source: gnome/circle/graphs.main.bg.po@ 4013

Last change on this file since 4013 was 4013, checked in by Александър Шопов, 16 months ago

graphs: нов превод от twlvnn, подаден през vertimus

File size: 50.5 KB
RevLine 
[4013]1# Bulgarian translation of Graphs po-file.
2# Copyright (C) 2024 Graphs's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the Graphs package.
4# twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Graphs main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/graphs/-/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2024-10-01 08:57+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2024-10-01 11:06+0200\n"
12"Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
20
21#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:6 data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:3
22#: data/ui/window.blp:9 graphs/about.vala:23
23msgid "Graphs"
24msgstr "Графики"
25
26#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:7
27msgid "Plot and manipulate data"
28msgstr "Начертавайте графики и манипулирайте данни"
29
30#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:12
31msgid ""
32"Graphs is a simple, yet powerful tool that allows you to plot and manipulate "
33"your data with ease. New data can be imported from a wide variety of "
34"filetypes, or generated by equation. All data can be manipulated using a "
35"variety of operations such as the ability to select, cut, translate, "
36"multiply, center and smoothen data, as well as apply any custom "
37"transformations on the data."
38msgstr ""
39"„Графики“ е прост, но мощен инструмент, който ви позволява да чертаете и "
40"манипулирате данните си с лекота. Нови данни може да се внесат от различни "
41"видове файлове или да се генерират с формула. Всички данни може да се "
42"манипулират с помощта на разнообразни операции, като избиране, изрязване, "
43"преместване, умножаване, центриране и изглаждане на данни, както и прилагане "
44"на всякакви други преобразувания върху данните."
45
46#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:16
47msgid ""
48"Moreover, Graphs supports curve fitting on imported data and offers "
49"extensive customization options for the style of the plots. You can fine-"
50"tune and personalize stylesheets to your liking."
51msgstr ""
52"Освен това „Графики“ поддържа напасване на криви по внесени данни и предлага "
53"много възможности за персонализиране на стила на графиките. Може да "
54"настройвате и персонализирате стилове по свой вкус."
55
56#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:19
57msgid ""
58"Graphs is an excellent fit for both plotting and data manipulation. The "
59"plots created with Graphs can be saved in a variety of formats suitable for "
60"sharing and presenting to a wide audience, such as in a scientific "
61"publication or presentations. Additionally, the option to save plots as "
62"vector images allows for easy editing in software like Inkscape for further "
63"refinement. Graphs is written with the GNOME environment in mind, but should "
64"be suitable for any other desktop environment as well."
65msgstr ""
66"„Графики“ е отличен инструмент за изчертаване на графики, както и за "
67"манипулиране на данни. Създадените графики може да се запазват в различни "
68"формати, подходящи за споделяне и представяне пред широка аудитория, "
69"например в научна публикация или презентации. Опцията за запазване на "
70"графики като векторни изображения позволява лесно редактиране в софтуер като "
71"Inkscape. „Графики“ първоначално е разработена за средата GNOME, но може да "
72"се ползва и във всяка друга среда."
73
74#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:23
75msgid ""
76"For any feedback, questions or general issues, please file an issue on the "
77"GitLab page."
78msgstr ""
79"За обратна връзка, въпроси и др., докладвайте проблем чрез страницата ни в "
80"GitLab."
81
82#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:36
83msgid "Plot and manipulate any data"
84msgstr "Начертавайте и манипулирайте данни"
85
86#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:40
87msgid "Full support for light and dark mode"
88msgstr "Пълна поддръжка на светъл и тъмен режим"
89
90#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:44
91msgid "Generate data from an equation"
92msgstr "Генериране на данни по формула"
93
94#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:48
95msgid "Manage plot stylesheets"
96msgstr "Редактиране на стиловете на графиката"
97
98#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:52
99msgid "Manipulate imported data"
100msgstr "Лесно манипулиране на внесени данни"
101
102#: data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:10
103msgid ""
104"Plotting;Graph;Graphing;Science;Mathematics;Math;Equations;Data;Plot;"
105"Visualisation;Visualization;Fitting;xrdml;"
106msgstr ""
107"чертане;изчертаване;начертаване;графики;наука;математика;уравнения;формули;"
108"данни;визуализация;plotting;graph;graphing;science;mathematics;math;"
109"equations;data;plot;visualisation;visualization;fitting;xrdml;"
110
111#: data/ui/add-equation.blp:6
112msgid "Add Equation"
113msgstr "Добавяне на формула"
114
115#: data/ui/add-equation.blp:16 data/ui/add-style.blp:15 data/ui/dialogs.blp:8
116#: data/ui/dialogs.blp:19 data/ui/dialogs.blp:29 data/ui/export-figure.blp:15
117#: data/ui/import.blp:15 data/ui/transform.blp:16
118msgid "Cancel"
119msgstr "Отказване"
120
121#: data/ui/add-equation.blp:22 data/ui/add-style.blp:21
122msgid "Add"
123msgstr "Добавяне"
124
125#: data/ui/add-equation.blp:35
126msgid "Enter a mathematical expression"
127msgstr "Въведете математически израз"
128
129#: data/ui/add-equation.blp:38 data/ui/curve-fitting.blp:66
130#: data/ui/edit-item.blp:45 data/ui/transform.blp:56
131msgid "Y ="
132msgstr "Y ="
133
134#: data/ui/add-equation.blp:45
135msgid "Name (optional)"
136msgstr "Име (незадължително)"
137
138#: data/ui/add-style.blp:6 data/ui/figure-settings-dialog.blp:33
139msgid "Add New Style"
140msgstr "Добавяне на нов стил"
141
142#: data/ui/add-style.blp:33
143msgid "Template"
144msgstr "Шаблон"
145
146#: data/ui/add-style.blp:38 data/ui/edit-item.blp:22
147msgid "Name"
148msgstr "Име"
149
150#: data/ui/curve-fitting.blp:26 data/ui/item-box.blp:56
151msgid "Curve Fitting"
152msgstr "Напасване на криви"
153
154#: data/ui/curve-fitting.blp:31
155msgid "Open Curve Fitting Menu"
156msgstr "Отваряне на менюто за напасване на криви"
157
158#: data/ui/curve-fitting.blp:50 data/ui/edit-item.blp:42 graphs/item.py:118
159msgid "Equation"
160msgstr "Формула"
161
162#: data/ui/curve-fitting.blp:53
163msgctxt "regression-type"
164msgid "Linear"
165msgstr "Линейно"
166
167#: data/ui/curve-fitting.blp:54
168msgctxt "regression-type"
169msgid "Quadratic"
170msgstr "Квадратно"
171
172#: data/ui/curve-fitting.blp:55
173msgctxt "regression-type"
174msgid "Exponential"
175msgstr "Експоненциално"
176
177#: data/ui/curve-fitting.blp:56
178msgctxt "regression-type"
179msgid "Power Law"
180msgstr "Степенен закон"
181
182#: data/ui/curve-fitting.blp:57
183msgctxt "regression-type"
184msgid "Logarithmic"
185msgstr "Логаритъм"
186
187#: data/ui/curve-fitting.blp:58
188msgctxt "regression-type"
189msgid "Sigmoid Logistic"
190msgstr "Сигмоидна логистична"
191
192#: data/ui/curve-fitting.blp:59
193msgctxt "regression-type"
194msgid "Gaussian"
195msgstr "Гаусово"
196
197#: data/ui/curve-fitting.blp:60
198msgctxt "regression-type"
199msgid "Custom"
200msgstr "Друго"
201
202#: data/ui/curve-fitting.blp:91
203msgid "Add Fit to Data"
204msgstr "Добавяне на напасване към данните"
205
206#: data/ui/curve-fitting.blp:104 data/ui/window.blp:580 graphs/window.vala:307
207msgid "Toggle Sidebar"
208msgstr "Превключване на страничната лента"
209
210#: data/ui/curve-fitting.blp:116 data/ui/window.blp:620
211msgid "Canvas Failed to Load"
212msgstr "Канавата не може да се зареди"
213
214#: data/ui/curve-fitting.blp:126
215msgid "Optimization Method"
216msgstr "Метод на оптимизация"
217
218#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
219#: data/ui/curve-fitting.blp:129
220msgctxt "optimization"
221msgid "Levenberg-Marquardt"
222msgstr "Левенберг-Марквард"
223
224#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
225#: data/ui/curve-fitting.blp:135
226msgctxt "optimization"
227msgid "Trust Region Reflective"
228msgstr "Диапазон на доверие с отражение"
229
230#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
231#: data/ui/curve-fitting.blp:141
232msgctxt "optimization"
233msgid "Dogbox"
234msgstr "С чупки"
235
236#: data/ui/curve-fitting.blp:147
237msgid "Confidence Bounds"
238msgstr "Граници на доверие"
239
240#: data/ui/curve-fitting.blp:149
241msgctxt "confidence"
242msgid "None"
243msgstr "Без"
244
245#: data/ui/curve-fitting.blp:155
246#, no-c-format
247msgctxt "confidence"
248msgid "1σ: 68% Confidence"
249msgstr "1σ: 68% доверие"
250
251#: data/ui/curve-fitting.blp:161
252#, no-c-format
253msgctxt "confidence"
254msgid "2σ: 95% Confidence"
255msgstr "2σ: 95% доверие"
256
257#: data/ui/curve-fitting.blp:167
258#, no-c-format
259msgctxt "confidence"
260msgid "3σ: 99.7% Confidence"
261msgstr "3σ: 99.7% доверие"
262
263#: data/ui/dialogs.blp:5
264msgid "Save Changes?"
