source: gnome/circle/shortwave.main.bg.po

Last change on this file was 4165, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

shortwave: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 23.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of shortwave po-file.
2# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>
3# This file is distributed under the same license as the shortwave package.
4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: shortwave main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Shortwave/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2025-02-13 05:11+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-02-15 09:59+0100\n"
12"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
20
21#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:3
22#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:5
23msgid "@NAME@"
24msgstr "@NAME@"
25
26#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:4
27msgid "Internet Radio Player"
28msgstr "Интернет радио плеър"
29
30#. General
31#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:5
32#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:10
33msgid "Listen to internet radio"
34msgstr "Радио по Интернет"
35
36#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
37#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:14
38msgid "Gradio;Radio;Stream;Wave;"
39msgstr "радио;предаване;поток;вълни;gradio;radio;stream;wave;"
40
41#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:12
42msgid ""
43"Shortwave is an internet radio player that provides access to a station "
44"database with over 50,000 stations."
45msgstr ""
46"Shortwave е интернет радио плеър с база от данни от над 50 000 станции."
47
48#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:15
49msgid "Features:"
50msgstr "Функции:"
51
52#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:17
53#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:64
54msgid "Create your own library where you can add your favorite stations"
55msgstr ""
56"Може да създадете собствена библиотека, в която да добавите любимите си "
57"станции"
58
59#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:18
60#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:68
61msgid "Easily search and discover new radio stations"
62msgstr "Лесно търсене и откриване на нови радиостанции"
63
64#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:19
65msgid ""
66"Automatic recognition of tracks, with the possibility to save them "
67"individually"
68msgstr ""
69"Автоматично разпознаване на песните с възможност да ги запазите индивидуално"
70
71#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:20
72#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:72
73msgid "Responsive application layout, compatible for small and large screens"
74msgstr "Потребителски интерфейс съвместим с малки и големи екрани"
75
76#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:21
77msgid "Play audio on supported network devices (e.g. Google Chromecasts)"
78msgstr ""
79"Възпроизвеждане през поддържани мрежови устройства (примерно с Google "
80"Chromecast)"
81
82#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:22
83msgid "Seamless integration into the GNOME desktop environment"
84msgstr "Идеална интеграция с GNOME"
85
86#. Branding
87#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:28
88msgid "Felix Häcker"
89msgstr "Felix Häcker"
90
91#: data/gtk/add_station_dialog.ui:14
92msgid "Add Local Station"
93msgstr "Добавяне на локална станция"
94
95#: data/gtk/add_station_dialog.ui:64
96msgid "Change Station Cover"
97msgstr "Промяна на изображението на станцията"
98
99#: data/gtk/add_station_dialog.ui:95
100msgid ""
101"This station will only be added to your library. If you want it to be "
102"available to everyone, you should add it to the <a href=\"https://www.radio-"
103"browser.info/add\">public database</a>."
104msgstr ""
105"Станцията ще се добави само във вашата библиотека. Ако искате да е достъпна "
106"за всички, добавете я към <a href='https://www.radio-browser.info/"
107"add'>публичната база от данни</a>."
