source: gnome/circle/graphs.main.bg.po

Last change on this file was 4268, checked in by Александър Шопов, 5 months ago

graphs: обновено от kraftwerk, подадено през vertimus

File size: 59.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Graphs po-file.
2# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>
3# This file is distributed under the same license as the Graphs package.
4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Graphs main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/graphs/-/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2025-07-29 10:09+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-07-29 13:33+0200\n"
12"Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 3.6\n"
20
21#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:6 data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:2
22#: data/ui/sidebar/main.blp:5 graphs/actions.vala:25
23msgid "Graphs"
24msgstr "Графики"
25
26#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:44
27msgid "Plot and manipulate any data"
28msgstr "Чертане и обработка на данни"
29
30#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:48
31msgid "Full support for light and dark mode"
32msgstr "Пълна поддръжка на светъл и тъмен режим"
33
34#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:52
35msgid "Generate data from an equation"
36msgstr "Генериране на данни по формула"
37
38#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:56
39msgid "Manage plot stylesheets"
40msgstr "Редактиране на стиловете на графиката"
41
42#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:60
43msgid "Manipulate imported data"
44msgstr "Лесно манипулиране на внесени данни"
45
46#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:80
47msgid "Plot and manipulate data"
48msgstr "Чертане на графики и обработка на данни"
49
50#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:82
51msgid ""
52"Graphs is a simple, yet powerful tool that allows you to plot and manipulate "
53"your data with ease. New data can be imported from a wide variety of "
54"filetypes, or generated by equation. All data can be manipulated using a "
55"variety of operations such as the ability to select, cut, translate, "
56"multiply, center and smoothen data, as well as apply any custom "
57"transformations on the data."
58msgstr ""
59"„Графики“ е прост, но мощен инструмент, който ви позволява да чертаете и "
60"манипулирате данните си с лекота. Нови данни може да се внесат от различни "
61"видове файлове или да се генерират с формула. Всички данни може да се "
62"обработват с помощта на разнообразни операции, като избиране, изрязване, "
63"преместване, умножаване, центриране и изглаждане на данни, както и прилагане "
64"на всякакви други преобразувания."
65
66#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:85
67msgid ""
68"Moreover, Graphs supports curve fitting on imported data and offers "
69"extensive customization options for the style of the plots. You can fine-"
70"tune and personalize stylesheets to your liking."
71msgstr ""
72"Освен това „Графики“ поддържа напасване на криви по внесени данни и предлага "
73"много възможности за персонализиране на стила на графиките. Може да "
74"настройвате и персонализирате стилове по свой вкус."
75
76#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:87
77msgid ""
78"Graphs is an excellent fit for both plotting and data manipulation. The "
79"plots created with Graphs can be saved in a variety of formats suitable for "
80"sharing and presenting to a wide audience, such as in a scientific "
81"publication or presentations. Additionally, the option to save plots as "
82"vector images allows for easy editing in software like Inkscape for further "
83"refinement. Graphs is written with the GNOME environment in mind, but should "
84"be suitable for any other desktop environment as well."
85msgstr ""
86"„Графики“ е отличен инструмент за изчертаване на графики, както и за "
87"манипулиране на данни. Създадените графики може да се запазват в различни "
88"формати, подходящи за споделяне и представяне пред широка аудитория, "
89"например в научна публикация или презентации. Опцията за запазване на "
90"графики като векторни изображения позволява лесно редактиране в софтуер като "
91"Inkscape. „Графики“ първоначално е разработена за средата GNOME, но може да "
92"се ползва и във всяка друга среда."
93
94#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:91
95msgid ""
96"For any feedback, questions or general issues, please file an issue on the "
97"GitLab page."
98msgstr ""
99"За обратна връзка, въпроси и др., докладвайте проблем чрез страницата ни в "
100"GitLab."