265msgstr "Искате ли да запазите промените?"
266
267#: data/ui/dialogs.blp:6
268msgid ""
269"Current project contains unsaved changes, changes that are not saved will be "
270"permanently lost."
271msgstr ""
272"Текущият проект съдържа незапазени промени. Промените, които не са запазени, "
273"ще бъдат окончателно загубени."
274
275#: data/ui/dialogs.blp:9
276msgid "Discard"
277msgstr "Отхвърляне"
278
279#: data/ui/dialogs.blp:10
280msgid "Save"
281msgstr "Запазване"
282
283#: data/ui/dialogs.blp:17
284msgid "Delete Style?"
285msgstr "Искате ли да премахнете стила?"
286
287#: data/ui/dialogs.blp:20
288msgid "Delete"
289msgstr "Изтриване"
290
291#: data/ui/dialogs.blp:27
292msgid "Reset to Defaults?"
293msgstr "Връщане на стандартните настройки?"
294
295#: data/ui/dialogs.blp:30
296msgid "Reset"
297msgstr "Връщане"
298
299#: data/ui/edit-item.blp:12
300msgid "Selected Item"
301msgstr "Избран елемент"
302
303#: data/ui/edit-item.blp:13
304msgid "Choose which item to edit"
305msgstr "Елемент за редактиране"
306
307#: data/ui/edit-item.blp:19
308msgid "Data"
309msgstr "Данни"
310
311#: data/ui/edit-item.blp:27
312msgid "X-Axis Position"
313msgstr "Позиция по оста X"
314
315#: data/ui/edit-item.blp:29
316msgid "Bottom"
317msgstr "Долу"
318
319#: data/ui/edit-item.blp:29
320msgid "Top"
321msgstr "Горе"
322
323#: data/ui/edit-item.blp:34
324msgid "Y-Axis Position"
325msgstr "Позиция по оста Y"
326
327#: data/ui/edit-item.blp:36
328msgid "Left"
329msgstr "Ляво"
330
331#: data/ui/edit-item.blp:36
332msgid "Right"
333msgstr "Дясно"
334
335#: data/ui/edit-item.blp:52
336msgid "Line Properties"
337msgstr "Свойства на линия"
338
339#: data/ui/edit-item.blp:55 data/ui/style-editor.blp:58
340msgid "Linestyle"
341msgstr "Стил на линия"
342
343#: data/ui/edit-item.blp:58 data/ui/style-editor.blp:61
344msgctxt "linestyle"
345msgid "None"
346msgstr "Без"
347
348#: data/ui/edit-item.blp:59 data/ui/style-editor.blp:62
349msgctxt "linestyle"
350msgid "Solid"
351msgstr "Плътно"
352
353#: data/ui/edit-item.blp:60 data/ui/style-editor.blp:63
354msgctxt "linestyle"
355msgid "Dotted"
356msgstr "Пунктирана"
357
358#: data/ui/edit-item.blp:61 data/ui/style-editor.blp:64
359msgctxt "linestyle"
360msgid "Dashed"
361msgstr "Тирета"
362
363#: data/ui/edit-item.blp:62 data/ui/style-editor.blp:65
364msgctxt "linestyle"
365msgid "Dashdot"
366msgstr "Тирета и пунктирана"
367
368#: data/ui/edit-item.blp:69 data/ui/style-editor.blp:72
369msgid "Linewidth"
370msgstr "Широчина на чертата"
371
372#: data/ui/edit-item.blp:83 data/ui/style-editor.blp:87
373msgid "Markers"
374msgstr "Маркери"
375
376#: data/ui/edit-item.blp:86 data/ui/style-editor.blp:90
377msgctxt "markerstyle"
378msgid "None"
379msgstr "Без"
380
381#: data/ui/edit-item.blp:87 data/ui/style-editor.blp:91
382msgctxt "markerstyle"
383msgid "Point"
384msgstr "Точка"
385
386#: data/ui/edit-item.blp:88 data/ui/style-editor.blp:92
387msgctxt "markerstyle"
388msgid "Pixel"
389msgstr "Пиксел"
390
391#: data/ui/edit-item.blp:89 data/ui/style-editor.blp:93
392msgctxt "markerstyle"
393msgid "Circle"
394msgstr "Кръг"
395
396#: data/ui/edit-item.blp:90 data/ui/style-editor.blp:94
397msgctxt "markerstyle"
398msgid "Triangle Down"
399msgstr "Триъгълник надолу"
400
401#: data/ui/edit-item.blp:91 data/ui/style-editor.blp:95
402msgctxt "markerstyle"
403msgid "Triangle Up"
404msgstr "Триъгълник нагоре"
405
406#: data/ui/edit-item.blp:92 data/ui/style-editor.blp:96
407msgctxt "markerstyle"
408msgid "Triangle Left"
409msgstr "Триъгълник наляво"
410
411#: data/ui/edit-item.blp:93 data/ui/style-editor.blp:97
412msgctxt "markerstyle"
413msgid "Triangle Right"
414msgstr "Триъгълник надясно"
415
416#: data/ui/edit-item.blp:94 data/ui/style-editor.blp:98
417msgctxt "markerstyle"
418msgid "Octagon"
419msgstr "Осмоъгълник"
420
421#: data/ui/edit-item.blp:95 data/ui/style-editor.blp:99
422msgctxt "markerstyle"
423msgid "Square"
424msgstr "Квадрат"
425
426#: data/ui/edit-item.blp:96 data/ui/style-editor.blp:100
427msgctxt "markerstyle"
428msgid "Pentagon"
429msgstr "Петоъгълник"
430
431#: data/ui/edit-item.blp:97 data/ui/style-editor.blp:101
432msgctxt "markerstyle"
433msgid "Star"
434msgstr "Звезда"
435
436#: data/ui/edit-item.blp:98 data/ui/style-editor.blp:102
437msgctxt "markerstyle"
438msgid "Hexagon 1"
439msgstr "Шестоъгълник 1"
440
441#: data/ui/edit-item.blp:99 data/ui/style-editor.blp:103
442msgctxt "markerstyle"
443msgid "Hexagon 2"
444msgstr "Шестоъгълник 2"
445
446#: data/ui/edit-item.blp:100 data/ui/style-editor.blp:104
447msgctxt "markerstyle"
448msgid "Plus"
449msgstr "Плюс"
450
451#: data/ui/edit-item.blp:101 data/ui/style-editor.blp:105
452msgctxt "markerstyle"
453msgid "X"
454msgstr "X"
455
456#. Translators: Diamond as in Cards Symbol
457#: data/ui/edit-item.blp:103 data/ui/style-editor.blp:107
458msgctxt "markerstyle"
459msgid "Diamond"
460msgstr "Диамант"
461
