
342#: brasero.xml:238(para)
343msgid ""
344"If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning "
345"application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or "
346"DVD-R/W in your drive."
347msgstr ""
348"Ако <application>Brasero</application> е подразбиращата се програма за запис "
349"на дискове, тя ще се стартира автоматично, когато поставите празен CD-R/W "
350"или DVD-R/W диск във вашето записващо устройство."
351
352#: brasero.xml:248(title)
353msgid "When You Start Brasero"
354msgstr "След като Brasero е стартирана"
355
356#: brasero.xml:249(para)
357msgid ""
358"When you start <application>Brasero</application> the following window will "
359"be shown."
360msgstr ""
361"След като <application>Brasero</application> е стартирана, ще се отвори "
362"следния прозорец."
363
364#: brasero.xml:253(title)
365msgid "Brasero Main Window"
366msgstr "Главен прозорец на Brasero"
367
368#: brasero.xml:260(phrase)
369msgid ""
370"The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project to "
371"choose from."
372msgstr ""
373"Главният прозорец на Brasero. Показва се лентата с менюта и петте вида "
374"проекти, които можете да започнете."
375
376#. ==== End of Figure ====
377#: brasero.xml:270(para)
378msgid ""
379"This window is the starting point for all of your projects. You can click on "
380"the project type you wish to start from here. If you have created other "
381"projects with <application>Brasero</application>, you will be able to select "
382"them from the <guilabel>Choose a recently opened project</guilabel> (see "
383"<xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
384msgstr ""
385"Този прозорец е началната точка за всички проекти. В него можете да щракнете "
386"върху вида проект, който искате да започнете. Ако сте създавали други "
387"проекти с <application>Brasero</application>, ще можете да изберете някой от "
388"тях от <guilabel>Скоро отваряни проекти</guilabel> (за повече информация "
389"вижте <xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/>)."
390
391#: brasero.xml:284(title)
392msgid "Creating a New Project"
393msgstr "Създаване на нов проект"
394
395#: brasero.xml:285(para)
396msgid ""
397"The following section explains the five types of project that you can create "
398"with <application>Brasero</application>."
399msgstr ""
400"Този раздел описва петте вида проекти, които можете да създадете с "
401"<application>Brasero</application>."
402
403#: brasero.xml:292(title)
404msgid "Audio Project"
405msgstr "Аудио проект"
406
407#: brasero.xml:293(para)
408msgid ""
409"This section explains how to create an audio CD. This project takes selected "
410"audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD "
411"which standard CD players can play."
412msgstr ""
413"Този раздел описва как да създадете аудио CD. Този вид проект използва "
414"избрани от вас аудио файлове, преобразува ги в суров аудио формат и ги "
415"записва върху CD, който може да се възпроизведе от стандартните CD плеъри."
416
417#: brasero.xml:302(para)
418msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
419msgstr "Поставете празен CD-R във вашето записващо устройство."
420
421#: brasero.xml:307(para)
422msgid ""
423"Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or choose "
424"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
425"guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
426msgstr ""
427"В главния прозорец натиснете бутона <guibutton>Аудио проект</guibutton> или "
428"изберете <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guisubmenu>Нов проект</"
429"guisubmenu><guimenuitem>Нов аудио проект</guimenuitem></menuchoice>."
430
431#: brasero.xml:318(para)
432msgid ""
433"In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file "
434"system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the "
435"music files you want to add to your project."
436msgstr ""
437"В панела от лявата страна на прозореца, от падащия списък в горната част "
438"изберете <guilabel>Преглед на файлова система </guilabel> и отидете в "
439"папката, която съдържа музикалните файлове, които искате да добавите в "
440"проекта."
441
442#: brasero.xml:324(para)
443msgid ""
444"You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> "
445"option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and "
446"their contents </guilabel> option to select music from playlists on your "
447"computer."
448msgstr ""
449"Можете да изберете и <guilabel>Търсене на файлове чрез ключови думи</"
450"guilabel>, за да търсите музикални файлове или <guilabel>Показване на "
451"списъците за изпълнение и тяхното съдържание</guilabel>, за да изберете "
452"музикални файлове от списъците за изпълнение на вашия компютър."
453
454#: brasero.xml:333(para) brasero.xml:603(para) brasero.xml:797(para)
455msgid ""
456"If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</"
457"guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press "
458"<keycap>F7</keycap>."
459msgstr ""
460"Ако не виждате панела от лявата страна, изберете "
461"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на страничния "
462"панел</guimenuitem></menuchoice> или натиснете клавиша <keycap>F7</keycap>."
463
464#: brasero.xml:343(para) brasero.xml:613(para) brasero.xml:789(para)
465msgid ""
466"Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them "
467"and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the "
468"toolbar."
469msgstr ""
470"Изберете файловете, които желаете, като щракнете двукратно върху тях или ги "
471"изберете и натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton> в лявата част на "
472"лентата с инструменти."
473
474#: brasero.xml:351(para)
475msgid ""
476"It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a pause</"
477"link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-split\">to "
478"split</link> the tracks."
479msgstr ""
480"Вече е възможно да се <link linkend=\"brasero-audio-pause\">вмъкне пауза</"
481"link> след всеки запис или <link linkend=\"brasero-audio-split\">да се "
482"разделят</link> песните."
483
484#: brasero.xml:359(para)
485msgid ""
486"When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
487msgstr ""
488"След като добавите всички желани файлове, натиснете бутона <guibutton>Запис</"
489"guibutton>."
490
491#: brasero.xml:365(para) brasero.xml:807(para)
492msgid ""
493"In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
494"will be shown as the name of the disc."
495msgstr ""
496"В полето за текст въведете име на диска. Това име ще се показва на екрана на "
497"вашия плеър."
498
499#: brasero.xml:372(para)
500msgid ""
501"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
502"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/"
503">)."
504msgstr ""
505"Ще се покаже прозореца <guilabel>Настройки на име_на_записващо_устройство</"
506"guilabel>. Направете желаните промени (вижте <xref linkend=\"brasero-audio-"
507"project-options\"/>)."
508
509#: brasero.xml:379(para) brasero.xml:641(para) brasero.xml:827(para)
510#: brasero.xml:1146(para)
511msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
512msgstr ""
513"Натиснете бутона <guibutton>Запис</guibutton>, за да започне записването."
514
515#: brasero.xml:298(para)
516msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
517msgstr "За запис на аудио CD, направете следното: <placeholder-1/>"
518
519#: brasero.xml:387(para) brasero.xml:650(para) brasero.xml:837(para)
520msgid ""
521"When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
522"see how much space you are using on your CD/DVD."
523msgstr ""
524"Докато добавяте файлове, погледнете лентата за състояние в долната част на "
525"прозореца, за да видите колко място е заето на вашия диск."
