source: gnome/circle/shortwave.main.bg.po@ 4102

Last change on this file since 4102 was 4102, checked in by Александър Шопов, 12 months ago

shortwave: обновен от kraft_werk, подаден през vertimus

File size: 23.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of shortwave po-file.
2# Copyright (C) 2024, 2025 shortwave's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the shortwave package.
4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: shortwave main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Shortwave/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2025-01-26 21:21+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-01-30 21:19+0100\n"
12"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 3.5\n"
20
21#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:3
22#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:5
23msgid "@NAME@"
24msgstr "@NAME@"
25
26#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:4
27msgid "Internet Radio Player"
28msgstr "Интернет радио плеър"
29
30#. General
31#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:5
32#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:10
33msgid "Listen to internet radio"
34msgstr "Радио по Интернет"
35
36#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
37#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:14
38msgid "Gradio;Radio;Stream;Wave;"
39msgstr "радио;предаване;поток;вълни;gradio;radio;stream;wave;"
40
41#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:12
42msgid ""
43"Shortwave is an internet radio player that provides access to a station "
44"database with over 50,000 stations."
45msgstr ""
46"Shortwave е интернет радио плеър с база от данни от над 50 000 станции."
47
48#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:15
49msgid "Features:"
50msgstr "Функции:"
51
52#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:17
53#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:64
54msgid "Create your own library where you can add your favorite stations"
55msgstr ""
56"Може да създадете собствена библиотека, в която да добавите любимите си "
57"станции"
58
59#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:18
60#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:68
61msgid "Easily search and discover new radio stations"
62msgstr "Лесно търсене и откриване на нови радиостанции"
63
64#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:19
65msgid ""
66"Automatic recognition of tracks, with the possibility to save them "
67"individually"
68msgstr ""
69"Автоматично разпознаване на песните с възможност да ги запазите индивидуално"
70
71#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:20
72#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:72
73msgid "Responsive application layout, compatible for small and large screens"
74msgstr "Потребителски интерфейс съвместим с малки и големи екрани"
75
76#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:21
77msgid "Play audio on supported network devices (e.g. Google Chromecasts)"
78msgstr ""
79"Възпроизвеждане през поддържани мрежови устройства (примерно с Google "
80"Chromecast)"
81
82#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:22
83msgid "Seamless integration into the GNOME desktop environment"
84msgstr "Идеална интеграция с GNOME"
85
86#. Branding
87#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:28
88msgid "Felix Häcker"
89msgstr "Felix Häcker"
90
91#: data/gtk/add_station_dialog.ui:14
92msgid "Add Local Station"
93msgstr "Добавяне на локална станция"
94
95#: data/gtk/add_station_dialog.ui:64
96msgid "Change Station Cover"
97msgstr "Промяна на изображението на станцията"
98
99#: data/gtk/add_station_dialog.ui:95
100msgid ""
101"This station will only be added to your library. If you want it to be "
102"available to everyone, you should add it to the <a href=\"https://www.radio-"
103"browser.info/add\">public database</a>."
104msgstr ""
105"Станцията ще се добави само във вашата библиотека. Ако искате да е достъпна "
106"за всички, добавете я към <a href='https://www.radio-browser.info/"
107"add'>публичната база от данни</a>."