462#. Translators: Diamond as in Cards Symbol
463#: data/ui/edit-item.blp:105 data/ui/style-editor.blp:109
464msgctxt "markerstyle"
465msgid "Thin Diamond"
466msgstr "Тънък диамант"
467
468#: data/ui/edit-item.blp:106 data/ui/style-editor.blp:110
469msgctxt "markerstyle"
470msgid "Vertical Line"
471msgstr "Вертикална линия"
472
473#: data/ui/edit-item.blp:107 data/ui/style-editor.blp:111
474msgctxt "markerstyle"
475msgid "Horizontal Line"
476msgstr "Хоризонтална линия"
477
478#: data/ui/edit-item.blp:108 data/ui/style-editor.blp:112
479msgctxt "markerstyle"
480msgid "Filled Plus"
481msgstr "Запълнен Плюс"
482
483#: data/ui/edit-item.blp:109 data/ui/style-editor.blp:113
484msgctxt "markerstyle"
485msgid "Filled X"
486msgstr "Запълнен X"
487
488#: data/ui/edit-item.blp:116 data/ui/style-editor.blp:120
489msgid "Marker Size"
490msgstr "Размер на маркера"
491
492#: data/ui/export-figure.blp:6
493msgid "Export Figure"
494msgstr "Изнасяне на фигурата"
495
496#: data/ui/export-figure.blp:21 graphs/export_figure.vala:47
497msgid "Export"
498msgstr "Изнасяне"
499
500#: data/ui/export-figure.blp:35
501msgid "File Format"
502msgstr "Тип на файла"
503
504#: data/ui/export-figure.blp:38
505msgctxt "file-format"
506msgid "Encapsulated PostScript"
507msgstr "Encapsulated PostScript"
508
509#: data/ui/export-figure.blp:39
510msgctxt "file-format"
511msgid "JPEG"
512msgstr "JPEG"
513
514#: data/ui/export-figure.blp:40
515msgctxt "file-format"
516msgid "PDF"
517msgstr "PDF"
518
519#: data/ui/export-figure.blp:41
520msgctxt "file-format"
521msgid "PNG"
522msgstr "PNG"
523
524#: data/ui/export-figure.blp:42
525msgctxt "file-format"
526msgid "PostScript"
527msgstr "PostScript"
528
529#: data/ui/export-figure.blp:43
530msgctxt "file-format"
531msgid "SVG"
532msgstr "SVG"
533
534#: data/ui/export-figure.blp:44
535msgctxt "file-format"
536msgid "WebP"
537msgstr "WebP"
538
539#: data/ui/export-figure.blp:50
540msgid "Resolution (dpi)"
541msgstr "Разделителна способност (dpi)"
542
543#: data/ui/export-figure.blp:57
544msgid "Transparent Background"
545msgstr "Прозрачен фон"
546
547#: data/ui/figure-settings-dialog.blp:26 data/ui/figure-settings-page.blp:210
548msgid "Style"
549msgstr "Стил"
550
551#: data/ui/figure-settings-page.blp:5 data/ui/window.blp:641
552msgid "Figure Settings"
553msgstr "Настройки на фигурата"
554
555#: data/ui/figure-settings-page.blp:21
556msgid "Labels"
557msgstr "Етикети"
558
559#: data/ui/figure-settings-page.blp:24 graphs/style_editor.py:509
560msgid "Title"
561msgstr "Заглавие"
562
563#: data/ui/figure-settings-page.blp:29
564msgid "Bottom X Axis Label"
565msgstr "Надпис по долната хоризонтална ос"
566
567#: data/ui/figure-settings-page.blp:34
568msgid "Top X Axis Label"
569msgstr "Надпис по горната хоризонтална ос"
570
571#: data/ui/figure-settings-page.blp:39
572msgid "Left Y Axis Label"
573msgstr "Надпис по лявата вертикална ос"
574
575#: data/ui/figure-settings-page.blp:44
576msgid "Right Y Axis Label"
577msgstr "Надпис по дясната вертикална ос"
578
579#: data/ui/figure-settings-page.blp:49
580msgid "Axis Limits"
581msgstr "Ограничения на осите"
582
583#: data/ui/figure-settings-page.blp:60
584msgid "Bottom X Axis Minimum"
585msgstr "Минимум по долната хоризонтална ос"
586
587#: data/ui/figure-settings-page.blp:65
588msgid "Bottom X Axis Maximum"
589msgstr "Максимум по долната хоризонтална ос"
590
591#: data/ui/figure-settings-page.blp:76
592msgid "Top X Axis Minimum"
593msgstr "Минимум по горната хоризонтална ос"
594
595#: data/ui/figure-settings-page.blp:81
596msgid "Top X Axis Maximum"
597msgstr "Максимум по горната хоризонтална ос"
598
599#: data/ui/figure-settings-page.blp:92
600msgid "Left Y Axis Minimum"
601msgstr "Минимум по лявата вертикална ос"
602
603#: data/ui/figure-settings-page.blp:97
604msgid "Left Y Axis Maximum"
605msgstr "Максимум по лявата вертикална ос"
606
607#: data/ui/figure-settings-page.blp:108
608msgid "Right Y Axis Minimum"
609msgstr "Минимум по дясната вертикална ос"
610
611#: data/ui/figure-settings-page.blp:113
612msgid "Right Y Axis Maximum"
613msgstr "Максимум по дясната вертикална ос"
614
615#: data/ui/figure-settings-page.blp:121
616msgid "Scaling"
617msgstr "Мащабиране"
618
619#: data/ui/figure-settings-page.blp:125 graphs/window.vala:347
620msgid "Bottom X Axis Scale"
621msgstr "Ска̀ла по долната хоризонтална ос"
622
623#: data/ui/figure-settings-page.blp:128 data/ui/figure-settings-page.blp:142
624#: data/ui/figure-settings-page.blp:156 data/ui/figure-settings-page.blp:170
625#: graphs/window.vala:317
626msgctxt "scale"
627msgid "Linear"
628msgstr "Линейна"
629
630#: data/ui/figure-settings-page.blp:129 data/ui/figure-settings-page.blp:143
631#: data/ui/figure-settings-page.blp:157 data/ui/figure-settings-page.blp:171
632#: graphs/window.vala:318
633msgctxt "scale"
634msgid "Logarithmic"
635msgstr "Логаритъм"
636