526
527#: brasero.xml:394(para) brasero.xml:657(para) brasero.xml:844(para)
528msgid ""
529"To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
530"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
531msgstr ""
532"За да запазите проекта за по-късно, изберете <menuchoice><guimenu>Проект</"
533"guimenu><guimenuitem>Запазване</guimenuitem></menuchoice>."
534
535#: brasero.xml:405(title)
536msgid "Inserting a Pause"
537msgstr "Вмъкване на пауза"
538
539#: brasero.xml:411(para)
540msgid "Select the track after which you want to add the pause."
541msgstr "Изберете песента, след която искате да се добави пауза."
542
543#: brasero.xml:417(para)
544msgid ""
545"Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose "
546"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</"
547"guimenuitem></menuchoice>."
548msgstr ""
549"Натиснете бутона <guibutton>Пауза</guibutton> в лентата с инструменти или "
550"изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Вмъкване на "
551"пауза</guimenuitem></menuchoice>."
552
553#: brasero.xml:406(para)
554msgid ""
555"After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To "
556"insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
557msgstr ""
558"След като сте добавили песен, можете да вмъкнете 2 секунди пауза след нея. "
559"За да вмъкнете пауза, направете следното: <placeholder-1/>"
560
561#: brasero.xml:430(title)
562msgid "Splitting a Track"
563msgstr "Разделяне на песен"
564
565#: brasero.xml:436(para)
566msgid ""
567"Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</"
568"guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
569"guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The "
570"<guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
571msgstr ""
572"Изберете песента, която искате да разделите и натиснете "
573"<guibutton>Разделяне</guibutton> в лентата с инструменти или изберете "
574"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Разделяне на песента…"
575"</guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори прозорецът <guilabel>Разделяне на "
576"песен</guilabel>."
577
578#: brasero.xml:451(guilabel)
579msgid "Split track manually"
580msgstr "Ръчно разделяне на песен"
581
582#: brasero.xml:453(para)
583msgid ""
584"Select this to select the time on the track where you wish to split it. A "
585"sliding bar is provided along with an audio preview."
586msgstr ""
587"Изберете този метод, за да можете ръчно да изберете времето, в което да се "
588"раздели песента. Можете да използвате плъзгача, за да преслушате песента и "
589"изберете позицията на разделяне."
590
591#: brasero.xml:461(guilabel)
592msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
593msgstr "Разделяне на песни на части с еднаква продължителност"
594
595#: brasero.xml:464(para)
596msgid ""
597"Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that "
598"you specify."
599msgstr ""
600"Изберете този метод, за да разделите песен на части с еднаква "
601"продължителност."
602
603#: brasero.xml:473(guilabel)
604msgid "Split track in fixed number of parts"
605msgstr "Разделяне на песен на точен брой части"
606
607#: brasero.xml:477(para)
608msgid ""
609"Select this to decide the number of parts that you want your track to be "
610"split into. You can use the provided spin box to select the number of parts."
611msgstr ""
612"Изберете този метод, за да изберете броя части, на които искате да разделите "
613"песента. Можете да използвате полето със стрелки, за да изберете броя на "
614"частите."
615
616#: brasero.xml:486(guilabel)
617msgid "Split track for each silence"
618msgstr "Разделяне на песента при всяка открита част с тишина"
619
620#: brasero.xml:490(para)
621msgid "Select this to split the track where a silence is present."
622msgstr ""
623"Изберете този метод, за да разделите песента според наличните периоди на "
624"тишина."
625
626#: brasero.xml:446(para)
627msgid ""
628"From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting "
629"method. The possible values are: <placeholder-1/>"
630msgstr ""
631"От падащия списък <guilabel>Метод</guilabel> изберете метод за разделяне. "
632"Възможните варианти са: <placeholder-1/>"
633
634#: brasero.xml:500(para)
635msgid ""
636"To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will "
637"be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
638msgstr ""
639"За да разделите песента, натиснете бутона <guibutton>Нарязване</guibutton>. "
640"Нарязаните части ще са видими в таблицата <guilabel>Преглед на частите</"
641"guilabel>."
642
643#: brasero.xml:431(para)
644msgid ""
645"It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed "
646"as follows: <placeholder-1/>"
647msgstr ""
648"Възможно е една песен да се раздели на множество части. За да разделите "
649"песен, направете следното: <placeholder-1/>"
650
651#: brasero.xml:508(para)
652msgid ""
653"Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the "
654"slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the "
655"buttons on the right."
656msgstr ""
657"След като песента е разделена, можете да премахнете или съедините парчетата "
658"описани в таблицата <guilabel>Преглед на частите</guilabel> с помощта на "
659"бутоните от дясната страна."
660
661#: brasero.xml:513(para)
662msgid ""
663"Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
664"guibutton>."
665msgstr "Когато сте готови, натиснете бутона <guibutton>Добре</guibutton>."
666
667#: brasero.xml:520(title)
668msgid "Audio Project Options"
669msgstr "Настройки на аудио проект"
670
671#: brasero.xml:521(para) brasero.xml:669(para) brasero.xml:856(para)
672msgid ""
673"Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
674"burning options."
675msgstr ""
676"Преди да започне записването, можете да промените някои от настройките за "
677"запис."
678
679#: brasero.xml:528(term) brasero.xml:676(term) brasero.xml:863(term)
680#: brasero.xml:1045(term) brasero.xml:1163(term) brasero.xml:1335(term)
681msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
682msgstr "<guilabel>Избор на диск за запис</guilabel>:"
683
684#: brasero.xml:534(para) brasero.xml:682(para) brasero.xml:869(para)
685#: brasero.xml:1062(para) brasero.xml:1169(para)
686msgid ""
687"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog for "
688"the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/"
689"> for more information."
690msgstr ""
691"Натиснете <guibutton>Настройки</guibutton>, за да се отвори прозореца с "
692"настройки за запис на записващото устройство. За повече информация вижте "
693"<xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/>."
694
695#: brasero.xml:545(term) brasero.xml:693(term) brasero.xml:1357(term)
696msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
697msgstr "<guilabel>Настройки на диск</guilabel>:"
698
699#: brasero.xml:551(guilabel)
700msgid "Leave the disc open to add a data session later"
701msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („отворен“ диск)"
702
703#: brasero.xml:554(para) brasero.xml:722(para)
704msgid ""
705"Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so "
706"that it will be possible to add files to the disc at a later date (without "
707"erasing it, if it is rewritable)."
708msgstr ""
709"Изберете тази опция, за да се създаде <emphasis>многосесиен</emphasis> диск, "
710"така че по-късно да могат да се добавят още файлове (без дискът да се "
711"изтрива, ако е презаписваем)."
