| 1 | # Bulgarian translation of solanum po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2024 solanum's COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the solanum package.
|
|---|
| 4 | # twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: solanum main\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Solanum/issues\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2024-04-24 20:01+0000\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2024-05-05 07:13+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: \n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 | "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: data/org.gnome.Solanum.appdata.xml.in.in:7
|
|---|
| 22 | #: data/org.gnome.Solanum.desktop.in.in:3 src/app.rs:80 src/window.rs:300
|
|---|
| 23 | msgid "Solanum"
|
|---|
| 24 | msgstr "Solanum"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: data/org.gnome.Solanum.appdata.xml.in.in:8
|
|---|
| 27 | msgid "Balance working time and break time"
|
|---|
| 28 | msgstr "Баланс на времето за работа и почивка"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: data/org.gnome.Solanum.appdata.xml.in.in:10
|
|---|
| 31 | msgid ""
|
|---|
| 32 | "Solanum is a time tracking app that uses the pomodoro technique. Work in 4 "
|
|---|
| 33 | "sessions, with breaks in between each session and one long break after all 4."
|
|---|
| 34 | msgstr ""
|
|---|
| 35 | "„Solanum“ е приложение за следене на времето което използва техниката "
|
|---|
| 36 | "„Помодоро“. Работи се 4 сесии, с почивки между всяка сесия и една дълга "
|
|---|
| 37 | "почивка след всичките 4."
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #. Translators: please do NOT translate this
|
|---|
| 40 | #: data/org.gnome.Solanum.appdata.xml.in.in:28
|
|---|
| 41 | msgid "Christopher Davis"
|
|---|
| 42 | msgstr "Christopher Davis"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 45 | #: data/org.gnome.Solanum.desktop.in.in:12
|
|---|
| 46 | msgid "Pomodoro;Timer;Productivity;"
|
|---|
| 47 | msgstr "помодоро;таймер;хронометър;продуктивност;pomodoro;timer;productivity;"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: data/org.gnome.Solanum.gschema.xml:6
|
|---|
| 50 | msgid "The length of a work lap in minutes."
|
|---|
| 51 | msgstr "Продължителност на цикъл за работа в минути."
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: data/org.gnome.Solanum.gschema.xml:10
|
|---|
| 54 | msgid "The length of a short break in minutes."
|
|---|
| 55 | msgstr "Продължителност на кратката почивка в минути."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: data/org.gnome.Solanum.gschema.xml:14
|
|---|
| 58 | msgid "The length of a long break in minutes."
|
|---|
| 59 | msgstr "Продължителност на дългата почивка в минути."
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: data/org.gnome.Solanum.gschema.xml:18
|
|---|
| 62 | msgid "The number of sessions until a long break."
|
|---|
| 63 | msgstr "Брой сесии до дългата почивка."
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: data/gtk/help-overlay.blp:8
|
|---|
| 66 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 67 | msgid "General Shortcuts"
|
|---|
| 68 | msgstr "Общи клавишни комбинации"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: data/gtk/help-overlay.blp:11
|
|---|
| 71 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 72 | msgid "Show Primary Menu"
|
|---|
| 73 | msgstr "Показване на основното меню"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: data/gtk/help-overlay.blp:16
|
|---|
| 76 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 77 | msgid "Show Preferences"
|
|---|
| 78 | msgstr "Показване на настройките"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: data/gtk/help-overlay.blp:21
|
|---|
| 81 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 82 | msgid "Show Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 83 | msgstr "Показване на клавишните комбинации"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: data/gtk/help-overlay.blp:26
|
|---|
| 86 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 87 | msgid "Quit"
|
|---|
| 88 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: data/ui/preferences-window.blp:9
|
|---|
| 91 | msgid "Session Length"
|
|---|
| 92 | msgstr "Продължителност на сесия"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: data/ui/preferences-window.blp:10
|
|---|
| 95 | msgid ""
|
|---|
| 96 | "The length of each session type in minutes. Changes apply to the next "
|
|---|
| 97 | "session of each type."