637#: data/ui/figure-settings-page.blp:130 data/ui/figure-settings-page.blp:144
638#: data/ui/figure-settings-page.blp:158 data/ui/figure-settings-page.blp:172
639#: graphs/window.vala:319
640msgctxt "scale"
641msgid "Radians"
642msgstr "Радиани"
643
644#: data/ui/figure-settings-page.blp:131 data/ui/figure-settings-page.blp:145
645#: data/ui/figure-settings-page.blp:159 data/ui/figure-settings-page.blp:173
646#: graphs/window.vala:320
647msgctxt "scale"
648msgid "Square Root"
649msgstr "Квадратен корен"
650
651#: data/ui/figure-settings-page.blp:132 data/ui/figure-settings-page.blp:146
652#: data/ui/figure-settings-page.blp:160 data/ui/figure-settings-page.blp:174
653msgctxt "scale"
654msgid "Inverse"
655msgstr "Обратна"
656
657#: data/ui/figure-settings-page.blp:139 graphs/window.vala:348
658msgid "Top X Axis Scale"
659msgstr "Ска̀ла по горната хоризонтална ос"
660
661#: data/ui/figure-settings-page.blp:153 graphs/window.vala:353
662msgid "Left Y Axis Scale"
663msgstr "Ска̀ла по лявата вертикална ос"
664
665#: data/ui/figure-settings-page.blp:167 graphs/window.vala:352
666msgid "Right Y Axis Scale"
667msgstr "Ска̀ла по дясната вертикална ос"
668
669#: data/ui/figure-settings-page.blp:181
670msgid "Appearance"
671msgstr "Изглед"
672
673#: data/ui/figure-settings-page.blp:183
674msgid "Show Legend"
675msgstr "Извеждане на легенда"
676
677#: data/ui/figure-settings-page.blp:187
678msgid "Legend Position"
679msgstr "Позиция на легендата"
680
681#: data/ui/figure-settings-page.blp:191
682msgctxt "legend-position"
683msgid "Auto"
684msgstr "Автоматично"
685
686#: data/ui/figure-settings-page.blp:192
687msgctxt "legend-position"
688msgid "Upper Right"
689msgstr "Горе дясно"
690
691#: data/ui/figure-settings-page.blp:193
692msgctxt "legend-position"
693msgid "Upper Left"
694msgstr "Горе ляво"
695
696#: data/ui/figure-settings-page.blp:194
697msgctxt "legend-position"
698msgid "Lower Left"
699msgstr "Долу ляво"
700
701#: data/ui/figure-settings-page.blp:195
702msgctxt "legend-position"
703msgid "Lower Right"
704msgstr "Долу дясно"
705
706#: data/ui/figure-settings-page.blp:196
707msgctxt "legend-position"
708msgid "Center Left"
709msgstr "Център ляво"
710
711#: data/ui/figure-settings-page.blp:197
712msgctxt "legend-position"
713msgid "Center Right"
714msgstr "Център дясно"
715
716#: data/ui/figure-settings-page.blp:198
717msgctxt "legend-position"
718msgid "Lower Center"
719msgstr "Долу център"
720
721#: data/ui/figure-settings-page.blp:199
722msgctxt "legend-position"
723msgid "Upper Center"
724msgstr "Горе център"
725
726#: data/ui/figure-settings-page.blp:200
727msgctxt "legend-position"
728msgid "Center"
729msgstr "Център"
730
731#: data/ui/figure-settings-page.blp:206
732msgid "Hide Unselected Items"
733msgstr "Скриване на неизбраните елементи"
734
735#: data/ui/figure-settings-page.blp:225
736msgid "Set as Default"
737msgstr "Задаване по подразбиране"
738
739#: data/ui/fitting-parameters.blp:26
740msgid "Initial Guess"
741msgstr "Първоначална стойност"
742
743#: data/ui/fitting-parameters.blp:38
744msgid "Minimum"
745msgstr "Минимално"
746
747#: data/ui/fitting-parameters.blp:49
748msgid "Maximum"
749msgstr "Максимално"
750
751#: data/ui/import.blp:6
752msgid "Import Parameters"
753msgstr "Параметри на внасяне"
754
755#: data/ui/import.blp:24
756msgid "Reset to Defaults…"
757msgstr "Стандартни настройки…"
758
759#: data/ui/import.blp:28
760msgid "Import"
761msgstr "Внасяне"
762
763#: data/ui/import-columns.blp:6
764msgid "Delimiter"
765msgstr "Разделител"
766
767#: data/ui/import-columns.blp:7
768msgid "Character sequence used to split values"
769msgstr "Последователност от знаци, използвана за разделяне на стойности"
770
771#: data/ui/import-columns.blp:11
772msgctxt "delimiter"
773msgid "Whitespace"
774msgstr "Интервали"
775
776#: data/ui/import-columns.blp:12
777msgctxt "delimiter"
778msgid "Tab"
779msgstr "Табулация"
780
781#: data/ui/import-columns.blp:13
782msgctxt "delimiter"
783msgid "Colon (:)"
784msgstr "Двоеточие (:)"
785
786#: data/ui/import-columns.blp:14
787msgctxt "delimiter"
788msgid "Semicolon (;)"
789msgstr "Точка и запетая (;)"
790
791#: data/ui/import-columns.blp:15
792msgctxt "delimiter"
793msgid "Decimal comma (,)"
794msgstr "Десетична запетая (,)"
795
796#: data/ui/import-columns.blp:16
797msgctxt "delimiter"
798msgid "Decimal point (.)"
799msgstr "Десетична точка (.)"
800
801#: data/ui/import-columns.blp:17
802msgctxt "delimiter"
803msgid "Custom"
804msgstr "Друго"
805
806#: data/ui/import-columns.blp:24
807msgid "Custom Delimiter"
808msgstr "Друг разделител"
809
810#: data/ui/import-columns.blp:28
811msgid "Decimal Separator"
812msgstr "Десетичен разделител"
813
814#: data/ui/import-columns.blp:31
815msgctxt "separator"
816msgid "Decimal comma (,)"
817msgstr "Запетая (,)"
818
819#: data/ui/import-columns.blp:32
820msgctxt "separator"
821msgid "Decimal point (.)"
822msgstr "Точка (.)"