712
713#: brasero.xml:576(title)
714msgid "Data Project"
715msgstr "Проект с данни"
716
717#: brasero.xml:581(para) brasero.xml:1123(para)
718msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
719msgstr ""
720"Поставете празен CD-R/W или DVD-R/W диск във вашето записващо устройство."
721
722#: brasero.xml:584(para)
723msgid ""
724"Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose "
725"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
726"guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
727msgstr ""
728"В главния прозорец натиснете бутона <guibutton>Проект с данни</guibutton> "
729"или изберете <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guisubmenu>Нов проект</"
730"guisubmenu><guimenuitem>Нов проект с данни</guimenuitem></menuchoice>."
731
732#: brasero.xml:594(para)
733msgid ""
734"Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to "
735"the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from the "
736"drop-down list at the top to browse for files or <guilabel>Search files "
737"using keywords</guilabel> to search for them."
738msgstr ""
739"Използвайте панела от лявата страна на прозореца, за да намерите файловете, "
740"които искате да добавите в проекта. Изберете <guilabel>Преглед на файловата "
741"система</guilabel> от падащия списък, за да прегледате за файлове или "
742"<guilabel>Търсене на файлове чрез ключови думи</guilabel>, за търсене на "
743"файлове."
744
745#: brasero.xml:621(para)
746msgid ""
747"In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be "
748"shown as the name of the disc."
749msgstr ""
750"В полето за текст, въведете име, което ще се показва като име на диска."
751
752#: brasero.xml:628(para) brasero.xml:814(para)
753msgid ""
754"When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
755msgstr ""
756"След като сте добавили файловете, които желаете, натиснете бутона "
757"<guibutton>Запис</guibutton>."
758
759#: brasero.xml:634(para)
760msgid ""
761"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
762"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
763msgstr ""
764"Ще се отвори прозорецът <guilabel>Настройки на име_на_записващо_устройство</"
765"guilabel>. Направете желаните промени (вижте <xref linkend=\"brasero-data-"
766"project-options\"/>)."
767
768#: brasero.xml:577(para)
769msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
770msgstr "За запис на диск с данни, направете следното: <placeholder-1/>"
771
772#: brasero.xml:668(title)
773msgid "Data Project Options"
774msgstr "Настройки на проект с данни"
775
776#: brasero.xml:702(guilabel) brasero.xml:1366(guilabel)
777msgid "Increase compatibility with Windows systems"
778msgstr "Повишаване на съвместимостта с Windows"
779
780#: brasero.xml:706(para) brasero.xml:1370(para)
781msgid ""
782"Select this option if you intend the disc to be used on computers running "
783"Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do "
784"not contain characters which are invalid on Windows."
785msgstr ""
786"Изберете тази възможност, ако знаете, че дискът ще се използва на компютри с "
787"операционна система Windows. Файловете на диска ще бъдат проверени дали не "
788"съдържат знаци, които са невалидни в Windows."
789
790#: brasero.xml:719(guilabel)
791msgid "Leave the disc open to add other files later"
792msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („отворен“ диск)"
793
794#: brasero.xml:743(title)
795msgid "Video project"
796msgstr "Видео проект"
797
798#: brasero.xml:744(para)
799msgid ""
800"This project lets you take video files (files with extension like <filename "
801"class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
802"filename> or <filename class=\"extension\">.avi</filename> to name a few) "
803"and burn them to disc to create video <acronym>DVD</acronym>s, "
804"<acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you can watch with "
805"normal DVD/CD players."
806msgstr ""
807"Този проект ви позволява да добавите видео файлове (файлове с разширение "
808"като <filename class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class="
809"\"extension\">.mpeg</filename> или <filename class=\"extension\">.avi</"
810"filename>), които да се запишат върху <acronym>DVD</acronym>, <acronym>SVCD</"
811"acronym> или <acronym>VCD</acronym> диск, който можете да гледате на "
812"стандартни DVD/CD плеъри."
813
814#: brasero.xml:755(para)
815msgid ""
816"In order to use all the potential of the video project, you need to install "
817"all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, "
818"<application>vcdimager</application> and <application>dvdauthor</"
819"application>. See your operating system documentation for more information "
820"on how to install all these applications."
821msgstr ""
822"За да се възползвате от пълния потенциал на видео проект, трябва да "
823"инсталирате всички приставки на GStreamer, <application>ffmpeg</"
824"application>, <application>vcdimager</application> и <application>dvdauthor</"
825"application>. Проверете в документацията на вашата операционна система как "
826"можете да инсталирате всички тези програми."
827
828#: brasero.xml:770(para)
829msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
830msgstr "Поставете празен CD или DVD диск във вашето записващо устройство."
831
832#: brasero.xml:775(para)
833msgid ""
834"Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or choose "
835"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</"
836"guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
837msgstr ""
838"В главния прозорец натиснете бутона <guibutton>Видео проект</guibutton> или "
839"изберете <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guisubmenu>Нов проект</"
840"guisubmenu><guimenuitem>Нов видео проект</guimenuitem></menuchoice>."
841
842#: brasero.xml:785(para)
843msgid ""
844"From the pane on the left of the window, browse the file system searching "
845"for video files."
846msgstr ""
847"От панела от лявата страна на прозореца, прегледайте файловата система за "
848"видео файлове."
849
850#: brasero.xml:820(para)
851msgid ""
852"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
853"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/"
854">)."
855msgstr ""
856"Ще се отвори прозорецът <guilabel>Настройки на име_на_записващо_устройство</"
857"guilabel>. Направете желаните промени (вижте <xref linkend=\"brasero-video-"
858"project-options\"/>)."
859
860#: brasero.xml:766(para)
861msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
862msgstr "За да създадете видео проект, направете следното: <placeholder-1/>"
863
864#: brasero.xml:855(title)
865msgid "Video Project Options"
866msgstr "Настройки на видео проект"
867
868#: brasero.xml:880(term)
869msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
870msgstr "<guilabel>Настройки на видео</guilabel>:"
871
872#: brasero.xml:892(para)
873msgid ""
874"<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
875msgstr ""
876"<guilabel>Първоначален формат</guilabel>: оригиналният формат на видео файла."
877
878#: brasero.xml:898(para)
879msgid ""
880"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
881msgstr ""
882"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: формат, който се използва основно от "
883"телевизиите в Европа."
884
885#: brasero.xml:904(para)
886msgid ""
887"<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and "
888"Japanese televisions."
889msgstr ""
890"<guilabel>NTSC</guilabel>: формат, който се използва от телевизиите в "
891"Америка, Канада и Япония."