101
102#: data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:11
103msgid "Plotting;Graph;Graphing;Science;Mathematics;Math;Equations;Data;Plot;Visualization;Fitting;xrdml;"
104msgstr "чертане;изчертаване;начертаване;графики;наука;математика;уравнения;формули;данни;визуализация;напасване;plotting;graph;graphing;science;mathematics;math;equations;data;plot;visualisation;visualization;fitting;xrdml;"
105
106#: data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:16
107msgid "New Window"
108msgstr "Нов прозорец"
109
110#: data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:20 data/ui/sidebar/main.blp:136
111msgid "Style Editor"
112msgstr "Редактор на стилове"
113
114#: data/ui/dialogs/delete-style.blp:5
115msgid "Delete Style?"
116msgstr "Премахване на стила?"
117
118#: data/ui/dialogs/delete-style.blp:7
119#: data/ui/dialogs/reset-import-settings.blp:8
120#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:8
121#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:8 data/ui/add-equation.blp:17
122#: data/ui/add-style.blp:16 data/ui/export-figure.blp:16
123#: data/ui/generate-data.blp:17 data/ui/import.blp:16 data/ui/transform.blp:17
124msgid "Cancel"
125msgstr "Отказване"
126
127#: data/ui/dialogs/delete-style.blp:8
128msgid "Delete"
129msgstr "Изтриване"
130
131#: data/ui/dialogs/reset-import-settings.blp:5
132msgid "Reset to Defaults?"
133msgstr "Връщане на стандартните настройки?"
134
135#: data/ui/dialogs/reset-import-settings.blp:6
136msgid "Are you sure you want to reset the import settings?"
137msgstr ""
138"Сигурни ли сте, че искате да върнете настройките за внасяне към "
139"първоначалните?"
140
141#: data/ui/dialogs/reset-import-settings.blp:9
142msgid "Reset"
143msgstr "Връщане"
144
145#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:5
146#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:5
147msgid "Save Changes?"
148msgstr "Запазване на промените?"
149
150#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:6
151msgid ""
152"Current project contains unsaved changes, changes that are not saved will be "
153"permanently lost."
154msgstr ""
155"Текущият проект съдържа незапазени промени. Те ще бъдат окончателно "
156"загубени, ако не ги запазите."
157
158#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:9
159#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:9
160msgid "Discard"
161msgstr "Отхвърляне"
162
163#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:10
164#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:10
165msgid "Save"
166msgstr "Запазване"
167
168#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:6
169msgid ""
170"Current style contains unsaved changes, changes that are not saved will be "
171"permanently lost."
172msgstr ""
173"Текущият стил съдържа незапазени промени. Те ще бъдат окончателно загубени, "
174"ако не ги запазите."
175
176#: data/ui/edit-item/base.blp:6
177msgid "Name and Position"
178msgstr "Име и позиция"
179
180#: data/ui/edit-item/base.blp:9 data/ui/add-style.blp:44
181msgid "Name"
182msgstr "Име"
183
184#: data/ui/edit-item/base.blp:14
185msgid "X-Axis Position"
186msgstr "Позиция по оста X"
187
188#: data/ui/edit-item/base.blp:18
189msgid "Bottom"
190msgstr "Долу"
191
192#: data/ui/edit-item/base.blp:19
193msgid "Top"
194msgstr "Горе"
195