108
109#: data/gtk/add_station_dialog.ui:107
110msgid "Name"
111msgstr "Име"
112
113#: data/gtk/add_station_dialog.ui:115
114msgid "Stream URL"
115msgstr "Адрес на предаването"
116
117#: data/gtk/add_station_dialog.ui:123
118msgid "Add Station"
119msgstr "Добавяне на станция"
120
121#: data/gtk/device_dialog.ui:7 data/gtk/player_view.ui:132
122msgid "Connect Device"
123msgstr "Свързване на устройство"
124
125#: data/gtk/device_dialog.ui:18
126msgid "Searching for Devices…"
127msgstr "Търсене на устройства…"
128
129#: data/gtk/device_dialog.ui:25
130msgid "Search for Devices"
131msgstr "Търсене на устройства"
132
133#: data/gtk/device_dialog.ui:41
134msgid "No Devices Available"
135msgstr "Няма намерени устройства"
136
137#: data/gtk/device_dialog.ui:42
138msgid "No supported Google Cast device found"
139msgstr "Липсва устройство за Google Cast"
140
141#: data/gtk/device_indicator.ui:7
142msgid "Disconnect From Device"
143msgstr "Прекъсване на връзката към устройство"
144
145#: data/gtk/help_overlay.ui:11 data/gtk/preferences_dialog.ui:9
146msgid "General"
147msgstr "Общи"
148
149#: data/gtk/help_overlay.ui:14
150msgctxt "shortcut window"
151msgid "Open shortcut window"
152msgstr "Отваряне на прозореца за клавишни комбинации"
153
154#: data/gtk/help_overlay.ui:21
155msgctxt "shortcut window"
156msgid "Open application menu"
157msgstr "Отваряне на менюто на приложението"
158
159#: data/gtk/help_overlay.ui:26
160msgctxt "shortcut window"
161msgid "Open preferences"
162msgstr "Отваряне на настройките"
163
164#: data/gtk/help_overlay.ui:32
165msgctxt "shortcut window"
166msgid "Close the window"
167msgstr "Затваряне на прозореца"
168
169#: data/gtk/help_overlay.ui:38
170msgctxt "shortcut window"
171msgid "Quit the application"
172msgstr "Спиране на програмата"
173
174#: data/gtk/help_overlay.ui:46 data/gtk/preferences_dialog.ui:12
175msgid "Playback"
176msgstr "Възпроизвеждане"
177
178#: data/gtk/help_overlay.ui:49
179msgctxt "shortcut window"
180msgid "Toggle playback"
181msgstr "Превключване на възпроизвеждането"
182
183#: data/gtk/help_overlay.ui:57 data/gtk/volume_control.ui:21
184msgid "Volume"
185msgstr "Сила на звука"
186
187#: data/gtk/help_overlay.ui:60
188msgctxt "shortcut window"
189msgid "Toggle mute"
190msgstr "Превключване на заглушаването"
191
192#: data/gtk/help_overlay.ui:66
193msgctxt "shortcut window"
194msgid "Increase volume"
195msgstr "Увеличаване на звука"
196
197#: data/gtk/help_overlay.ui:72
198msgctxt "shortcut window"
199msgid "Decrease volume"
200msgstr "Намаляване на звука"
201
202#: data/gtk/library_page.ui:4
203msgid "Shortwave"
204msgstr "Shortwave"
205
206#: data/gtk/library_page.ui:15 data/gtk/search_page.ui:4
207msgid "Browse Stations"
208msgstr "Преглед на станциите"
209
210#: data/gtk/library_page.ui:23
211msgid "Main Menu"
212msgstr "Основно меню"
213
214#: data/gtk/library_page.ui:92
215msgid "_Add New Stations"
216msgstr "_Добавяне на станции"
217
218#: data/gtk/library_page.ui:115
219msgid "_Sorting"
220msgstr "_Подредба"
221
222#: data/gtk/library_page.ui:118
223msgid "_Name"
224msgstr "_Име"
225
226#: data/gtk/library_page.ui:123
227msgid "_Language"
228msgstr "_Език"
229
230#: data/gtk/library_page.ui:128
231msgid "_Country"
232msgstr "_Държава"
233
234#: data/gtk/library_page.ui:133
235msgid "S_tate"