892
893#: brasero.xml:886(para)
894msgid ""
895"From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video that "
896"will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
897msgstr ""
898"От <guilabel>Видео формати</guilabel> изберете формат на видеото, което ще "
899"се записва. Можете да изберете: <placeholder-1/>"
900
901#: brasero.xml:916(term)
902msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
903msgstr "<guilabel>Настройки на аудио</guilabel>:"
904
905#: brasero.xml:922(para)
906msgid ""
907"Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-1 "
908"Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
909msgstr ""
910"Изберете <guilabel>Добавяне на аудио поток MP2</guilabel>, за да се добави "
911"поток във формат <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> в диска."
912
913#: brasero.xml:929(para)
914msgid ""
915"Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 "
916"Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
917msgstr ""
918"Изберете <guilabel>Добавяне на аудио поток AC3</guilabel>, за да се добави "
919"поток във формат <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis> в диска."
920
921#: brasero.xml:939(term)
922msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
923msgstr "<guilabel>Вид VCD</guilabel>:"
924
925#: brasero.xml:945(para)
926msgid ""
927"Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super Video "
928"CD</emphasis>."
929msgstr ""
930"Изберете <guilabel>Създаване на SVCD</guilabel>, за да създадете "
931"<emphasis>Super Video CD</emphasis>."
932
933#: brasero.xml:951(para)
934msgid ""
935"Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</"
936"emphasis>."
937msgstr ""
938"Изберете <guilabel>Създаване на VCD</guilabel>, за да създадете "
939"<emphasis>Video CD</emphasis>."
940
941#: brasero.xml:964(para)
942msgid ""
943"One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a "
944"<acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</acronym> "
945"video codec while the latter <acronym>MPEG-1</acronym>. For more "
946"information, see the Wikipedia pages for <ulink type=\"http\" url=\"http://"
947"en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> and <ulink type=\"http\" url="
948"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\">VCD</ulink>."
949msgstr ""
950"Една от основните разлики между <acronym>SVCD</acronym> и <acronym>VCD</"
951"acronym> е, че SVCD използва видео кодека <acronym>MPEG-2</acronym>, а VCD "
952"използва по-стария видео кодек – <acronym>MPEG-1</acronym>. За повече "
953"информация вижте страниците в Wikipedia за <ulink type=\"http\" url=\"http://"
954"en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> и <ulink type=\"http\" url="
955"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\">VCD</ulink>."
956
957#: brasero.xml:984(title)
958msgid "Disc Copy"
959msgstr "Копиране на диск"
960
961#: brasero.xml:990(para)
962msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
963msgstr ""
964"Поставете CD или DVD диска, който искате да копирате, в четящото устройство."
965
966#: brasero.xml:995(para)
967msgid ""
968"Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose "
969"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
970"guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
971msgstr ""
972"В главния прозорец натиснете бутона <guibutton>Копиране на диск</guibutton> "
973"или изберете <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guisubmenu>Нов проект</"
974"guisubmenu><guimenuitem>Копиране на диск</guimenuitem></menuchoice>."
975
976#: brasero.xml:1006(para)
977msgid ""
978"The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make the "
979"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> for "
980"more information)."
981msgstr ""
982"Ще се отвори прозорецът <guilabel>Настройки за копиране на CD/DVD диск</"
983"guilabel>. Направете желаните промени (за повече информация вижте <xref "
984"linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/>)."
985
986#: brasero.xml:1013(para)
987msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
988msgstr ""
989"Натиснете бутона <guibutton>Копиране</guibutton>, за да започне копирането."
990
991#: brasero.xml:985(para)
992msgid ""
993"This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or "
994"image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
995msgstr ""
996"Този проект ви позволява да копирате съдържанието на един диск върху друг "
997"празен диск или да го запазите във файл с образ. За копиране на диск, "
998"направете следното: <placeholder-1/>"
999
1000#: brasero.xml:1022(title)
1001msgid "Disc Copy Options"
1002msgstr "Настройки за копиране на диск"
1003
1004#: brasero.xml:1023(para)
1005msgid ""
1006"Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
1007"copying and burning options."
1008msgstr ""
1009"Преди да започне копирането, можете да промените някои от настройките за "
1010"копиране и запис."
1011
1012#: brasero.xml:1030(term)
1013msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
1014msgstr "<guilabel>Избор на диск за копиране</guilabel>:"
1015
1016#: brasero.xml:1036(para)
1017msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
1018msgstr "От падащия списък изберете диска, който искате да се копира."
1019
1020#: brasero.xml:1051(para)
1021msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
1022msgstr "От падащия списък изберете диска върху, който ще се записва."
1023
1024#: brasero.xml:1055(para)
1025msgid ""
1026"From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to create a "
1027"disc image, such as an ISO image."
1028msgstr ""
1029"От падащия списък изберете <guilabel>Файл с образ</guilabel>, за да "
1030"създадете образ на диска, например като файл във формат ISO."
1031
1032#: brasero.xml:1076(para)
1033msgid ""
1034"If you have more that one drive on your system, you can use one drive as the "
1035"source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will "
1036"be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
1037msgstr ""
1038"Ако на вашата система имате повече от едно записващо устройство, можете да "
1039"зададете на едното устройство да чете диска, а другото да записва "
1040"съдържанието върху празен диск. Ако нямате второ записващо устройство, ще "
1041"бъдете подканени да смените диска, който се копира и да поставите празен "
1042"диск."
1043
1044#: brasero.xml:1090(title)
1045msgid "Burn Image"
1046msgstr "Запис на образ"
1047
1048#: brasero.xml:1098(filename)
1049msgid ".iso"
1050msgstr ".iso"
1051
1052#: brasero.xml:1103(filename)
1053msgid ".raw"
1054msgstr ".raw"
1055
1056#: brasero.xml:1108(filename)
1057msgid ".cue"
1058msgstr ".cue"
1059
1060#: brasero.xml:1113(filename)
1061msgid ".toc"
1062msgstr ".toc"
1063
1064#: brasero.xml:1091(para)
1065msgid ""
1066"This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/"
1067"W. <application>Brasero</application> supports the following types of image "
1068"file: <placeholder-1/>"
1069msgstr ""
1070"Този проект използва съществуващ файл с образ и го записва върху CD-R/W или "
1071"DVD-R/W диск. <application>Brasero</application> поддържа следните видове "
1072"файлове с образ: <placeholder-1/>"
1073
1074#: brasero.xml:1128(para)
1075msgid ""
1076"Click on <guibutton>Burn image</guibutton> in the main window or choose "
1077"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
1078"guisubmenu><guimenuitem>Burn Image</guimenuitem></menuchoice>."
1079msgstr ""
1080"В главния прозорец натиснете бутона <guibutton>Запис на образ</guibutton> "
1081"или изберете <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guisubmenu>Нов проект</"
1082"guisubmenu><guimenuitem>Запис на образ</guimenuitem></menuchoice>."