108
109#: data/gtk/add_station_dialog.ui:107
110msgid "Name"
111msgstr "Име"
112
113#: data/gtk/add_station_dialog.ui:115
114msgid "Stream URL"
115msgstr "Адрес на предаването"
116
117#: data/gtk/add_station_dialog.ui:123
118msgid "Add Station"
119msgstr "Добавяне на станция"
120
121#: data/gtk/device_dialog.ui:7 data/gtk/player_view.ui:132
122msgid "Connect Device"
123msgstr "Свързване на устройство"
124
125#: data/gtk/device_dialog.ui:18
126msgid "Searching for Devices…"
127msgstr "Търсене на устройства…"
128
129#: data/gtk/device_dialog.ui:25
130msgid "Search for Devices"
131msgstr "Търсене на устройства"
132
133#: data/gtk/device_dialog.ui:41
134msgid "No Devices Available"
135msgstr "Няма намерени устройства"
136
137#: data/gtk/device_dialog.ui:42
138msgid "No supported Google Cast device found"
139msgstr "Липсва устройство за Google Cast"
140
141#: data/gtk/device_indicator.ui:7
142msgid "Disconnect From Device"
143msgstr "Прекъсване на връзката към устройство"
144
145#: data/gtk/help_overlay.ui:11 data/gtk/preferences_dialog.ui:9
146msgid "General"
147msgstr "Общи"
148
149#: data/gtk/help_overlay.ui:14
150msgctxt "shortcut window"
151msgid "Open shortcut window"
152msgstr "Отваряне на прозореца за клавишни комбинации"
153
154#: data/gtk/help_overlay.ui:21
155msgctxt "shortcut window"
156msgid "Open application menu"
157msgstr "Отваряне на менюто на приложението"
158
159#: data/gtk/help_overlay.ui:26
160msgctxt "shortcut window"
161msgid "Open preferences"
162msgstr "Отваряне на настройките"
163
164#: data/gtk/help_overlay.ui:32
165msgctxt "shortcut window"
166msgid "Close the window"
167msgstr "Затваряне на прозореца"
168
169#: data/gtk/help_overlay.ui:38
170msgctxt "shortcut window"
171msgid "Quit the application"
172msgstr "Спиране на програмата"
173
174#: data/gtk/help_overlay.ui:46 data/gtk/preferences_dialog.ui:12
175msgid "Playback"
176msgstr "Възпроизвеждане"
177
178#: data/gtk/help_overlay.ui:49
179msgctxt "shortcut window"
180msgid "Toggle playback"
181msgstr "Превключване на възпроизвеждането"
182
183#: data/gtk/help_overlay.ui:57 data/gtk/volume_control.ui:21
184msgid "Volume"
185msgstr "Сила на звука"
186
187#: data/gtk/help_overlay.ui:60
188msgctxt "shortcut window"
189msgid "Toggle mute"
190msgstr "Превключване на заглушаването"
191
192#: data/gtk/help_overlay.ui:66
193msgctxt "shortcut window"
194msgid "Increase volume"
195msgstr "Увеличаване на звука"
196
197#: data/gtk/help_overlay.ui:72
198msgctxt "shortcut window"
199msgid "Decrease volume"
200msgstr "Намаляване на звука"
201
202#: data/gtk/library_page.ui:4
203msgid "Shortwave"
204msgstr "Shortwave"
205
206#: data/gtk/library_page.ui:15 data/gtk/search_page.ui:4
207msgid "Browse Stations"
208msgstr "Преглед на станциите"
209
210#: data/gtk/library_page.ui:23
211msgid "Main Menu"
212msgstr "Основно меню"
213
214#: data/gtk/library_page.ui:92
215msgid "_Add New Stations"
216msgstr "_Добавяне на станции"
217
218#: data/gtk/library_page.ui:115
219msgid "_Sorting"
220msgstr "_Подредба"
221
222#: data/gtk/library_page.ui:118
223msgid "_Name"
224msgstr "_Име"
225
226#: data/gtk/library_page.ui:123
227msgid "_Language"
228msgstr "_Език"
229
230#: data/gtk/library_page.ui:128
231msgid "_Country"
232msgstr "_Държава"
233
234#: data/gtk/library_page.ui:133
235msgid "S_tate"
236msgstr "_Щат"
237