236msgstr "_Щат"
237
238#: data/gtk/library_page.ui:138
239msgid "_Bitrate"
240msgstr "_Побитова скорост"
241
242#: data/gtk/library_page.ui:145
243msgid "_Ascending"
244msgstr "_Възходящо"
245
246#: data/gtk/library_page.ui:150
247msgid "_Descending"
248msgstr "_Низходящо"
249
250#: data/gtk/library_page.ui:159
251msgid "_Open radio-browser.info <sup>↗</sup>"
252msgstr "_Отваряне на radio-browser.info <sup>↗</sup>"
253
254#: data/gtk/library_page.ui:166
255msgid "_Preferences"
256msgstr "_Настройки"
257
258#: data/gtk/library_page.ui:170
259msgid "_Keyboard Shortcuts"
260msgstr "_Клавишни комбинации"
261
262#: data/gtk/library_page.ui:174
263msgid "_About Shortwave"
264msgstr "_Относно „Shortwave“"
265
266#: data/gtk/library_page.ui:178
267msgid "_Quit"
268msgstr "_Спиране на програмата"
269
270#: data/gtk/library_page.ui:186
271msgid "Add _Local Station"
272msgstr "Добавяне на _локална станция"
273
274#: data/gtk/player_gadget.ui:40 data/gtk/player_toolbar.ui:92
275#: data/gtk/player_view.ui:156 data/gtk/station_row.ui:86
276msgid "Play"
277msgstr "Изпълнение"
278
279#: data/gtk/player_gadget.ui:55 data/gtk/player_toolbar.ui:106
280#: data/gtk/player_view.ui:170
281msgid "Stop"
282msgstr "Спиране"
283
284#: data/gtk/player_gadget.ui:71 data/gtk/player_toolbar.ui:121
285#: data/gtk/player_view.ui:185
286msgid "Buffering…"
287msgstr "Буфериране…"
288
289#: data/gtk/player_gadget.ui:118
290msgid "SHORTWAVE INTERNET RADIO"
291msgstr "ИНТЕРНЕТ РАДИО SHORTWAVE"
292
293#: data/gtk/player_gadget.ui:140 data/gtk/player_toolbar.ui:29
294#: data/gtk/player_view.ui:58 src/app.rs:257
295msgid "No Playback"
296msgstr "Не е избрана станция"
297
298#: data/gtk/player_gadget.ui:199
299msgid "Close"
300msgstr "Затваряне"
301
302#: data/gtk/player_gadget.ui:210
303msgid "Restore Window"
304msgstr "Възстановяване на прозорец"
305
306#: data/gtk/player_view.ui:13
307msgid "Enable Gadget Mode"
308msgstr "Включване на мини плеъра"
309
310#: data/gtk/player_view.ui:215
311msgid "Show Station Details"
312msgstr "Подробности за станцията"
313
314#: data/gtk/player_view.ui:266
315msgid "No Tracks"
316msgstr "Няма песни"
317
318#: data/gtk/player_view.ui:277
319msgid "Played tracks will appear here"
320msgstr "Изпълняваните песни ще се появят тук"
321
322#: data/gtk/player_view.ui:311
323msgid "An error occurred"
324msgstr "Възникна грешка"
325
326#: data/gtk/preferences_dialog.ui:15
327msgid "_Background Playback"
328msgstr "_Възпроизвеждане във фона"
329
330#: data/gtk/preferences_dialog.ui:16
331msgid "Playback continues when window is closed"
332msgstr "Възпроизвеждането продължава, когато прозорецът е затворен"
333
334#: data/gtk/preferences_dialog.ui:28
335msgid "_Notifications"
336msgstr "_Известия"
337
338#: data/gtk/preferences_dialog.ui:29
339msgid "Show desktop notifications when a new track gets played"
340msgstr "Извеждане на известие на работния плот при пускане на нова песен"
341
342#: data/gtk/preferences_dialog.ui:43
343msgid "Recording"
344msgstr "Записване"
345
346#: data/gtk/preferences_dialog.ui:44
347msgid ""
348"Tracks are automatically recognised based on the station stream metadata and "
349"can be saved."
350msgstr ""
351"Песните се разпознават автоматично въз основа на метаданните на потока от "
352"станциите и могат да бъдат запазени."