1083
1084#: brasero.xml:1139(para)
1085msgid ""
1086"The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make the "
1087"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
1088msgstr ""
1089"Ще се отвори прозорецът <guilabel>Настройки на записа на образ</guilabel>. "
1090"Направете желаните промени (вижте <xref linkend=\"brasero-burn-image-options"
1091"\"/>)."
1092
1093#: brasero.xml:1119(para)
1094msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
1095msgstr "За да започнете този проект, направете следното: <placeholder-1/>"
1096
1097#: brasero.xml:1155(title)
1098msgid "Burn Image Options"
1099msgstr "Настройки за запис на образ"
1100
1101#: brasero.xml:1156(para)
1102msgid ""
1103"Before starting the image burning process, it is possible to modify some of "
1104"the burning options."
1105msgstr ""
1106"Преди да започне записа на образа, можете да направите някои промени по "
1107"настройките за запис."
1108
1109#: brasero.xml:1181(term)
1110msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
1111msgstr "<guilabel>Образ</guilabel>:"
1112
1113#: brasero.xml:1185(para)
1114msgid ""
1115"Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> "
1116"dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the "
1117"bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select "
1118"<guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
1119msgstr ""
1120"Натиснете бутона, за да се отвори прозореца <guilabel>Избор на файл с образ</"
1121"guilabel> и изберете файла с образ, който искате да запишете. От падащия "
1122"списък отдолу, можете да изберете вида на образа. Ако не сте сигурни, "
1123"изберете <guilabel>Нека Brasero избере (най-сигурно)</guilabel>."
1124
1125#: brasero.xml:1204(title)
1126msgid "Burning Device Properties"
1127msgstr "Настройки на записващото устройство"
1128
1129#: brasero.xml:1205(para)
1130msgid ""
1131"Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
1132"properties for the burning device that will be used."
1133msgstr ""
1134"Преди да стартирате записването, можете да промените някои от настройките на "
1135"записващото устройство."
1136
1137#: brasero.xml:1212(term)
1138msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
1139msgstr "<guilabel>Скорост на записване</guilabel>:"
1140
1141#: brasero.xml:1214(para)
1142msgid ""
1143"From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check "
1144"the CD/DVD case."
1145msgstr ""
1146"От падащия списък, изберете скоростта на записване. За най-подходяща "
1147"скорост, прочете брошурата на диска."
1148
1149#: brasero.xml:1219(para)
1150msgid ""
1151"Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable "
1152"disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening."
1153msgstr ""
1154"Записването на диск със скорост по-голяма от поддържаната, може да създаде "
1155"диск с повредени данни. Използвайте по-ниска скорост на запис, за да се "
1156"намали шанса за повреждане на данните върху диска."
1157
1158#: brasero.xml:1228(term)
1159msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
1160msgstr "<guilabel>Настройки</guilabel>:"
1161
1162#: brasero.xml:1235(guilabel)
1163msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
1164msgstr "Запис на образ без запазване на твърдия диск"
1165
1166#: brasero.xml:1239(para)
1167msgid ""
1168"Select this option if you want to burn the image directly onto the media, "
1169"without saving it to the hard disk and without creating an image file."
1170msgstr ""
1171"Изберете тази опция, ако искате образът да се запише директно върху "
1172"носителя, без да се запазва върху твърдия диск и да се създава файл с образ."
1173
1174#: brasero.xml:1251(guilabel)
1175msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
1176msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burnproof)"
1177
1178#: brasero.xml:1254(para)
1179msgid ""
1180"Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> "
1181"effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the computer "
1182"is not fast enough delivering data to the burning device at the selected "
1183"burning speed."
1184msgstr ""
1185"Изберете тази опция, за да не се създаде ефектът на <emphasis>изпразване на "
1186"буфера</emphasis> (<emphasis>buffer underrun</emphasis>, <emphasis>buffer "
1187"underflow</emphasis>). Това се случва, когато компютърът не е достатъчно "
1188"бърз, за да предостави данните към записващото устройство."
1189
1190#: brasero.xml:1262(para)
1191msgid ""
1192"If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc could "
1193"be unreadable."
1194msgstr ""
1195"Ако възникне <emphasis>изпразване на буфера</emphasis>, вероятно записаният "
1196"диск няма да може да се чете."
1197
1198#: brasero.xml:1275(guilabel)
1199msgid "Simulate the burning"
1200msgstr "Симулация преди записа"
1201
1202#: brasero.xml:1278(para)
1203msgid ""
1204"Select this option to simulate the burning process; no real burn is "
1205"performed. If this operation is successful, brasero will actually burn the "
1206"disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog "
1207"in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if "
1208"you are having problems burning discs."
1209msgstr ""
1210"Изберете тази опция, за да се симулира записа преди реалното записване. "
1211"Реално не се записват никакви данни върху носителя. Ако симулацията завърши "
1212"успешно, Brasero ще започне записа на диска след 10 секунди. Това е полезно "
1213"за тестване, ако имате проблеми със записването на дискове."
1214
1215#: brasero.xml:1294(guilabel)
1216msgid "Eject after burning"
1217msgstr "Изваждане след приключване на записа"
1218
1219#: brasero.xml:1297(para)
1220msgid ""
1221"Select this option to eject the media in the burning device once the burning "
1222"process has completed."
1223msgstr ""
1224"Изберете тази опция, за да се извади носителят, след като записването е "
1225"приключило."
1226
1227#: brasero.xml:1310(term)
1228msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
1229msgstr "<guilabel>Временни файлове</guilabel>:"
1230
1231#: brasero.xml:1312(para)
1232msgid ""
1233"From the drop-down list, select the directory to use for storing the "
1234"temporary files created for the burning process."
1235msgstr ""
1236"От падащия списък, изберете папката, в която да се съхраняват временните "
1237"файлове създадени за записването."
1238
1239#: brasero.xml:1317(para)
1240msgid "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
1241msgstr "Стандартната папка е <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
1242
1243#: brasero.xml:1326(title)
1244msgid "Burning Properties with No Disc"
1245msgstr "Настройки за запис при липса на диск"
1246
1247#: brasero.xml:1327(para)
1248msgid ""
1249"If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, "
1250"<application>Brasero</application> will create a image file on the hard disk "
1251"that you can lately burn."
1252msgstr ""
1253"Ако записът започне без CD или DVD диск в записващото устройство, "
1254"<application>Brasero</application> ще създаде файл с образ, който можете да "
1255"запишете по-късно."
1256
1257#: brasero.xml:1339(para)
1258msgid ""
1259"From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</guilabel>."
1260msgstr ""
1261"От падащия списък можете да изберете <guilabel>Файл с образ</guilabel>."