238#: data/gtk/library_page.ui:138
239msgid "_Bitrate"
240msgstr "_Побитова скорост"
241
242#: data/gtk/library_page.ui:145
243msgid "_Ascending"
244msgstr "_Възходящо"
245
246#: data/gtk/library_page.ui:150
247msgid "_Descending"
248msgstr "_Низходящо"
249
250#: data/gtk/library_page.ui:159
251msgid "_Open radio-browser.info <sup>↗</sup>"
252msgstr "_Отваряне на radio-browser.info <sup>↗</sup>"
253
254#: data/gtk/library_page.ui:166
255msgid "_Preferences"
256msgstr "_Настройки"
257
258#: data/gtk/library_page.ui:170
259msgid "_Keyboard Shortcuts"
260msgstr "_Клавишни комбинации"
261
262#: data/gtk/library_page.ui:174
263msgid "_About Shortwave"
264msgstr "_Относно „Shortwave“"
265
266#: data/gtk/library_page.ui:178
267msgid "_Quit"
268msgstr "_Спиране на програмата"
269
270#: data/gtk/library_page.ui:186
271msgid "Add _Local Station"
272msgstr "Добавяне на _локална станция"
273
274#: data/gtk/player_gadget.ui:40 data/gtk/player_toolbar.ui:92
275#: data/gtk/player_view.ui:156 data/gtk/station_row.ui:86
276msgid "Play"
277msgstr "Изпълнение"
278
279#: data/gtk/player_gadget.ui:55 data/gtk/player_toolbar.ui:106
280#: data/gtk/player_view.ui:170
281msgid "Stop"
282msgstr "Спиране"
283
284#: data/gtk/player_gadget.ui:71 data/gtk/player_toolbar.ui:121
285#: data/gtk/player_view.ui:185
286msgid "Buffering…"
287msgstr "Буфериране…"
288
289#: data/gtk/player_gadget.ui:118
290msgid "SHORTWAVE INTERNET RADIO"
291msgstr "ИНТЕРНЕТ РАДИО SHORTWAVE"
292
293#: data/gtk/player_gadget.ui:140 data/gtk/player_toolbar.ui:29
294#: data/gtk/player_view.ui:58 src/app.rs:257
295msgid "No Playback"
296msgstr "Не е избрана станция"
297
298#: data/gtk/player_gadget.ui:199
299msgid "Close"
300msgstr "Затваряне"
301
302#: data/gtk/player_gadget.ui:210
303msgid "Restore Window"
304msgstr "Възстановяване на прозорец"
305
306#: data/gtk/player_view.ui:13
307msgid "Enable Gadget Mode"
308msgstr "Включване на мини плеъра"
309
310#: data/gtk/player_view.ui:215
311msgid "Show Station Details"
312msgstr "Подробности за станцията"
313
314#: data/gtk/player_view.ui:266
315msgid "No Tracks"
316msgstr "Няма песни"
317
318#: data/gtk/player_view.ui:277
319msgid "Played tracks will appear here"
320msgstr "Изпълняваните песни ще се появят тук"
321
322#: data/gtk/player_view.ui:311
323msgid "An error occurred"
324msgstr "Възникна грешка"
325
326#: data/gtk/preferences_dialog.ui:15
327msgid "_Background Playback"
328msgstr "_Възпроизвеждане във фона"
329
330#: data/gtk/preferences_dialog.ui:16
331msgid "Playback continues when window is closed"
332msgstr "Възпроизвеждането продължава, когато прозорецът е затворен"
333
334#: data/gtk/preferences_dialog.ui:28
335msgid "_Notifications"
336msgstr "_Известия"
337
338#: data/gtk/preferences_dialog.ui:29
339msgid "Show desktop notifications when a new track gets played"
340msgstr "Извеждане на известие на работния плот при пускане на нова песен"
341
342#. Translators: This is a noun / preferences group title
343#: data/gtk/preferences_dialog.ui:43
344msgid "Recording"
345msgstr "Записване"
346
347#: data/gtk/preferences_dialog.ui:44
348msgid ""
349"Tracks are automatically recognised based on the station stream metadata and "
350"can be saved."
351msgstr ""
352"Песните се разпознават автоматично въз основа на метаданните на потока от "
353"станциите и могат да бъдат запазени."