823
824#: data/ui/import-columns.blp:38
825msgid "Column X"
826msgstr "Колона X"
827
828#: data/ui/import-columns.blp:39
829msgid "X-data column index"
830msgstr "Индекс на колона с данни за X"
831
832#: data/ui/import-columns.blp:48
833msgid "Column Y"
834msgstr "Колона Y"
835
836#: data/ui/import-columns.blp:50
837msgid "Y-data column index"
838msgstr "Индекс на колона с данни за Y"
839
840#: data/ui/import-columns.blp:59
841msgid "Skip Rows"
842msgstr "Пропускане на редове"
843
844#: data/ui/import-columns.blp:60
845msgid "Ignored row indices"
846msgstr "Индекси на пропусканите редове"
847
848#: data/ui/item-box.blp:17
849msgid "Pick Color"
850msgstr "Избиране на цвят"
851
852#: data/ui/item-box.blp:43
853msgid "Move Item"
854msgstr "Преместване на елемент"
855
856#: data/ui/item-box.blp:60
857msgid "Remove Item"
858msgstr "Премахване на елемент"
859
860#: data/ui/shortcuts.blp:11
861msgctxt "shortcut window"
862msgid "General"
863msgstr "Общи"
864
865#: data/ui/shortcuts.blp:14
866msgctxt "shortcut window"
867msgid "Show Shortcuts"
868msgstr "Показване на клавишните комбинации"
869
870#: data/ui/shortcuts.blp:19
871msgctxt "shortcut window"
872msgid "Open Help"
873msgstr "Отваряне на помощта"
874
875#: data/ui/shortcuts.blp:24
876msgctxt "shortcut window"
877msgid "Open Figure Settings"
878msgstr "Отваряне на настройките на фигурата"
879
880#: data/ui/shortcuts.blp:29
881msgctxt "shortcut window"
882msgid "Close Application"
883msgstr "Спиране на програмата"
884
885#: data/ui/shortcuts.blp:33
886msgctxt "shortcut window"
887msgid "Close Application Window"
888msgstr "Затваряне на прозореца"
889
890#: data/ui/shortcuts.blp:39
891msgctxt "shortcut window"
892msgid "Mode Switching"
893msgstr "Превключване на режим"
894
895#: data/ui/shortcuts.blp:42
896msgctxt "shortcut window"
897msgid "Pan Mode"
898msgstr "Режим на панорамиране"
899
900#: data/ui/shortcuts.blp:47
901msgctxt "shortcut window"
902msgid "Zoom Mode"
903msgstr "Режим на мащабиране"
904
905#: data/ui/shortcuts.blp:52
906msgctxt "shortcut window"
907msgid "Select Mode"
908msgstr "Режим на избиране"
909
910#: data/ui/shortcuts.blp:58
911msgctxt "shortcut window"
912msgid "New Data"
913msgstr "Нови данни"
914
915#: data/ui/shortcuts.blp:61
916msgctxt "shortcut window"
917msgid "Add Data from Equation"
918msgstr "Добавяне на данни от формула"
919
920#: data/ui/shortcuts.blp:66
921msgctxt "shortcut window"
922msgid "Add Data from File"
923msgstr "Добавяне на данни от файл"
924
925#: data/ui/shortcuts.blp:71
926msgctxt "shortcut window"
927msgid "New Project"
928msgstr "Нов проект"
929
930#: data/ui/shortcuts.blp:76
931msgctxt "shortcut window"
932msgid "Open Project"
933msgstr "Отваряне на проект"
934
935#: data/ui/shortcuts.blp:81
936msgctxt "shortcut window"
937msgid "Delete Selected Data"
938msgstr "Премахване на избраните данни"
939
940#: data/ui/shortcuts.blp:87
941msgctxt "shortcut window"
942msgid "Save and Export"
943msgstr "Запазване и изнасяне"
944
945#: data/ui/shortcuts.blp:89
946msgctxt "shortcut window"
947msgid "Export Data"
948msgstr "Изнасяне на данните"
949
950#: data/ui/shortcuts.blp:93
951msgctxt "shortcut window"
952msgid "Export Figure"
953msgstr "Изнасяне на фигурата"
954
955#: data/ui/shortcuts.blp:97
956msgctxt "shortcut window"
957msgid "Save Project"
958msgstr "Запазване на проекта"
959
960#: data/ui/shortcuts.blp:101
961msgctxt "shortcut window"
962msgid "Save Project As"
963msgstr "Запазване на проекта като"
964
965#: data/ui/shortcuts.blp:107
966msgctxt "shortcut window"
967msgid "View"
968msgstr "Изглед"
969
970#: data/ui/shortcuts.blp:110
971msgctxt "shortcut window"
972msgid "Previous View"
973msgstr "Предишен изглед"
974
975#: data/ui/shortcuts.blp:115
976msgctxt "shortcut window"
977msgid "Next View"
978msgstr "Следващ изглед"
979
980#: data/ui/shortcuts.blp:120
981msgctxt "shortcut window"
982msgid "Optimize limits"
983msgstr "Оптимизиране на границите"
984
985#: data/ui/shortcuts.blp:125
986msgctxt "shortcut window"
987msgid "Zoom in"
988msgstr "Увеличаване"
989
990#: data/ui/shortcuts.blp:130
991msgctxt "shortcut window"
992msgid "Zoom out"
993msgstr "Намаляване"
994
995#: data/ui/shortcuts.blp:135 data/ui/shortcuts.blp:155
996msgctxt "shortcut window"
997msgid "Select None"
998msgstr "Изчистване на избора"
999
1000#: data/ui/shortcuts.blp:141
1001msgctxt "shortcut window"
1002msgid "Toggle Sidebar"
1003msgstr "Превключване на страничната лента"
1004
1005#: data/ui/shortcuts.blp:147
1006msgctxt "shortcut window"
1007msgid "Actions"
1008msgstr "Действия"
1009
1010#: data/ui/shortcuts.blp:150
1011msgctxt "shortcut window"
1012msgid "Select All"
1013msgstr "Избиране на всичко"
1014
1015#: data/ui/shortcuts.blp:160
1016msgctxt "shortcut window"
1017msgid "Undo Action"
1018msgstr "Отмяна на действието"
1019
1020#: data/ui/shortcuts.blp:165
1021msgctxt "shortcut window"
1022msgid "Redo Action"
1023msgstr "Повтаряне на действието"
1024
1025#: data/ui/smoothen-settings.blp:7
1026msgid "Smoothen Settings"
1027msgstr "Настройки на изглаждане"
1028
1029#: data/ui/smoothen-settings.blp:30 data/ui/window.blp:676
1030msgid "Savitzky–Golay Filter"
1031msgstr "Филтър на Savitzky–Golay"
1032
1033#: data/ui/smoothen-settings.blp:32
1034msgid "Span percentage"
1035msgstr "Процент на обхвата"
1036
1037#: data/ui/smoothen-settings.blp:33
1038msgid "What percentage of the data span to use for the filter window"
1039msgstr ""
1040"Какъв процент от обхвата на данните да се използва за прозореца на филтъра"
1041
1042#: data/ui/smoothen-settings.blp:40
1043msgid "Polynomial degree"
1044msgstr "Степен на многочлена"
1045
1046#: data/ui/smoothen-settings.blp:48 data/ui/window.blp:681
1047msgid "Moving Average"
1048msgstr "Пълзяща средна стойност"
1049
1050#: data/ui/smoothen-settings.blp:50
1051msgid "Box points"
1052msgstr "Точки в рамките"
1053
1054#: data/ui/smoothen-settings.blp:51
1055msgid "Amount of points to use when calculating a moving average"
1056msgstr ""
1057"Брой точки, които да се използват при изчисляване на пълзяща средна стойност"
1058
1059#: data/ui/style-color-box.blp:17