196#: data/ui/edit-item/base.blp:25
197msgid "Y-Axis Position"
198msgstr "Позиция по оста Y"
199
200#: data/ui/edit-item/base.blp:29
201msgid "Left"
202msgstr "Ляво"
203
204#: data/ui/edit-item/base.blp:30
205msgid "Right"
206msgstr "Дясно"
207
208#: data/ui/edit-item/data.blp:8
209msgid "Line and Markers"
210msgstr "Черта и маркери"
211
212#: data/ui/edit-item/data.blp:11 data/ui/edit-item/equation.blp:25
213#: data/ui/style-editor-box.blp:62
214msgid "Linestyle"
215msgstr "Стил на линия"
216
217#: data/ui/edit-item/data.blp:16 data/ui/style-editor-box.blp:67
218msgctxt "linestyle"
219msgid "None"
220msgstr "Без"
221
222#: data/ui/edit-item/data.blp:17 data/ui/edit-item/equation.blp:29
223#: data/ui/style-editor-box.blp:68
224msgctxt "linestyle"
225msgid "Solid"
226msgstr "Плътно"
227
228#: data/ui/edit-item/data.blp:18 data/ui/edit-item/equation.blp:30
229#: data/ui/style-editor-box.blp:69
230msgctxt "linestyle"
231msgid "Dotted"
232msgstr "Пунктирана"
233
234#: data/ui/edit-item/data.blp:19 data/ui/edit-item/equation.blp:31
235#: data/ui/style-editor-box.blp:70
236msgctxt "linestyle"
237msgid "Dashed"
238msgstr "Тирета"
239
240#: data/ui/edit-item/data.blp:20 data/ui/edit-item/equation.blp:32
241#: data/ui/style-editor-box.blp:71
242msgctxt "linestyle"
243msgid "Dashdot"
244msgstr "Тирета и пунктирана"
245
246#: data/ui/edit-item/data.blp:26 data/ui/edit-item/equation.blp:38
247#: data/ui/style-editor-box.blp:77
248msgid "Linewidth"
249msgstr "Широчина на чертата"
250
251#: data/ui/edit-item/data.blp:41 data/ui/style-editor-box.blp:94
252msgid "Markers"
253msgstr "Маркери"
254
255#: data/ui/edit-item/data.blp:46 data/ui/style-editor-box.blp:99
256msgctxt "markerstyle"
257msgid "None"
258msgstr "Без"
259
260#: data/ui/edit-item/data.blp:47 data/ui/style-editor-box.blp:100
261msgctxt "markerstyle"
262msgid "Point"
263msgstr "Точка"
264
265#: data/ui/edit-item/data.blp:48 data/ui/style-editor-box.blp:101
266msgctxt "markerstyle"
267msgid "Pixel"
268msgstr "Пиксел"
269
270#: data/ui/edit-item/data.blp:49 data/ui/style-editor-box.blp:102
271msgctxt "markerstyle"
272msgid "Circle"
273msgstr "Кръг"
274
275#: data/ui/edit-item/data.blp:50 data/ui/style-editor-box.blp:103
276msgctxt "markerstyle"
277msgid "Triangle Down"
278msgstr "Триъгълник надолу"
279
280#: data/ui/edit-item/data.blp:51 data/ui/style-editor-box.blp:104
281msgctxt "markerstyle"
282msgid "Triangle Up"
283msgstr "Триъгълник нагоре"
284
285#: data/ui/edit-item/data.blp:52 data/ui/style-editor-box.blp:105
286msgctxt "markerstyle"
287msgid "Triangle Left"
288msgstr "Триъгълник наляво"
289
290#: data/ui/edit-item/data.blp:53 data/ui/style-editor-box.blp:106
291msgctxt "markerstyle"
292msgid "Triangle Right"
293msgstr "Триъгълник надясно"
294
295#: data/ui/edit-item/data.blp:54 data/ui/style-editor-box.blp:107
296msgctxt "markerstyle"
297msgid "Octagon"
298msgstr "Осмоъгълник"
299
300#: data/ui/edit-item/data.blp:55 data/ui/style-editor-box.blp:108
301msgctxt "markerstyle"
302msgid "Square"
303msgstr "Квадрат"
304
305#: data/ui/edit-item/data.blp:56 data/ui/style-editor-box.blp:109
306msgctxt "markerstyle"
307msgid "Pentagon"
308msgstr "Петоъгълник"
309
310#: data/ui/edit-item/data.blp:57 data/ui/style-editor-box.blp:110
311msgctxt "markerstyle"
312msgid "Star"
313msgstr "Звезда"
314