1262
1263#: brasero.xml:1346(term)
1264msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
1265msgstr "<guilabel>Име на диска</guilabel>:"
1266
1267#: brasero.xml:1350(para)
1268msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
1269msgstr "Напишете името на диска."
1270
1271#: brasero.xml:1385(para)
1272msgid ""
1273"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc image "
1274"file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> text "
1275"box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</"
1276"guilabel> drop-down list select the type of image to use."
1277msgstr ""
1278"Натиснете бутона <guibutton>Настройки</guibutton>, за да се отвори "
1279"прозорецът <guilabel>Настройки на файл с образ на диск</guilabel>. В полето "
1280"<guilabel>Име</guilabel>, напишете името на файла с образ, а от падащия "
1281"списък <guilabel>Вид на образа</guilabel> изберете вида образ."
1282
1283#: brasero.xml:1392(para)
1284msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
1285msgstr "Когато сте готови, натиснете бутона <guibutton>Прилагане</guibutton>."
1286
1287#: brasero.xml:1401(title)
1288msgid "Opening a Saved Project"
1289msgstr "Отваряне на запазен проект"
1290
1291#: brasero.xml:1407(para)
1292msgid ""
1293"Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</"
1294"guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
1295msgstr ""
1296"Изберете <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guisubmenu>Скоро отваряни "
1297"проекти</guisubmenu></menuchoice> и изберете проекта, който искате да се "
1298"отвори."
1299
1300#: brasero.xml:1415(para)
1301msgid ""
1302"From the main window, click on the project you want to open under "
1303"<guilabel>Choose a recently opened project</guilabel>."
1304msgstr ""
1305"В главния прозорец, под <guilabel>Скоро отваряни проекти</guilabel>, "
1306"щракнете върху проекта, който искате да се отвори."
1307
1308#: brasero.xml:1402(para)
1309msgid ""
1310"If you have recently saved a project, you can open it again in one of the "
1311"following ways: <placeholder-1/>"
1312msgstr ""
1313"Ако имате наскоро запазен проект, можете да го отворите отново по един от "
1314"следните начини: <placeholder-1/>"
1315
1316#: brasero.xml:1423(para)
1317msgid ""
1318"To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</"
1319"guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Open</"
1320"guimenuitem></menuchoice> and select the project file."
1321msgstr ""
1322"За да отворите проект, който го няма в <guilabel>Скоро отваряни проекти</"
1323"guilabel>, изберете <menuchoice><guimenu>Проект</"
1324"guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice> и изберете файла с "
1325"проект."
1326
1327#: brasero.xml:1430(para)
1328msgid ""
1329"Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, "
1330"and then save it again for later use."
1331msgstr ""
1332"Щом проектът бъде отворен, можете да добавите или премахнете файлове от "
1333"проекта, да го запишете върху диск и отново да го запазите за по-късно."
1334
1335#: brasero.xml:1437(title)
1336msgid "Erasing a CD or DVD"
1337msgstr "Изтриване на CD или DVD диск"
1338
1339#: brasero.xml:1444(para)
1340msgid "CD-RW"
1341msgstr "CD-RW"
1342
1343#: brasero.xml:1449(para)
1344msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
1345msgstr "DVD-RW (един или два слоя)"
1346
1347#: brasero.xml:1454(para)
1348msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
1349msgstr "DVD+RW (един или два слоя)"
1350
1351#: brasero.xml:1438(para)
1352msgid ""
1353"Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or "
1354"the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase the "
1355"following CD and DVD formats: <placeholder-1/>"
1356msgstr ""
1357"Изтриването на CD или DVD диск представлява изтриване на всички данни, които "
1358"CD или DVD диска съдържа. <application>Brasero</application> може да изтрива "
1359"следните формати CD и DVD дискове: <placeholder-1/>"
1360
1361#: brasero.xml:1460(para)
1362msgid ""
1363"In general, <application>Brasero</application> can support all of the media "
1364"formats supported by your own CD/DVD recorder."
1365msgstr ""
1366"<application>Brasero</application> може да поддържа всички формати носители, "
1367"които се поддържат от вашето записващо устройство."
1368
1369#: brasero.xml:1465(para)
1370msgid ""
1371"Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case "
1372"for more information."
1373msgstr ""
1374"Уверете се, че носителят, който искате да се изтрие, може да се изтрива. "
1375"Проверете брошурата на носителя за повече информация."
1376
1377#: brasero.xml:1474(para)
1378msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
1379msgstr "Поставете изтриваемия диск във вашето записващо устройство."
1380
1381#: brasero.xml:1479(para)
1382msgid ""
1383"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
1384"guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Disc "
1385"blanking</guilabel> dialog will be shown."
1386msgstr ""
1387"От лентата с менюта изберете <menuchoice><guimenu>Инструменти</"
1388"guimenu><guimenuitem>Изтриване…</guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори "
1389"прозореца <guilabel>Изтриване на диск</guilabel>."
1390
1391#: brasero.xml:1488(para)
1392msgid ""
1393"From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the disc "
1394"you want to erase."
1395msgstr ""
1396"От падащия списък <guilabel>Избор на диск</guilabel>, изберете диска, който "
1397"искате да се изтрие."
1398
1399#: brasero.xml:1494(para)
1400msgid ""
1401"If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast blanking</"
1402"guilabel> option (for more information, see <xref linkend=\"brasero-fast-"
1403"blanking\"/>)."
1404msgstr ""
1405"Ако искате дискът да се изтрие бързо, изберете опцията <guilabel>Бързо "
1406"изтриване</guilabel> (за повече информация вижте <xref linkend=\"brasero-"
1407"fast-blanking\"/>)."
1408
1409#: brasero.xml:1501(para)
1410msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
1411msgstr ""
1412"Натиснете бутона <guibutton>Изтриване</guibutton>, за да започне изтриването."
1413
1414#: brasero.xml:1470(para)
1415msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
1416msgstr "Изтриване на CD-RW или DVD-RW диск: <placeholder-1/>"
1417
1418#: brasero.xml:1509(para)
1419msgid ""
1420"The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
1421msgstr "Изтриването ще унищожи всички данни върху диска."
1422
1423#: brasero.xml:1515(title)
1424msgid "What is fast blanking?"
1425msgstr "Какво е бързо изтриване?"
1426
1427#: brasero.xml:1516(para)
1428msgid ""
1429"Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster "
1430"than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be "
1431"written to again."
1432msgstr ""
1433"Бързото изтриване е начин за по-бързо изтриване на диск. Този метод е много "
1434"по-бърз от пълното изтриване на диска и е достатъчен, за да може отново да "
1435"се записват данни върху диска."