|
|---|
| 98 | msgstr ""
|
|---|
| 99 | "Продължителността на всеки вид сесия в минути. Промените се прилагат за "
|
|---|
| 100 | "следващата сесия от всеки вид."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: data/ui/preferences-window.blp:13
|
|---|
| 103 | msgid "Lap Length"
|
|---|
| 104 | msgstr "Продължителност на цикъла"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: data/ui/preferences-window.blp:23
|
|---|
| 107 | msgid "Short Break Length"
|
|---|
| 108 | msgstr "Продължителност на кратката почивка"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: data/ui/preferences-window.blp:33
|
|---|
| 111 | msgid "Long Break Length"
|
|---|
| 112 | msgstr "Продължителност на дългата почивка"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: data/ui/preferences-window.blp:45
|
|---|
| 115 | msgid "Sessions Until Long Break"
|
|---|
| 116 | msgstr "Сесии до дълга почивка"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: data/ui/window.blp:40
|
|---|
| 119 | msgid "Toggle Timer"
|
|---|
| 120 | msgstr "Превключване на хронометъра"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: data/ui/window.blp:48 src/window.rs:318
|
|---|
| 123 | msgid "Skip"
|
|---|
| 124 | msgstr "Прескачане"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: data/ui/window.blp:58
|
|---|
| 127 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 128 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: data/ui/window.blp:73
|
|---|
| 131 | msgid "Reset Sessions"
|
|---|
| 132 | msgstr "Зануляване на сесиите"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: data/ui/window.blp:77
|
|---|
| 135 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 136 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: data/ui/window.blp:78
|
|---|
| 139 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 140 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: data/ui/window.blp:79
|
|---|
| 143 | msgid "_About Solanum"
|
|---|
| 144 | msgstr "_Относно „Solanum“"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: src/app.rs:184
|
|---|
| 147 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 148 | msgstr "twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: src/app.rs:193
|
|---|
| 151 | msgid "_Donate on Patreon"
|
|---|
| 152 | msgstr "_Дарение в Patreon"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: src/app.rs:197
|
|---|
| 155 | msgid "_Sponsor on GitHub"
|
|---|
| 156 | msgstr "_Спонсориране в GitHub"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: src/app.rs:202
|
|---|
| 159 | msgid "Icon by"
|
|---|
| 160 | msgstr "Икона от"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: src/app.rs:206
|
|---|
| 163 | msgid "Sound by"
|
|---|
| 164 | msgstr "Звук от"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: src/app.rs:211
|
|---|
| 167 | msgid "Supported by"
|
|---|
| 168 | msgstr "С подкрепата на"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: src/window.rs:227
|
|---|
| 171 | msgid "Long Break"
|
|---|
| 172 | msgstr "Дълга почивка"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: src/window.rs:233
|
|---|
| 175 | msgid "Short Break"
|
|---|
| 176 | msgstr "Кратка почивка"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: src/window.rs:304
|
|---|
| 179 | msgid "Back to Work"
|
|---|
| 180 | msgstr "Обратно на работа"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: src/window.rs:305
|
|---|
| 183 | msgid "Ready to keep working?"
|
|---|
| 184 | msgstr "Готови ли сте да продължите работа?"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: src/window.rs:306
|
|---|
| 187 | msgid "Start Working"
|
|---|
| 188 | msgstr "Начало на работа"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: src/window.rs:309
|
|---|
| 191 | msgid "Break Time"
|
|---|
| 192 | msgstr "Време за почивка"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: src/window.rs:310
|
|---|
| 195 | msgid "Stretch your legs, and drink some water."
|
|---|
| 196 | msgstr "Раздвижете краката си и пийте вода."
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: src/window.rs:311
|
|---|
| 199 | msgid "Start Break"
|
|---|
| 200 | msgstr "Начало на почивка"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: src/window.rs:331
|
|---|
| 203 | msgid "Lap {}"
|
|---|
| 204 | msgid_plural "Lap {}"
|
|---|
| 205 | msgstr[0] "Цикъл {}"
|
|---|
| 206 | msgstr[1] "Цикъл {}"
|
|---|