315#: data/ui/edit-item/data.blp:58 data/ui/style-editor-box.blp:111
316msgctxt "markerstyle"
317msgid "Hexagon 1"
318msgstr "Шестоъгълник 1"
319
320#: data/ui/edit-item/data.blp:59 data/ui/style-editor-box.blp:112
321msgctxt "markerstyle"
322msgid "Hexagon 2"
323msgstr "Шестоъгълник 2"
324
325#: data/ui/edit-item/data.blp:60 data/ui/style-editor-box.blp:113
326msgctxt "markerstyle"
327msgid "Plus"
328msgstr "Плюс"
329
330#: data/ui/edit-item/data.blp:61 data/ui/style-editor-box.blp:114
331msgctxt "markerstyle"
332msgid "X"
333msgstr "X"
334
335#. Translators: Diamond as in Cards Symbol
336#: data/ui/edit-item/data.blp:63 data/ui/style-editor-box.blp:116
337msgctxt "markerstyle"
338msgid "Diamond"
339msgstr "Диамант"
340
341#. Translators: Diamond as in Cards Symbol
342#: data/ui/edit-item/data.blp:65 data/ui/style-editor-box.blp:118
343msgctxt "markerstyle"
344msgid "Thin Diamond"
345msgstr "Тънък диамант"
346
347#: data/ui/edit-item/data.blp:66 data/ui/style-editor-box.blp:119
348msgctxt "markerstyle"
349msgid "Vertical Line"
350msgstr "Вертикална линия"
351
352#: data/ui/edit-item/data.blp:67 data/ui/style-editor-box.blp:120
353msgctxt "markerstyle"
354msgid "Horizontal Line"
355msgstr "Хоризонтална линия"
356
357#: data/ui/edit-item/data.blp:68 data/ui/style-editor-box.blp:121
358msgctxt "markerstyle"
359msgid "Filled Plus"
360msgstr "Запълнен Плюс"
361
362#: data/ui/edit-item/data.blp:69 data/ui/style-editor-box.blp:122
363msgctxt "markerstyle"
364msgid "Filled X"
365msgstr "Запълнен X"
366
367#: data/ui/edit-item/data.blp:75 data/ui/style-editor-box.blp:128
368msgid "Marker Size"
369msgstr "Размер на маркера"
370
371#: data/ui/edit-item/equation.blp:9 data/ui/edit-item/generated-data.blp:9
372#: data/ui/curve-fitting.blp:65 graphs/item.py:176
373msgid "Equation"
374msgstr "Формула"
375
376#: data/ui/edit-item/equation.blp:13 data/ui/edit-item/generated-data.blp:13
377#: data/ui/add-equation.blp:48 data/ui/curve-fitting.blp:83
378#: data/ui/generate-data.blp:52 data/ui/transform.blp:68
379msgid "Y ="
380msgstr "Y ="
381
382#: data/ui/edit-item/equation.blp:17 data/ui/edit-item/generated-data.blp:17
383msgid "Simplify"
384msgstr "Опростяване"
385
386#: data/ui/edit-item/equation.blp:22
387msgid "Line"
388msgstr "Черта"
389
390#: data/ui/edit-item/generated-data.blp:29 data/ui/generate-data.blp:72
391msgid "X Start"
392msgstr "Начало по X"
393
394#: data/ui/edit-item/generated-data.blp:35 data/ui/generate-data.blp:79
395msgid "X Stop"
396msgstr "Край по X"
397
398#: data/ui/edit-item/generated-data.blp:43 data/ui/generate-data.blp:88
399msgid "Steps"
400msgstr "Стъпки"
401
402#: data/ui/edit-item/generated-data.blp:53 data/ui/generate-data.blp:98
403msgid "Scale"
404msgstr "Мащабиране"
405
406#: data/ui/edit-item/generated-data.blp:54 data/ui/generate-data.blp:99
407msgid "Determines the spacing between data points"
408msgstr "Определя отстоянието между точките за данните"
409
410#: data/ui/edit-item/generated-data.blp:58 data/ui/figure-settings-page.blp:147
411#: data/ui/figure-settings-page.blp:163 data/ui/figure-settings-page.blp:179
412#: data/ui/figure-settings-page.blp:195 data/ui/generate-data.blp:103
413#: graphs/window.vala:384
414msgctxt "scale"
415msgid "Linear"
416msgstr "Линейна"
417
418#: data/ui/edit-item/generated-data.blp:59 data/ui/figure-settings-page.blp:148