354
355#: data/gtk/preferences_dialog.ui:47
356msgid "Track _Directory"
357msgstr "_Папка за песни"
358
359#: data/gtk/preferences_dialog.ui:69
360msgid "Save _All Tracks"
361msgstr "Запазване на _всички песни"
362
363#: data/gtk/preferences_dialog.ui:70
364msgid "All recorded tracks are automatically saved in the track directory"
365msgstr "Всички записани песни се запазват автоматично в папката с песни"
366
367#: data/gtk/preferences_dialog.ui:84
368msgid "Decide for Each _Track"
369msgstr "Решаване за всяка _песен"
370
371#: data/gtk/preferences_dialog.ui:85
372msgid "Tracks are temporarily recorded and can be saved if desired"
373msgstr "Песните се записват временно и може да се запазят"
374
375#: data/gtk/preferences_dialog.ui:100
376msgid "Record N_othing"
377msgstr "_Без записване"
378
379#: data/gtk/preferences_dialog.ui:101
380msgid "Stations are played without recording"
381msgstr "Станциите се изпълняват без записване"
382
383#: data/gtk/preferences_dialog.ui:120
384msgid "M_inimum Duration"
385msgstr "_Минимална продължителност"
386
387#: data/gtk/preferences_dialog.ui:121
388msgid "Tracks shorter than the minimum duration will be ignored"
389msgstr ""
390"Песните, които са по-кратки от минималната продължителност, ще се прескачат"
391
392#: data/gtk/preferences_dialog.ui:136
393msgid "M_aximum Duration"
394msgstr "_Максимум продължителност"
395
396#: data/gtk/preferences_dialog.ui:137
397msgid "Recording ends when the maximum duration is reached"
398msgstr "Записът приключва при достигане на максималната продължителност"
399
400#: data/gtk/search_page.ui:23
401msgid "Search"
402msgstr "Търсене"
403
404#: data/gtk/search_page.ui:24
405msgid "Search stations"
406msgstr "Търсене на станции"
407
408#: data/gtk/search_page.ui:72
409msgid "Discover over 50,000 public stations"
410msgstr "Достъп до над 50 000 станции"
411
412#: data/gtk/search_page.ui:90
413msgid "Popular Stations"
414msgstr "Популярни станции"
415
416#: data/gtk/search_page.ui:112
417msgid "Discover New Stations"
418msgstr "Откриване на нови станции"
419
420#: data/gtk/search_page.ui:135
421msgid ""
422"The displayed information is provided by <a href=\"https://www.radio-"
423"browser.info/\">radio-browser.info</a>. \n"
424"Shortwave has no influence on the listed stations."
425msgstr ""
426"Показаната информация се предоставя от <a href='https://www.radio-"
427"browser.info/'>radio-browser.info</a>.\n"
428"„Shortwave“ не влияе върху изброените станции."
429
430#: data/gtk/search_page.ui:201
431msgid "Loading…"
432msgstr "Зареждане…"
433
434#: data/gtk/search_page.ui:216
435msgid "No Results"
436msgstr "Няма резултати"
437
438#: data/gtk/search_page.ui:217
439msgid ""
440"If the station you are looking for is missing, you can add it to the public "
441"database."
442msgstr ""
443"Ако търсената станция липсва, може да я добавите към публичната база от "
444"данни със станции."
445
446#: data/gtk/search_page.ui:221
447msgid "Add Missing Station"
448msgstr "Добавяне на липсващи станции"
449
450#: data/gtk/search_page.ui:239
451msgid "Unable to Retrieve Station Data"
452msgstr "Данните за станцията не може да се получат"
453
454#: data/gtk/search_page.ui:242
455msgid "Try Again"
456msgstr "Пробване отново"
457
458#: data/gtk/station_dialog.ui:75
459msgid "_Play"
460msgstr "_Изпълнение"
461
462#: data/gtk/station_dialog.ui:91
463msgid "_Add to Library"
464msgstr "_Добавяне в библиотеката"
465
466#: data/gtk/station_dialog.ui:108
467msgid "_Remove From Library"
468msgstr "_Премахване от библиотеката"
469
470#: data/gtk/station_dialog.ui:127 data/gtk/station_row.ui:57
471msgid "Local Station"
472msgstr "Локална станция"
473
474#: data/gtk/station_dialog.ui:128
475msgid ""
476"This station exists only in your library, and is not part of the public "
477"database"
478msgstr ""
479"Тази станция съществува само във вашата библиотека и не е част от публичната "