1436
1437#: brasero.xml:1521(para)
1438msgid ""
1439"The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all "
1440"traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be "
1441"recovered with special tools."
1442msgstr ""
1443"Пълното изтриване е по-бавно, но е по-сигурно, защото премахва всички следи "
1444"от предишните данни. Данните премахнати с бързо изтриване все още могат да "
1445"се възстановят със специални инструменти."
1446
1447#: brasero.xml:1530(title)
1448msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
1449msgstr "Проверка на цялостта на диск"
1450
1451#: brasero.xml:1531(para)
1452msgid ""
1453"Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to "
1454"the disc are intact and have not been corrupted during the burning process."
1455msgstr ""
1456"Проверката на цялостта на диск проверява дали данните са записани без грешки "
1457"и не са повредени по време на записа."
1458
1459#: brasero.xml:1536(para)
1460msgid ""
1461"The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> algorithm, "
1462"which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the media. Each "
1463"time you burn a CD or DVD, and the <emphasis role=\"strong\">Image checksum</"
1464"emphasis> plugin is enabled (see <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> for "
1465"more information), <application>Brasero</application> adds a MD5 file to the "
1466"disc in order to perform integrity checks at a later date."
1467msgstr ""
1468"Проверката за цялост се прави с алгоритъма <quote>MD5</quote>, който създава "
1469"<quote>отпечатък</quote> на данните върху носителя. Всеки път, когато се "
1470"записва диск и приставката <emphasis role=\"strong\">Контролна сума за "
1471"файлове</emphasis> е включена (за повече информация вижте <xref linkend="
1472"\"brasero-plugins\"/>), <application>Brasero</application> добавя файл със "
1473"сума по MD5 в диска, за да могат да се извършват проверки за цялост."
1474
1475#: brasero.xml:1545(para)
1476msgid ""
1477"<application>Brasero</application> performs an integrity check after each "
1478"burning session, checking the automatically generated file. Usually this "
1479"process is longer than using an external MD5 file."
1480msgstr ""
1481"<application>Brasero</application> прави проверка на цялостта на всеки "
1482"записан диск, като проверява автоматично създадения файл. Обикновено този "
1483"процес отнема повече време отколкото използването на външен файл за MD5."
1484
1485#: brasero.xml:1554(para)
1486msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
1487msgstr "Поставете диска, който искате да се провери, в записващото устройство."
1488
1489#: brasero.xml:1559(para)
1490msgid ""
1491"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
1492"guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press "
1493"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
1494msgstr ""
1495"От лентата с менюта изберете <menuchoice><guimenu>Инструменти</"
1496"guimenu><guimenuitem>Проверка за грешки</guimenuitem></menuchoice> или "
1497"натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
1498
1499#: brasero.xml:1575(para)
1500msgid ""
1501"Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option to "
1502"use an MD5 file."
1503msgstr ""
1504"Отбележете <guilabel>Използване на файл с md5 контролна сума за проверка на "
1505"диска</guilabel>, за да се използва файл по MD5."
1506
1507#: brasero.xml:1581(para)
1508msgid ""
1509"Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously mentioned "
1510"option and select an MD5 file, usually ending with the <filename>.md5</"
1511"filename> extension."
1512msgstr ""
1513"Натиснете върху бутона <guilabel>(без)</guilabel> под предишно спомената "
1514"опция и изберете файл за MD5, който обикновено има разширение <filename>."
1515"md5</filename>."
1516
1517#: brasero.xml:1570(para)
1518msgid ""
1519"You can check the integrity by using a MD5 file or by letting "
1520"<application>Brasero</application> automatically perform a check on the "
1521"media. <placeholder-1/>"
1522msgstr ""
1523"Дискът може да бъде проверен за грешки като се използва файл по MD5 или като "
1524"позволите на <application>Brasero</application> автоматично да провери "
1525"диска. <placeholder-1/>"
1526
1527#: brasero.xml:1592(para)
1528msgid ""
1529"Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
1530"check."
1531msgstr ""
1532"Натиснете бутона <guibutton>Проверка</guibutton>, за да започне проверката "
1533"за грешки."
1534
1535#: brasero.xml:1550(para)
1536msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
1537msgstr "За проверка на диск за грешки: <placeholder-1/>"
1538
1539#: brasero.xml:1599(para)
1540msgid ""
1541"If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
1542"will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> "
1543"dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> "
1544"dialog will be displayed."
1545msgstr ""
1546"Ако проверката на диска е минала без грешки, <application>Brasero</"
1547"application> ще изведе прозорец с текст <guilabel>Проверката за цялостта на "
1548"диска беше извършена успешно</guilabel>, в противен случай, ще бъде изведен "
1549"прозореца <guilabel>Грешка при проверката на цялостта на диска</guilabel>."
1550
1551#: brasero.xml:1608(title)
1552msgid "Cover Editor"
1553msgstr "Редактор на обложки"
1554
1555#: brasero.xml:1609(para)
1556msgid ""
1557"<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers "
1558"for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose "
1559"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Cover Editor</guimenuitem></"
1560"menuchoice>."
1561msgstr ""
1562"<application>Brasero</application> съдържа редактор на обложки, с който "
1563"можете да създадете обложки за вашите дискове. За да го стартирате, изберете "
1564"<menuchoice><guimenu>Инструменти</guimenu><guimenuitem>Редактор на обложки</"
1565"guimenuitem></menuchoice>."
1566
1567#: brasero.xml:1616(para)
1568msgid ""
1569"The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for "
1570"all the texts and the background properties of front and the back cover."
1571msgstr ""
1572"Редакторът на обложки ви позволява да изберете шрифт, подравняване и цветове "
1573"за всички текстове и да настроите фона за предната и задната обложка."
1574
1575#: brasero.xml:1621(para)
1576msgid ""
1577"To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and "
1578"choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the "
1579"<guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
1580msgstr ""
1581"За да зададете настройки на обложките, щракнете с десния бутон върху една от "
1582"обложките и изберете <guimenuitem>Настройка на фона</guimenuitem>, за да се "
1583"отвори прозореца <guilabel>Настройки на фона</guilabel>."
1584
1585#: brasero.xml:1627(para)
1586msgid ""
1587"It is possible to fill the background with an image or with a color or "
1588"gradient."
1589msgstr ""
1590"За фон могат да се зададат изображение, запълване с плътен цвят или "
1591"запълване с преливка."
1592
1593#: brasero.xml:1635(para)
1594msgid ""
1595"From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
1596msgstr ""
1597"От <guilabel>Път до изображение</guilabel> изберете изображение от вашия "
1598"твърд диск."
1599
1600#: brasero.xml:1641(para)
1601msgid ""
1602"From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you want "
1603"the image to be positioned."