353
354#: data/gtk/preferences_dialog.ui:47
355msgid "Track _Directory"
356msgstr "_Папка за песни"
357
358#: data/gtk/preferences_dialog.ui:69
359msgid "Save _All Tracks"
360msgstr "Запазване на _всички песни"
361
362#: data/gtk/preferences_dialog.ui:70
363msgid "All recorded tracks are automatically saved in the track directory"
364msgstr "Всички записани песни се запазват автоматично в папката с песни"
365
366#: data/gtk/preferences_dialog.ui:84
367msgid "Decide for Each _Track"
368msgstr "Решаване за всяка _песен"
369
370#: data/gtk/preferences_dialog.ui:85
371msgid "Tracks are temporarily recorded and can be saved if desired"
372msgstr "Песните се записват временно и може да се запазят"
373
374#: data/gtk/preferences_dialog.ui:100
375msgid "Record N_othing"
376msgstr "_Без записване"
377
378#: data/gtk/preferences_dialog.ui:101
379msgid "Stations are played without recording"
380msgstr "Станциите се изпълняват без записване"
381
382#: data/gtk/preferences_dialog.ui:120
383msgid "M_inimum Duration"
384msgstr "_Минимална продължителност"
385
386#: data/gtk/preferences_dialog.ui:121
387msgid "Tracks shorter than the minimum duration will be ignored"
388msgstr ""
389"Песните, които са по-кратки от минималната продължителност, ще се прескачат"
390
391#: data/gtk/preferences_dialog.ui:136
392msgid "M_aximum Duration"
393msgstr "_Максимум продължителност"
394
395#: data/gtk/preferences_dialog.ui:137
396msgid "Recording ends when the maximum duration is reached"
397msgstr "Записът приключва при достигане на максималната продължителност"
398
399#: data/gtk/search_page.ui:23
400msgid "Search"
401msgstr "Търсене"
402
403#: data/gtk/search_page.ui:24
404msgid "Search stations"
405msgstr "Търсене на станции"
406
407#: data/gtk/search_page.ui:72
408msgid "Discover over 50,000 public stations"
409msgstr "Достъп до над 50 000 станции"
410
411#: data/gtk/search_page.ui:90
412msgid "Popular Stations"
413msgstr "Популярни станции"
414
415#: data/gtk/search_page.ui:112
416msgid "Discover New Stations"
417msgstr "Откриване на нови станции"
418
419#: data/gtk/search_page.ui:135
420msgid ""
421"The displayed information is provided by <a href=\"https://www.radio-"
422"browser.info/\">radio-browser.info</a>. \n"
423"Shortwave has no influence on the listed stations."
424msgstr ""
425"Показаната информация се предоставя от <a href='https://www.radio-"
426"browser.info/'>radio-browser.info</a>.\n"
427"„Shortwave“ не влияе върху изброените станции."
428
429#: data/gtk/search_page.ui:201
430msgid "Loading…"
431msgstr "Зареждане…"
432
433#: data/gtk/search_page.ui:216
434msgid "No Results"
435msgstr "Няма резултати"
436
437#: data/gtk/search_page.ui:217
438msgid ""
439"If the station you are looking for is missing, you can add it to the public "
440"database."
441msgstr ""
442"Ако търсената станция липсва, може да я добавите към публичната база от "
443"данни със станции."
444
445#: data/gtk/search_page.ui:221
446msgid "Add Missing Station"
447msgstr "Добавяне на липсващи станции"
448
449#: data/gtk/search_page.ui:239
450msgid "Unable to Retrieve Station Data"
451msgstr "Данните за станцията не може да се получат"
452
453#: data/gtk/search_page.ui:242
454msgid "Try Again"
455msgstr "Пробване отново"
456
457#: data/gtk/station_dialog.ui:75
458msgid "_Play"
459msgstr "_Изпълнение"
460
461#: data/gtk/station_dialog.ui:91
462msgid "_Add to Library"
463msgstr "_Добавяне в библиотеката"
464
465#: data/gtk/station_dialog.ui:108
466msgid "_Remove From Library"
467msgstr "_Премахване от библиотеката"
468
469#: data/gtk/station_dialog.ui:127 data/gtk/station_row.ui:57
470msgid "Local Station"
471msgstr "Локална станция"
472
473#: data/gtk/station_dialog.ui:128
474msgid ""
475"This station exists only in your library, and is not part of the public "
476"database"
477msgstr ""
478"Тази станция съществува само във вашата библиотека и не е част от публичната "