480"база от данни със станции"
481
482#: data/gtk/station_dialog.ui:142 data/gtk/station_row.ui:69
483msgid "Orphaned Station"
484msgstr "Изоставена станция"
485
486#: data/gtk/station_dialog.ui:143
487msgid ""
488"The information could not be updated, probably this station was removed from "
489"the public database"
490msgstr ""
491"Информацията не може да бъде обновена, вероятно тази станция е премахната от "
492"публичната база от данни за станции"
493
494#: data/gtk/station_dialog.ui:154
495msgid "Information"
496msgstr "Информация"
497
498#: data/gtk/station_dialog.ui:158
499msgid "Language"
500msgstr "Език"
501
502#: data/gtk/station_dialog.ui:168
503msgid "Tags"
504msgstr "Етикети"
505
506#: data/gtk/station_dialog.ui:180
507msgid "Location"
508msgstr "Местоположение"
509
510#: data/gtk/station_dialog.ui:184
511msgid "Country"
512msgstr "Държава"
513
514#: data/gtk/station_dialog.ui:194
515msgid "State"
516msgstr "Област"
517
518#: data/gtk/station_dialog.ui:228
519msgid "Audio"
520msgstr "Звук"
521
522#: data/gtk/station_dialog.ui:231
523msgid "Bitrate"
524msgstr "Побитова скорост"
525
526#: data/gtk/station_dialog.ui:241
527msgid "Codec"
528msgstr "Кодер"
529
530#. This is a noun/label for the station stream url
531#: data/gtk/station_dialog.ui:251
532msgid "Stream"
533msgstr "Поток"
534
535#: data/gtk/station_dialog.ui:257
536msgid "Copy"
537msgstr "Копиране"
538
539#: data/gtk/track_dialog.ui:74
540msgid "Edit"
541msgstr "Редактиране"
542
543#: data/gtk/track_dialog.ui:121
544msgid "The recorded track has been saved"
545msgstr "Записаната песен е запазена"
546
547#: data/gtk/track_dialog.ui:137 data/gtk/track_dialog.ui:208
548#: data/gtk/track_row.ui:9 src/audio/player.rs:449
549msgid "Save Track"
550msgstr "Запазване на песента"
551
552#: data/gtk/track_dialog.ui:148
553msgid "Play Track"
554msgstr "Изпълняване"
555
556#: data/gtk/track_dialog.ui:159
557msgid "Cancel Recording"
558msgstr "Прекратяване на записването"
559
560#: data/gtk/track_dialog.ui:175
561msgid "Station"
562msgstr "Станция"
563
564#: data/gtk/track_dialog.ui:209
565msgid "Save this track when recording is complete"
566msgstr "Запазване на песента след приключване на записа"
567
568#: data/gtk/track_dialog.ui:223
569msgid "Recording behaviour can be changed in <a href=\"\">preferences</a>"
570msgstr ""
571"Поведението на записването може да бъде променено в <a href=''>настройки</a>"
572
573#: data/gtk/track_row.ui:20
574msgid "Saved"
575msgstr "Запазено"
576
577#: data/gtk/volume_control.ui:9
578msgid "Toggle Mute"
579msgstr "Заглушаване"
580
581#: src/app.rs:85
582msgid "Track no longer available"
583msgstr "Песента вече не е налична"
584
585#: src/app.rs:108 src/app.rs:130
586msgid "This track is currently not being recorded"
587msgstr "Тази песен в момента не се записва"
588
589#: src/app.rs:261
590msgid "Playing “{}”"
591msgstr "В момента слушате „{}“"
592
593#: src/app.rs:360
594msgid "Active Playback"
595msgstr "Възпроизвеждане"
596
597#: src/audio/player.rs:459
598msgid "Don't Record"
599msgstr "Без записване"
600
601#: src/audio/recording_state.rs:54 src/audio/recording_state.rs:56
602msgid "Not Recorded"
603msgstr "Няма запис"
604
605#: src/audio/recording_state.rs:55
606msgid "Ignored Track"
607msgstr "Нежелано"
608
609#: src/audio/recording_state.rs:58
610msgid "Recording…"
611msgstr "Записване…"
612
613#: src/audio/recording_state.rs:59 src/audio/recording_state.rs:60
614msgid "Recorded"
615msgstr "Записано"
616
617#: src/audio/recording_state.rs:62
618msgid "Below Threshold"
619msgstr "Под прага"
620
621#: src/audio/recording_state.rs:63
622msgid "Cancelled"
623msgstr "Отменено"
624
625#: src/audio/recording_state.rs:69
626msgid "Recording is deactivated in preferences"
627msgstr "Записването е изключено в настройките"
628
629#: src/audio/recording_state.rs:71