1604msgstr ""
1605"От падащия списък <guilabel>Стил на изображение</guilabel>, изберете "
1606"позицията на изображението."
1607
1608#: brasero.xml:1631(para)
1609msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
1610msgstr "Задаване на изображение като фон: <placeholder-1/>"
1611
1612#: brasero.xml:1652(para)
1613msgid ""
1614"From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of fill "
1615"you want to use for the background."
1616msgstr ""
1617"От падащия списък <guilabel>Цвят</guilabel>, изберете вида запълване на фона."
1618
1619#: brasero.xml:1658(para)
1620msgid ""
1621"Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
1622"dialog to select the color."
1623msgstr ""
1624"Използвайте бутона отдясно, за да се отвори прозорецът <guilabel>Избор на "
1625"цвят</guilabel>."
1626
1627#: brasero.xml:1665(para)
1628msgid ""
1629"If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. "
1630"The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the "
1631"right the end point."
1632msgstr ""
1633"Ако изберете преливка, ще има два бутона за избиране на цвят. Бутонът отляво "
1634"е началният нюанс на преливката, а бутонът отдясно — крайният."
1635
1636#: brasero.xml:1648(para)
1637msgid ""
1638"To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/"
1639"><placeholder-2/>"
1640msgstr ""
1641"За запълване на фона с плътен цвят или преливка: <placeholder-1/"
1642"><placeholder-2/>"
1643
1644#: brasero.xml:1675(title) brasero.xml:1690(title)
1645msgid "Plugins"
1646msgstr "Приставки"
1647
1648#: brasero.xml:1676(para)
1649msgid ""
1650"<application>Brasero</application> can use different plugins to perform "
1651"different tasks. There are several plugins you can choose from."
1652msgstr ""
1653"<application>Brasero</application> може да използва различни приставки за "
1654"изпълняването на различни задачи. Налични са няколко приставки."
1655
1656#: brasero.xml:1680(para)
1657msgid ""
1658"To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1659"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that "
1660"you can use are:"
1661msgstr ""
1662"За да видите наличните приставки, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
1663"guimenu><guimenuitem>Приставки</guimenuitem></menuchoice>. Приставките, "
1664"които могат да се използват са:"
1665
1666#: brasero.xml:1694(entry)
1667msgid "Plugin Name"
1668msgstr "Име на приставка"
1669
1670#: brasero.xml:1695(entry)
1671msgid "Description"
1672msgstr "Описание"
1673
1674#: brasero.xml:1700(guilabel)
1675msgid "CD/DVD Creator Folder"
1676msgstr "Папка на създаване на CD/DVD"
1677
1678#: brasero.xml:1703(filename)
1679msgid "CD/DVD Creator"
1680msgstr "Създаване на CD/DVD"
1681
1682#: brasero.xml:1703(application)
1683msgid "Nautilus"
1684msgstr "Nautilus"
1685
1686#: brasero.xml:1701(entry)
1687msgid ""
1688"Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> folder "
1689"of <placeholder-3/>."
1690msgstr ""
1691"Позволява на <placeholder-1/> да записва файлове, които се намират в папката "
1692"на <placeholder-2/> в <placeholder-3/>."
1693
1694#: brasero.xml:1707(guilabel)
1695msgid "File Checksum"
1696msgstr "Контролна сума за файлове"
1697
1698#: brasero.xml:1708(entry)
1699msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
1700msgstr "Позволява на <placeholder-1/> да провери цялостта на файловете."
1701
1702#: brasero.xml:1713(guilabel)
1703msgid "File Downloader"
1704msgstr "Изтегляне на файлове"
1705
1706#: brasero.xml:1714(entry)
1707msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
1708msgstr ""
1709"Позволява на <placeholder-1/> да записва файлове, които се намират на "
1710"отдалечено място."
1711
1712#: brasero.xml:1719(guilabel)
1713msgid "Image Checksum"
1714msgstr "Контролна сума за изображения"
1715
1716#: brasero.xml:1720(entry)
1717msgid ""
1718"Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they "
1719"have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the "
1720"MD5 sum of all the files on the disc."
1721msgstr ""
1722"Позволява на <placeholder-1/> да проверява дисковете след като са били "
1723"записани. Също позволява записването и на малък файл, който съдържа сумата "
1724"по MD5 на всички файлове на диска."
1725
1726#: brasero.xml:1728(guilabel)
1727msgid "Normalize"
1728msgstr "Нормализиране"
1729
1730#: brasero.xml:1729(entry)
1731msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
1732msgstr ""
1733"Позволява на <placeholder-1/> да зададе постоянни нива на звука между "
1734"песните."
1735
1736#: brasero.xml:1737(para)
1737msgid ""
1738"To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the "
1739"<guilabel>Enabled</guilabel> column."
1740msgstr ""
1741"За да включите или изключите приставка, отбележете кутийката до нея в полето "
1742"<guilabel>Включване</guilabel>."
1743
1744#: brasero.xml:1747(para)
1745msgid ""
1746"Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
1747msgstr ""
1748"Изберете една от двете приставки и натиснете <guibutton>Настройки</"
1749"guibutton>."
1750
1751#: brasero.xml:1759(para)
1752msgid "MD5"
1753msgstr "MD5"
1754
1755#: brasero.xml:1764(para)
1756msgid "SHA1"
1757msgstr "SHA1"
1758
1759#: brasero.xml:1769(para)
1760msgid "SHA256"
1761msgstr "SHA256"
1762
1763#: brasero.xml:1753(para)
1764msgid ""
1765"From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list "
1766"select the algorithm you want to use. The possible values are: <placeholder-"
1767"1/>"
1768msgstr ""
1769"От падащия списък <guilabel>Вид на алгоритъма за хеширане</guilabel>, "
1770"изберете алгоритъма, който желаете да се използва. Възможните видове са: "
1771"<placeholder-1/>"
1772
1773#: brasero.xml:1741(para)
1774msgid ""
1775"With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</"
1776"guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
1777msgstr ""
1778"За приставките <guilabel>Контролна сума за файлове</guilabel> и "
1779"<guilabel>Контролна сума за изображения</guilabel>, можете да изберете какъв "
1780"вид алгоритъм да се използва: <placeholder-1/>"
1781
1782#: brasero.xml:1781(para)
1783msgid ""
1784"In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to "
1785"install further applications on your system. See your operating system "
1786"documentation for more information."
1787msgstr ""
1788"За да могат да се използват някои от описаните приставки, може да е "
1789"необходимо да се инсталират допълнителни програми. За повече информация "
1790"прочетете документацията на вашата операционна система."
1791
1792#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1793#: brasero.xml:0(None)
1794msgid "translator-credits"
1795msgstr "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg> 2009."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.