1060msgid "Edit"
1061msgstr "Редактиране"
1062
1063#: data/ui/style-color-box.blp:28
1064msgid "Remove"
1065msgstr "Премахване"
1066
1067#: data/ui/style-editor.blp:11
1068msgid "Style Name"
1069msgstr "Име на стил"
1070
1071#: data/ui/style-editor.blp:15
1072msgid "Font"
1073msgstr "Шрифт"
1074
1075#: data/ui/style-editor.blp:26
1076msgid "Title Size"
1077msgstr "Размер на заглавието"
1078
1079#: data/ui/style-editor.blp:27
1080msgid "Title size in relation to text size"
1081msgstr "Размер на заглавието спрямо размера на текста"
1082
1083#: data/ui/style-editor.blp:40
1084msgid "Label Size"
1085msgstr "Размер на етикетите"
1086
1087#: data/ui/style-editor.blp:41
1088msgid "Label size in relation to text size"
1089msgstr "Размер на етикетите спрямо размера на текста"
1090
1091#: data/ui/style-editor.blp:55
1092msgid "Lines"
1093msgstr "Редове"
1094
1095#: data/ui/style-editor.blp:136
1096msgid "Axes"
1097msgstr "Оси"
1098
1099#: data/ui/style-editor.blp:139
1100msgid "Axis Width"
1101msgstr "Широчина на оста"
1102
1103#: data/ui/style-editor.blp:152
1104msgid "Draw Frame"
1105msgstr "Рисуване на рамката"
1106
1107#: data/ui/style-editor.blp:157
1108msgid "Ticks"
1109msgstr "Деления"
1110
1111#: data/ui/style-editor.blp:160
1112msgid "Tick Directions"
1113msgstr "Посоки на деленията"
1114
1115#: data/ui/style-editor.blp:162
1116msgid "Inwards"
1117msgstr "Навътре"
1118
1119#: data/ui/style-editor.blp:162
1120msgid "Outwards"
1121msgstr "Навън"
1122
1123#: data/ui/style-editor.blp:167
1124msgid "Minor Ticks"
1125msgstr "Допълнителни деления"
1126
1127#: data/ui/style-editor.blp:171
1128msgid "Major Tick Width"
1129msgstr "Дебелина на основните деления"
1130
1131#: data/ui/style-editor.blp:184
1132msgid "Minor Tick Width"
1133msgstr "Дебелина на допълнителните деления"
1134
1135#: data/ui/style-editor.blp:198
1136msgid "Major Tick Length"
1137msgstr "Дължина на основните деления"
1138
1139#: data/ui/style-editor.blp:211
1140msgid "Minor Tick Length"
1141msgstr "Дължина на допълнителните деления"
1142
1143#: data/ui/style-editor.blp:225
1144msgid "Ticks on Bottom Axis"
1145msgstr "Деления по долната ос"
1146
1147#: data/ui/style-editor.blp:229
1148msgid "Ticks on Left Axis"
1149msgstr "Деления по лявата ос"
1150
1151#: data/ui/style-editor.blp:233
1152msgid "Ticks on Right Axis"
1153msgstr "Деления по дясната ос"
1154
1155#: data/ui/style-editor.blp:237
1156msgid "Ticks on Top Axis"
1157msgstr "Деления по горната ос"
1158
1159#: data/ui/style-editor.blp:242
1160msgid "Grid"
1161msgstr "Мрежа"
1162
1163#: data/ui/style-editor.blp:245
1164msgid "Show Grid"
1165msgstr "Показване на мрежата"
1166
1167#: data/ui/style-editor.blp:249
1168msgid "Grid Width"
1169msgstr "Широчина на мрежата"
1170
1171#: data/ui/style-editor.blp:263
1172msgid "Grid Opacity"
1173msgstr "Плътност на мрежата"
1174
1175#: data/ui/style-editor.blp:278
1176msgid "Padding"
1177msgstr "Запълване"
1178
1179#: data/ui/style-editor.blp:279
1180msgid "Padding for different parts of the figure"
1181msgstr "Запълване за различните части на фигурата"
1182
1183#: data/ui/style-editor.blp:282
1184msgid "Value Padding"
1185msgstr "Запълване за стойностите"
1186
1187#: data/ui/style-editor.blp:283
1188msgid "Padding between axes and values"
1189msgstr "Запълване за осите и стойностите"
1190
1191#: data/ui/style-editor.blp:296
1192msgid "Label Padding"
1193msgstr "Запълване на надписите"
1194
1195#: data/ui/style-editor.blp:297
1196msgid "Padding between axes and labels"
1197msgstr "Запълване между осите и надписите"
1198
1199#: data/ui/style-editor.blp:310
1200msgid "Title Padding"
1201msgstr "Запълване на заглавието"
1202
1203#: data/ui/style-editor.blp:311
1204msgid "Padding between axes and the title"
1205msgstr "Запълване между осите и заглавието"
1206
1207#: data/ui/style-editor.blp:325
1208msgid "Colors"
1209msgstr "Цветове"
1210
1211#: data/ui/style-editor.blp:330
1212msgid "Label text might be hard to read"
1213msgstr "Надписите може да са трудни за разчитане"
1214
1215#: data/ui/style-editor.blp:335
1216msgid "Poor Contrast"
1217msgstr "Лош контраст"
1218
1219#: data/ui/style-editor.blp:350
1220msgid "Text Color"
1221msgstr "Цвят на текста"
1222
1223#: data/ui/style-editor.blp:355 data/ui/style-editor.blp:377
1224#: data/ui/style-editor.blp:399 data/ui/style-editor.blp:421
1225#: data/ui/style-editor.blp:443 data/ui/style-editor.blp:465
1226msgid "Change Color"
1227msgstr "Промяна на цвета"
1228
1229#: data/ui/style-editor.blp:372
1230msgid "Tick Color"
1231msgstr "Цвят на деленията"
1232
1233#: data/ui/style-editor.blp:394
1234msgid "Axis Color"
1235msgstr "Цвят на оста"
1236
1237#: data/ui/style-editor.blp:416
1238msgid "Grid Color"
1239msgstr "Цвят на мрежата"
1240
1241#: data/ui/style-editor.blp:438
1242msgid "Background Color"
1243msgstr "Цвят на фона"
1244
1245#: data/ui/style-editor.blp:460
1246msgid "Outline Color"
1247msgstr "Цвят на очертанията"
1248
1249#: data/ui/style-editor.blp:479
1250msgid "Line Colors"
1251msgstr "Цветове на чертите"
1252
1253#: data/ui/style-editor.blp:485
1254msgid "Add Color"
1255msgstr "Добавяне на цвят"
1256
1257#: data/ui/style-preview.blp:45
1258msgid "Open"
1259msgstr "Отваряне"
1260
1261#: data/ui/style-preview.blp:49
1262msgid "Open With…"
1263msgstr "Отваряне с…"
1264
1265#: data/ui/style-preview.blp:53
1266msgid "Delete…"
1267msgstr "Изтриване…"
1268
1269#: data/ui/transform.blp:6
1270msgid "Transform Data"
1271msgstr "Преобразуване на данните"
1272
1273#: data/ui/transform.blp:22 data/ui/window.blp:380
1274msgid "Transform"
1275msgstr "Преобразуване"
1276
1277#: data/ui/transform.blp:35
1278msgid ""
1279"Additional variables:\n"
1280"x_min, y_min\n"
1281"x_max, y_max \n"
1282"\n"
1283"Trigonometric functions use radians\n"
1284"by default, append d to the function\n"
1285"to use degrees, e.g. sind(x) or cosd(x)."
1286msgstr ""
1287"Допълнителни променливи:\n"
1288"x_min, y_min\n"
1289"x_max, y_max \n"
1290"\n"
1291"Тригонометричните функции използват радиани.\n"
1292"За аргументи в градуси добавете „d“ към името\n"
1293"на функцията — напр. sind(x) или cosd(x)."