419#: data/ui/figure-settings-page.blp:164 data/ui/figure-settings-page.blp:180
420#: data/ui/figure-settings-page.blp:196 data/ui/generate-data.blp:104
421#: graphs/window.vala:385
422msgctxt "scale"
423msgid "Logarithmic (Base 10)"
424msgstr "Логаритмична (основа 10)"
425
426#: data/ui/edit-item/generated-data.blp:60 data/ui/figure-settings-page.blp:149
427#: data/ui/figure-settings-page.blp:165 data/ui/figure-settings-page.blp:181
428#: data/ui/figure-settings-page.blp:197 data/ui/generate-data.blp:105
429#: graphs/window.vala:386
430msgctxt "scale"
431msgid "Logarithmic (Base 2)"
432msgstr "Логаритмична (основа 2)"
433
434#: data/ui/edit-item/generated-data.blp:61 data/ui/figure-settings-page.blp:150
435#: data/ui/figure-settings-page.blp:166 data/ui/figure-settings-page.blp:182
436#: data/ui/figure-settings-page.blp:198 data/ui/generate-data.blp:106
437#: graphs/window.vala:387
438msgctxt "scale"
439msgid "Radians"
440msgstr "Радиани"
441
442#: data/ui/edit-item/generated-data.blp:62 data/ui/figure-settings-page.blp:151
443#: data/ui/figure-settings-page.blp:167 data/ui/figure-settings-page.blp:183
444#: data/ui/figure-settings-page.blp:199 data/ui/generate-data.blp:107
445#: graphs/window.vala:388
446msgctxt "scale"
447msgid "Square Root"
448msgstr "Квадратен корен"
449
450#: data/ui/edit-item/generated-data.blp:63 data/ui/figure-settings-page.blp:152
451#: data/ui/figure-settings-page.blp:168 data/ui/figure-settings-page.blp:184
452#: data/ui/figure-settings-page.blp:200 data/ui/generate-data.blp:108
453msgctxt "scale"
454msgid "Inverse"
455msgstr "Обратна"
456
457#: data/ui/sidebar/edit-item.blp:5
458msgid "Edit Item"
459msgstr "Редактиране"
460
461#: data/ui/sidebar/main.blp:12
462msgid "Add New Data"
463msgstr "Добавяне на нови данни"
464
465#: data/ui/sidebar/main.blp:21 data/ui/style-editor-window.blp:65
466#: data/ui/style-editor-window.blp:175
467msgid "Open Application Menu"
468msgstr "Отваряне на менюто на програмата"
469
470#: data/ui/sidebar/main.blp:35
471msgid "No Data"
472msgstr "Няма данни"
473
474#: data/ui/sidebar/main.blp:36
475msgid "Add data from a file or manually as an equation"
476msgstr "Добавяне на данни от файл или формула"
477
478#: data/ui/sidebar/main.blp:85
479msgid "Pan Mode. Click and drag to pan"
480msgstr "Режим на панорамиране. Натиснете с влачене за панорамиране"
481
482#: data/ui/sidebar/main.blp:92
483msgid "Zoom Mode. Select an area on the figure to zoom in"
484msgstr "Режим на мащабиране. Изберете част от фигурата за мащабиране"
485
486#: data/ui/sidebar/main.blp:99
487msgid "Select Mode. Click and drag to make a selection of data"
488msgstr "Режим на избиране. натиснете с влачене за избиране на данни"
489
490#: data/ui/sidebar/main.blp:116
491msgid "New Project"
492msgstr "Нов проект"
493
494#: data/ui/sidebar/main.blp:120
495msgid "Save Project…"
496msgstr "Запазване на проекта…"
497
498#: data/ui/sidebar/main.blp:121
499msgid "Save Project as…"
500msgstr "Запазване на проекта като…"
501
502#: data/ui/sidebar/main.blp:122
503msgid "Open Project…"
504msgstr "Отваряне на проект…"
505
506#: data/ui/sidebar/main.blp:123
507msgid "Close Project"
508msgstr "Затваряне на проекта"
509
510#: data/ui/sidebar/main.blp:127
511msgid "Export Data…"
512msgstr "Изнасяне на данните…"
513
514#: data/ui/sidebar/main.blp:128