479"база от данни със станции"
480
481#: data/gtk/station_dialog.ui:142 data/gtk/station_row.ui:69
482msgid "Orphaned Station"
483msgstr "Изоставена станция"
484
485#: data/gtk/station_dialog.ui:143
486msgid ""
487"The information could not be updated, probably this station was removed from "
488"the public database"
489msgstr ""
490"Информацията не може да бъде обновена, вероятно тази станция е премахната от "
491"публичната база от данни за станции"
492
493#: data/gtk/station_dialog.ui:154
494msgid "Information"
495msgstr "Информация"
496
497#: data/gtk/station_dialog.ui:157
498msgid "Language"
499msgstr "Език"
500
501#: data/gtk/station_dialog.ui:167
502msgid "Tags"
503msgstr "Етикети"
504
505#: data/gtk/station_dialog.ui:179
506msgid "Location"
507msgstr "Местоположение"
508
509#: data/gtk/station_dialog.ui:183
510msgid "Country"
511msgstr "Държава"
512
513#: data/gtk/station_dialog.ui:193
514msgid "State"
515msgstr "Област"
516
517#: data/gtk/station_dialog.ui:227
518msgid "Audio"
519msgstr "Звук"
520
521#: data/gtk/station_dialog.ui:230
522msgid "Bitrate"
523msgstr "Побитова скорост"
524
525#: data/gtk/station_dialog.ui:240
526msgid "Codec"
527msgstr "Кодер"
528
529#. This is a noun/label for the station stream url
530#: data/gtk/station_dialog.ui:250
531msgid "Stream"
532msgstr "Поток"
533
534#: data/gtk/station_dialog.ui:256
535msgid "Copy"
536msgstr "Копиране"
537
538#: data/gtk/track_dialog.ui:74
539msgid "Edit"
540msgstr "Редактиране"
541
542#: data/gtk/track_dialog.ui:121
543msgid "The recorded track has been saved"
544msgstr "Записаната песен е запазена"
545
546#: data/gtk/track_dialog.ui:137 data/gtk/track_dialog.ui:208
547#: data/gtk/track_row.ui:9 src/audio/player.rs:442
548msgid "Save Track"
549msgstr "Запазване на песента"
550
551#: data/gtk/track_dialog.ui:148
552msgid "Play Track"
553msgstr "Изпълняване"
554
555#: data/gtk/track_dialog.ui:159
556msgid "Cancel Recording"
557msgstr "Прекратяване на записването"
558
559#: data/gtk/track_dialog.ui:175
560msgid "Station"
561msgstr "Станция"
562
563#: data/gtk/track_dialog.ui:209
564msgid "Save this track when recording is complete"
565msgstr "Запазване на песента след приключване на записа"
566
567#: data/gtk/track_dialog.ui:223
568msgid "Recording behaviour can be changed in <a href=\"\">preferences</a>"
569msgstr ""
570"Поведението на записването може да бъде променено в <a href=''>настройки</a>"
571
572#: data/gtk/track_row.ui:20
573msgid "Saved"
574msgstr "Запазено"
575
576#: data/gtk/volume_control.ui:9
577msgid "Toggle Mute"
578msgstr "Заглушаване"
579
580#: src/app.rs:85
581msgid "Track no longer available"
582msgstr "Песента вече не е налична"
583
584#: src/app.rs:108 src/app.rs:130
585msgid "This track is currently not recorded"
586msgstr "Тази песен в момента не е записана"
587
588#: src/app.rs:261
589msgid "Playing “{}”"
590msgstr "В момента слушате „{}“"
591
592#: src/app.rs:361
593msgid "Active Playback"
594msgstr "Възпроизвеждане"
595
596#: src/audio/player.rs:452
597msgid "Don't Record"
598msgstr "Без записване"
599
600#: src/audio/recording_state.rs:54 src/audio/recording_state.rs:56
601msgid "Not Recorded"
602msgstr "Няма запис"
603
604#: src/audio/recording_state.rs:55
605msgid "Ignored Track"
606msgstr "Нежелано"
607
608#: src/audio/recording_state.rs:58
609msgid "Recording…"
610msgstr "Записване…"
611
612#: src/audio/recording_state.rs:59 src/audio/recording_state.rs:60
613msgid "Recorded"
614msgstr "Записано"
615
616#: src/audio/recording_state.rs:62
617msgid "Below Threshold"
618msgstr "Под прага"
619
620#: src/audio/recording_state.rs:63
621msgid "Cancelled"
622msgstr "Отменено"
623
624#: src/audio/recording_state.rs:69
625msgid "Recording is deactivated in preferences"
626msgstr "Записването е изключено в настройките"
627
628#: src/audio/recording_state.rs:71