1294
1295#: data/ui/transform.blp:40
1296msgid "More info"
1297msgstr "Още информация"
1298
1299#: data/ui/transform.blp:51
1300msgid "X ="
1301msgstr "X ="
1302
1303#: data/ui/transform.blp:61
1304msgid "Discard Unselected Data"
1305msgstr "Отхвърляне на неизбраните данни"
1306
1307#: data/ui/window.blp:182
1308msgid "Add New Data"
1309msgstr "Добавяне на нови данни"
1310
1311#: data/ui/window.blp:190
1312msgid "Open Application Menu"
1313msgstr "Отваряне на менюто на програмата"
1314
1315#: data/ui/window.blp:219
1316msgid "No Data"
1317msgstr "Няма данни"
1318
1319#: data/ui/window.blp:220
1320msgid "Add data from a file or manually as an equation"
1321msgstr "Добавяне на данни от файл или формула"
1322
1323#: data/ui/window.blp:241
1324msgid "Pan Mode. Click and drag to pan"
1325msgstr "Режим на панорамиране. Натиснете с влачене за панорамиране"
1326
1327#: data/ui/window.blp:247
1328msgid "Zoom Mode. Select an area on the figure to zoom in"
1329msgstr "Режим на мащабиране. Изберете част от фигурата за мащабиране"
1330
1331#: data/ui/window.blp:253
1332msgid "Select Mode. Click and drag to make a selection of data"
1333msgstr "Режим на избиране. натиснете с влачене за избиране на данни"
1334
1335#: data/ui/window.blp:274
1336msgid "Adjust"
1337msgstr "Нагласяне"
1338
1339#: data/ui/window.blp:290
1340msgid "Combine"
1341msgstr "Комбиниране"
1342
1343#: data/ui/window.blp:292
1344msgid "Combine all selected data"
1345msgstr "Комбиниране на всички избрани данни"
1346
1347#: data/ui/window.blp:305
1348msgid "Cut"
1349msgstr "Отрязване"
1350
1351#: data/ui/window.blp:307
1352msgid "Cut selected data"
1353msgstr "Отрязване на избраните данни"
1354
1355#: data/ui/window.blp:319
1356msgid "Shift"
1357msgstr "Преместване"
1358
1359#: data/ui/window.blp:321
1360msgid "Shift all data vertically with respect to each other"
1361msgstr "Преместване на всички данни вертикално"
1362
1363#: data/ui/window.blp:334
1364msgid "Normalize"
1365msgstr "Нормализиране"
1366
1367#: data/ui/window.blp:336
1368msgid "Normalize data"
1369msgstr "Нормализиране на данните"
1370
1371#: data/ui/window.blp:352
1372msgid "Smoothen"
1373msgstr "Заглаждане"
1374
1375#: data/ui/window.blp:354
1376msgid "Smoothen data"
1377msgstr "Заглаждане на данните"
1378
1379#: data/ui/window.blp:369
1380msgid "Center"
1381msgstr "Център"
1382
1383#: data/ui/window.blp:371
1384msgid "Center data"
1385msgstr "Центриране на данните"
1386
1387#: data/ui/window.blp:395
1388msgid "Derivative"
1389msgstr "Производна"
1390
1391#: data/ui/window.blp:397
1392msgid "Get the derivative of the data"
1393msgstr "Получаване на производната по данните"
1394
1395#: data/ui/window.blp:410
1396msgid "Integral"
1397msgstr "Интеграл"
1398
1399#: data/ui/window.blp:412
1400msgid "Get the indefinite integral of the data"
1401msgstr "Получаване на неопределения интеграл по данните"
1402
1403#: data/ui/window.blp:426
1404msgid "FFT"
1405msgstr "FFT"
1406
1407#: data/ui/window.blp:428
1408msgid "Get the Fast Fourier Transform of the data"
1409msgstr "Прилагане на бързо преобразуване по Фурие върху данните"
1410
1411#: data/ui/window.blp:442
1412msgid "Inverse FFT"
1413msgstr "Обратно FFT"
1414
1415#: data/ui/window.blp:444
1416msgid "Get the Inverse Fast Fourier Transform of the data"
1417msgstr "Прилагане на обратно бързо преобразуване на Фурие върху данните"
1418
1419#: data/ui/window.blp:458
1420msgid "Custom Transformation"
1421msgstr "Друго преобразуване"
1422
1423#: data/ui/window.blp:460
1424msgid "Perform custom transformations on the data"
1425msgstr "Извършване на други трансформации на данните"
1426
1427#: data/ui/window.blp:468
1428msgid "Modify"
1429msgstr "Променяне"
1430
1431#: data/ui/window.blp:488
1432msgid "Translate X"
1433msgstr "Преместване по X"
1434
1435#: data/ui/window.blp:511
1436msgid "Translate Y"
1437msgstr "Преместване по Y"
1438
1439#: data/ui/window.blp:534
1440msgid "Multiply X"
1441msgstr "Умножаване на X"
1442
1443#: data/ui/window.blp:557
1444msgid "Multiply Y"
1445msgstr "Умножаване на Y"
1446
1447#: data/ui/window.blp:587 graphs/window.vala:288
1448msgid "Undo"
1449msgstr "Отмяна"
1450
1451#: data/ui/window.blp:592
1452msgid "Redo"
1453msgstr "Повтаряне"
1454
1455#: data/ui/window.blp:597
1456msgid "View Menu"
1457msgstr "Меню изглед"
1458
1459#: data/ui/window.blp:605
1460msgid "Next View"
1461msgstr "Следващ изглед"
1462
1463#: data/ui/window.blp:611
1464msgid "Previous View"
1465msgstr "Предишен изглед"
1466
1467#: data/ui/window.blp:629
1468msgid "New Project"
1469msgstr "Нов проект"
1470
1471#: data/ui/window.blp:632
1472msgid "Save Project…"
1473msgstr "Запазване на проекта…"
1474
1475#: data/ui/window.blp:633
1476msgid "Save Project as…"
1477msgstr "Запазване на проекта като…"
1478
1479#: data/ui/window.blp:634
1480msgid "Open Project…"
1481msgstr "Отваряне на проект…"
1482
1483#: data/ui/window.blp:637
1484msgid "Export Data…"
1485msgstr "Изнасяне на данните…"
1486
1487#: data/ui/window.blp:638
1488msgid "Export Figure…"
1489msgstr "Изнасяне на фигурата…"
1490
1491#: data/ui/window.blp:644
1492msgid "Keyboard Shortcuts"
1493msgstr "Клавишни комбинации"
1494
1495#: data/ui/window.blp:645
1496msgid "Help"
1497msgstr "Помощ"
1498
1499#: data/ui/window.blp:646
1500msgid "About Graphs"
1501msgstr "Относно „Графики“"
1502
1503#: data/ui/window.blp:652
1504msgid "Add Data from File…"
1505msgstr "Добавяне на данни от файл…"
1506
1507#: data/ui/window.blp:653
1508msgid "Add Equation…"
1509msgstr "Добавяне на уравнение…"
1510
1511#: data/ui/window.blp:662
1512msgid "At Maximum Y Value"
1513msgstr "При максимална стойност на Y"
1514
1515#: data/ui/window.blp:667
1516msgid "At Middle X Value"
1517msgstr "При средна стойност на X"
1518
1519#: data/ui/window.blp:688
1520msgid "Advanced Settings"
1521msgstr "Допълнителни настройки"
1522
1523#: graphs/about.vala:40
1524msgid "translator-credits"
1525msgstr ""
1526"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
1527"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
1528"\n"
1529"\n"
1530"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1531"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1532"a> ни.\n"
1533"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1534"newticket'>съответния раздел</a>."