630msgid "The track contains a word that is on the ignore list"
631msgstr "Песента съдържа дума, която е в списъка с нежеланите"
632
633#: src/audio/recording_state.rs:74
634msgid ""
635"The track wasn't played from the beginning, so it can't be fully recorded"
636msgstr ""
637"Песента не е пусната от началото, така че не може да бъде записана изцяло"
638
639#: src/audio/recording_state.rs:77
640msgid "The track will be recorded until a new track gets played"
641msgstr "Песента ще се записва докато не се засече нова"
642
643#: src/audio/recording_state.rs:79
644msgid "The track has been temporarily recorded"
645msgstr "Песента беше временно записана"
646
647#: src/audio/recording_state.rs:81
648msgid "The maximum recording duration has been reached"
649msgstr "Максималната продължителност на запис е надвишена"
650
651#: src/audio/recording_state.rs:84
652msgid ""
653"The track has been discarded as the duration was below the set threshold"
654msgstr ""
655"Песента е отхвърлена, тъй като продължителността ѝ е под зададения праг"
656
657#: src/audio/recording_state.rs:86
658msgid "Recording has been cancelled"
659msgstr "Записването е прекратено"
660
661#: src/device/device_discovery.rs:83
662msgid "Google Cast Device"
663msgstr "Устройство за Google Cast"
664
665#: src/device/device_discovery.rs:86
666msgid "Unknown Model"
667msgstr "Непознат модел"
668
669#: src/ui/about_dialog.rs:41
670msgid "translator-credits"
671msgstr ""
672"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
673"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
674"\n"
675"\n"
676"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
677"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
678"a> ни.\n"
679"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
680"newticket'>съответния раздел</a>."
681
682#: src/ui/about_dialog.rs:42
683msgid "Donate"
684msgstr "Даряване"
685
686#: src/ui/add_station_dialog.rs:94
687msgid "Select Station Cover"
688msgstr "Избор на изображение на станцията"
689
690#: src/ui/display_error.rs:50
691msgid "Show Details"
692msgstr "Подробности за станцията"
693
694#: src/ui/pages/library_page.rs:111
695msgid "Welcome to {}"
696msgstr "Добре дошли в {}"
697
698#: src/ui/preferences_dialog.rs:139
699msgid "Select Save Directory"
700msgstr "Избиране на папка за запазване"
701
702#: src/ui/preferences_dialog.rs:140
703msgid "_Select"
704msgstr "_Избиране"
705
706#: src/ui/preferences_dialog.rs:163
707msgid "{} min"
708msgid_plural "{} min"
709msgstr[0] "{} мин"
710msgstr[1] "{} мин"
711
712#: src/ui/preferences_dialog.rs:172
713msgid "{} sec"
714msgid_plural "{} sec"
715msgstr[0] "{} сек"
716msgstr[1] "{} сек"
717
718#: src/ui/station_dialog.rs:207
719msgid "{} kbit/s"
720msgstr "{} kbit/s"
721
722#: src/ui/station_dialog.rs:292
723msgid "Copied"
724msgstr "Копирано"
725
726#: src/ui/window.rs:221
727msgid "No Permission for Background Playback"
728msgstr "Липсват права̀ за възпроизвеждане във фона"
729
730#: src/ui/window.rs:223
731msgid "“Run in Background” must be allowed for this app in system settings."
732msgstr ""
733"Работата във „Фонов режим“ трябва да бъде позволена за тази програма в "
734"системните настройки."
735
736#: src/ui/window.rs:227
737msgid "Try Anyway"
738msgstr "Пробване въпреки това"
739
740#: src/ui/window.rs:228
741msgid "Disable Background Playback"
742msgstr "Изключване на възпроизвеждането във фона"
743
744#: src/utils.rs:51
745msgid "{} hour"
746msgid_plural "{} hours"
747msgstr[0] "{} час"
748msgstr[1] "{} часа"
749
750#: src/utils.rs:57
751msgid "{} minute"
752msgid_plural "{} minutes"
753msgstr[0] "{} минута"
754msgstr[1] "{} минути"
755
756#: src/utils.rs:62
757msgid "{} second"
758msgid_plural "{} seconds"
759msgstr[0] "{} секунда"
760msgstr[1] "{} секунди"
761
762#~ msgid "0 seconds"
763#~ msgstr "0 секунди"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.