629msgid "The track contains a word that is on the ignore list"
630msgstr "Песента съдържа дума, която е в списъка с нежеланите"
631
632#: src/audio/recording_state.rs:74
633msgid ""
634"The track wasn't played from the beginning, so it can't be fully recorded"
635msgstr ""
636"Песента не е пусната от началото, така че не може да бъде записана изцяло"
637
638#: src/audio/recording_state.rs:77
639msgid "The track will be recorded until a new track gets played"
640msgstr "Песента ще се записва докато не се засече нова"
641
642#: src/audio/recording_state.rs:79
643msgid "The track has been temporarily recorded"
644msgstr "Песента беше временно записана"
645
646#: src/audio/recording_state.rs:81
647msgid "The maximum recording duration has been reached"
648msgstr "Максималната продължителност на запис е надвишена"
649
650#: src/audio/recording_state.rs:84
651msgid ""
652"The track has been discarded as the duration was below the set threshold"
653msgstr ""
654"Песента е отхвърлена, тъй като продължителността ѝ е под зададения праг"
655
656#: src/audio/recording_state.rs:86
657msgid "Recording has been cancelled"
658msgstr "Записването е прекратено"
659
660#: src/device/device_discovery.rs:83
661msgid "Google Cast Device"
662msgstr "Устройство за Google Cast"
663
664#: src/device/device_discovery.rs:86
665msgid "Unknown Model"
666msgstr "Непознат модел"
667
668#: src/ui/about_dialog.rs:41
669msgid "translator-credits"
670msgstr ""
671"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
672"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
673"\n"
674"\n"
675"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
676"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
677"a> ни.\n"
678"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
679"newticket'>съответния раздел</a>."
680
681#: src/ui/about_dialog.rs:42
682msgid "Donate"
683msgstr "Даряване"
684
685#: src/ui/add_station_dialog.rs:94
686msgid "Select Station Cover"
687msgstr "Избор на изображение на станцията"
688
689#: src/ui/display_error.rs:50
690msgid "Show Details"
691msgstr "Подробности за станцията"
692
693#: src/ui/pages/library_page.rs:111
694msgid "Welcome to {}"
695msgstr "Добре дошли в {}"
696
697#: src/ui/preferences_dialog.rs:139
698msgid "Select Save Directory"
699msgstr "Избиране на папка за запазване"
700
701#: src/ui/preferences_dialog.rs:140
702msgid "_Select"
703msgstr "_Избиране"
704
705#: src/ui/preferences_dialog.rs:163
706msgid "{} min"
707msgid_plural "{} min"
708msgstr[0] "{} мин"
709msgstr[1] "{} мин"
710
711#: src/ui/preferences_dialog.rs:172
712msgid "{} sec"
713msgid_plural "{} sec"
714msgstr[0] "{} сек"
715msgstr[1] "{} сек"
716
717#: src/ui/station_dialog.rs:205
718msgid "{} kbit/s"
719msgstr "{} kbit/s"
720
721#: src/ui/station_dialog.rs:290
722msgid "Copied"
723msgstr "Копирано"
724
725#: src/ui/window.rs:221
726msgid "No Permission for Background Playback"
727msgstr "Липсват права̀ за възпроизвеждане във фона"
728
729#: src/ui/window.rs:223
730msgid "“Run in Background” must be allowed for this app in system settings."
731msgstr ""
732"Работата във „Фонов режим“ трябва да бъде позволена за тази програма в "
733"системните настройки."
734
735#: src/ui/window.rs:227
736msgid "Try Anyway"
737msgstr "Пробване въпреки това"
738
739#: src/ui/window.rs:228
740msgid "Disable Background Playback"
741msgstr "Изключване на възпроизвеждането във фона"
742
743#: src/utils.rs:51
744msgid "{} hour"
745msgid_plural "{} hours"
746msgstr[0] "{} час"
747msgstr[1] "{} часа"
748
749#: src/utils.rs:57
750msgid "{} minute"
751msgid_plural "{} minutes"
752msgstr[0] "{} минута"
753msgstr[1] "{} минути"
754
755#: src/utils.rs:63
756msgid "{} second"
757msgid_plural "{} seconds"
758msgstr[0] "{} секунда"
759msgstr[1] "{} секунди"
760
761#: src/utils.rs:75
762msgid "0 seconds"
763msgstr "0 секунди"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.