1535
1536#: graphs/application.py:43
1537#, python-brace-format
1538msgid "Could not load {font}"
1539msgstr "{font} не може да зареди"
1540
1541#: graphs/application.vala:281 graphs/item_box.vala:58
1542#, c-format
1543msgid "Deleted %s"
1544msgstr "%s е изтрито"
1545
1546#: graphs/application.vala:312
1547msgctxt "file-filter"
1548msgid "Supported files"
1549msgstr "Поддържани файлове"
1550
1551#: graphs/application.vala:316
1552msgctxt "file-filter"
1553msgid "ASCII files"
1554msgstr "ASCII файлове"
1555
1556#: graphs/application.vala:320
1557msgctxt "file-filter"
1558msgid "PANalytical XRDML"
1559msgstr "PANalytical XRDML"
1560
1561#: graphs/application.vala:323
1562msgctxt "file-filter"
1563msgid "Leybold xry"
1564msgstr "Leybold xry"
1565
1566#: graphs/curve_fitting.py:180
1567msgid "Results:"
1568msgstr "Резултати:"
1569
1570#: graphs/curve_fitting.py:184
1571msgid ""
1572"Please enter valid fitting \n"
1573"parameters to start the fit"
1574msgstr ""
1575"Въведете правилни параметри на\n"
1576"напасване, за да започне то"
1577
1578#: graphs/curve_fitting.py:188
1579msgid ""
1580"Please enter a valid equation \n"
1581"to start the fit"
1582msgstr ""
1583"Въведете правилна формула,\n"
1584"за да започне напасването"
1585
1586#: graphs/curve_fitting.py:192
1587msgid ""
1588"Please enter valid fitting bounds \n"
1589"to start the fit"
1590msgstr ""
1591"Въведете правилни граници на\n"
1592"напасване, за да започне то"
1593
1594#: graphs/curve_fitting.py:205
1595#, python-brace-format
1596msgid "Sum of R²: {R2}"
1597msgstr "Сума на R²: {R2}"
1598
1599#: graphs/curve_fitting.vala:135
1600#, c-format
1601msgid "Fitting Parameters for %s"
1602msgstr "Параметри на напасване за %s"
1603
1604#: graphs/data.py:72
1605msgid "Untitled Project"
1606msgstr "Неименован проект"
1607
1608#: graphs/data.py:73
1609msgid "Draft"
1610msgstr "Чернова"
1611
1612#: graphs/export_items.vala:8
1613msgid "No data to export"
1614msgstr "Няма данни за изнасяне"
1615
1616#: graphs/export_items.vala:29
1617msgctxt "file-filter"
1618msgid "Text Files"
1619msgstr "Текстови файлове"
1620
1621#: graphs/export_figure.vala:41
1622msgctxt "filename"
1623msgid "Exported Figure"
1624msgstr "Изнесена фигура"
1625
1626#: graphs/figure_settings.vala:157
1627msgid "X Axis Minimum"
1628msgstr "Минимум по оста X"
1629
1630#: graphs/figure_settings.vala:158
1631msgid "Y Axis Minimum"
1632msgstr "Минимум по оста Y"
1633
1634#: graphs/figure_settings.vala:160
1635msgid "X Axis Maximum"
1636msgstr "Максимум по оста X"
1637
1638#: graphs/figure_settings.vala:161
1639msgid "Y Axis Maximum"
1640msgstr "Максимум по оста Y"
1641
1642#: graphs/figure_settings.vala:171 graphs/window.vala:349
1643msgid "X Axis Scale"
1644msgstr "Ска̀ла по оста X"
1645
1646#: graphs/figure_settings.vala:172 graphs/figure_settings.vala:176
1647msgid "X Axis Label"
1648msgstr "Надпис по оста X"
1649
1650#: graphs/figure_settings.vala:175 graphs/window.vala:354
1651msgid "Y Axis Scale"
1652msgstr "Ска̀ла по оста Y"
1653
1654#: graphs/figure_settings.vala:247
1655msgid "Defaults Updated"
1656msgstr "Стандартните настройки са променени"
1657
1658#: graphs/figure_settings.vala:278
1659#, c-format
1660msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1661msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете %s?"
1662
1663#: graphs/file_import.vala:40
1664msgid "Are you sure you want to reset the import settings?"
1665msgstr "Сигурни ли сте, че искате да върнете настройките за внасяне?"
1666
1667#: graphs/item.py:88
1668msgid "Dataset"
1669msgstr "Данни"
1670
1671#: graphs/item.py:165
1672msgid "Label"
1673msgstr "Етикет"
1674
1675#: graphs/item.py:181
1676msgid "Fill"
1677msgstr "Запълване"
1678
1679#: graphs/operations.py:129
1680#, python-brace-format
1681msgid "{name}: Unable to do transformation, make sure the syntax is correct"
1682msgstr ""
1683"{name}: Преобразуването не може да се извърши, уверете се, че синтаксисът е "
1684"правилен"
1685
1686#: graphs/operations.py:133
1687msgid "Unable to do transformation"
1688msgstr "Преобразуването не може да се извърши"
1689
1690#: graphs/operations.py:197
1691msgid "Data that was outside of the highlighted area has been discarded"
1692msgstr "Данните извън откроената част са изхвърлени"
1693
1694#: graphs/operations.py:234
1695msgid "No data found within the highlighted area"
1696msgstr "Няма намерени данни в откроената част"
1697
1698#: graphs/operations.py:479
1699msgid "Combined Data"
1700msgstr "Комбинирани данни"
1701
1702#: graphs/parse_file.py:56
1703msgid "Intensity (cps)"
1704msgstr "Интензивност (cps)"
1705
1706#: graphs/parse_file.py:70
1707msgid "Invalid .xry format"
1708msgstr "Неправилен формат „.xry“"
1709
1710#: graphs/parse_file.py:85
1711msgid "β (°)"
1712msgstr "β (°)"
1713
1714#: graphs/parse_file.py:86
1715msgid "R (1/s)"
1716msgstr "R (1/s)"
1717
1718#: graphs/parse_file.py:155
1719msgid "Import failed, column index out of range"
1720msgstr "Неуспешно внасяне, указателят на колоната е извън обхвата"
1721
1722#: graphs/parse_file.py:174
1723msgid "Unable to import from file"
1724msgstr "Не може да се внесе от файла"
1725
1726#: graphs/style_editor.py:407
1727#, python-brace-format
1728msgid "Color {number}"
1729msgstr "Цвят {number}"
1730
1731#: graphs/style_editor.py:477 graphs/style_editor.py:486
1732msgid "Example Item"
1733msgstr "Примерен елемент"
1734
1735#: graphs/style_editor.py:510 graphs/style_io.py:188
1736msgid "X Label"
1737msgstr "Етикет за X"
1738
1739#: graphs/style_editor.py:511 graphs/style_io.py:189
1740msgid "Y Label"
1741msgstr "Етикет за Y"
1742
1743#: graphs/style_io.py:83
1744#, python-brace-format
1745msgid "Missing colon in file {file}, line {line}"
1746msgstr "Липсващо двоеточие във файл {file}, ред {line}"
1747
1748#: graphs/style_io.py:91
1749#, python-brace-format
1750msgid "Non-style related parameter {param} in file {file}"
1751msgstr "Несвързан със стила параметър {param} във файл {file}"
1752
1753#: graphs/style_io.py:94
1754#, python-brace-format
1755msgid "Ignoring parameter {param} in file {file}"
1756msgstr "Игнориране на параметър {param} във файл {file}"
1757
1758#: graphs/style_io.py:98
1759#, python-brace-format
1760msgid "Duplicate key in file {file}, on line {line}"
1761msgstr "Дублиран ключ във файл {file}, на ред {line}"
1762
1763#: graphs/style_io.py:118
1764#, python-brace-format
1765msgid "Bad value in file {file} on line {line}"
1766msgstr "Лоша стойност във файл {file}, на ред {line}"
1767
1768#: graphs/style_io.py:124
1769#, python-brace-format
1770msgid "Could not parse {filename}"
1771msgstr "{filename} не може да се разчете"
1772
1773#: graphs/style_io.py:133
1774#, python-brace-format
1775msgid "File {file}, does not contain name tag"
1776msgstr "Файлът {file} е без етикет за име"
1777
1778#: graphs/styles.py:111
1779#, python-brace-format
1780msgid "Could not parse {stylename}, loading system preferred style"
1781msgstr "{stylename} не може да се разчете, зареждане на системен стил"
1782
1783#: graphs/styles.py:119
1784#, python-brace-format
1785msgid "Plot style {stylename} does not exist loading system preferred"
1786msgstr ""
1787"Стилът на начертаване {stylename} не съществува, зареждане на системен стил"
1788
1789#: graphs/styles.vala:71
1790msgid "System"
1791msgstr "Система"
1792
1793#: graphs/utilities.vala:208
1794msgid "All Files"
1795msgstr "Всички файлове"
1796
1797#: graphs/window.vala:169
1798msgid "Graphs (Development)"
1799msgstr "Графики (в разработка)"
1800
1801#: graphs/window.vala:278
1802msgid "Open Location"
1803msgstr "Отваряне на пътя"
1804
1805#: graphs/window.vala:312
1806msgid "Optimize Limits"
1807msgstr "Оптимизиране на границите"
1808
1809#: graphs/window.vala:321
1810msgctxt "scale"
1811msgid "Inverse Root"
1812msgstr "Обратен корен"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.