515msgid "Export Figure…"
516msgstr "Изнасяне на фигурата…"
517
518#: data/ui/sidebar/main.blp:132 data/ui/figure-settings-page.blp:5
519msgid "Figure Settings"
520msgstr "Настройки на фигурата"
521
522#: data/ui/sidebar/main.blp:140 data/ui/style-editor-window.blp:216
523#: data/ui/style-editor-window.blp:228
524msgid "Keyboard Shortcuts"
525msgstr "Клавишни комбинации"
526
527#: data/ui/sidebar/main.blp:141 data/ui/style-editor-window.blp:217
528#: data/ui/style-editor-window.blp:229
529msgid "Help"
530msgstr "Помощ"
531
532#: data/ui/sidebar/main.blp:142 data/ui/style-editor-window.blp:218
533#: data/ui/style-editor-window.blp:230
534msgid "About Graphs"
535msgstr "Относно „Графики“"
536
537#: data/ui/sidebar/main.blp:148
538msgid "Add Data from File…"
539msgstr "Добавяне на данни от файл…"
540
541#: data/ui/sidebar/main.blp:149
542msgid "Add Equation…"
543msgstr "Добавяне на уравнение…"
544
545#: data/ui/sidebar/main.blp:150
546msgid "Generate Data…"
547msgstr "Генериране на данни…"
548
549#: data/ui/add-equation.blp:6
550msgid "Add Equation"
551msgstr "Добавяне на формула"
552
553#: data/ui/add-equation.blp:23 data/ui/add-style.blp:22
554msgid "Add"
555msgstr "Добавяне"
556
557#: data/ui/add-equation.blp:44 data/ui/generate-data.blp:48
558msgid "Enter a mathematical expression"
559msgstr "Въведете математически израз"
560
561#: data/ui/add-equation.blp:59 data/ui/generate-data.blp:59
562msgid "Name (optional)"
563msgstr "Име (незадължително)"
564
565#: data/ui/add-style.blp:6 data/ui/figure-settings-dialog.blp:38
566msgid "Add New Style"
567msgstr "Добавяне на нов стил"
568
569#: data/ui/add-style.blp:39
570msgid "Template"
571msgstr "Шаблон"
572
573#: data/ui/curve-fitting.blp:37 data/ui/item-box.blp:70
574msgid "Curve Fitting"
575msgstr "Напасване на криви"
576
577#: data/ui/curve-fitting.blp:43
578msgid "Open Curve Fitting Menu"
579msgstr "Отваряне на менюто за напасване на криви"
580
581#: data/ui/curve-fitting.blp:69
582msgctxt "regression-type"
583msgid "Linear"
584msgstr "Линейно"
585
586#: data/ui/curve-fitting.blp:70
587msgctxt "regression-type"
588msgid "Quadratic"
589msgstr "Квадратно"
590
591#: data/ui/curve-fitting.blp:71
592msgctxt "regression-type"
593msgid "Exponential"
594msgstr "Експоненциално"
595
596#: data/ui/curve-fitting.blp:72
597msgctxt "regression-type"
598msgid "Power Law"
599msgstr "Степенен закон"
600
601#: data/ui/curve-fitting.blp:73
602msgctxt "regression-type"
603msgid "Logarithmic"
604msgstr "Логаритъм"
605
606#: data/ui/curve-fitting.blp:74
607msgctxt "regression-type"
608msgid "Sigmoid Logistic"
609msgstr "Сигмоидна логистична"
610
611#: data/ui/curve-fitting.blp:75
612msgctxt "regression-type"
613msgid "Gaussian"
614msgstr "Гаусово"
615
616#: data/ui/curve-fitting.blp:76
617msgctxt "regression-type"
618msgid "Custom"
619msgstr "Друго"
620
621#: data/ui/curve-fitting.blp:115
622msgid "Add Fit to Data"
623msgstr "Добавяне на напасване към данните"
624
625#: data/ui/curve-fitting.blp:134
626msgid "Toggle Sidebar"
627msgstr "Превключване на страничната лента"
628
629#: data/ui/curve-fitting.blp:146 data/ui/style-editor-window.blp:200
630#: data/ui/window.blp:322
631msgid "Canvas Failed to Load"
632msgstr "Канавата не може да се зареди"
633
634#: data/ui/curve-fitting.blp:156
635msgid "Optimization Method"
636msgstr "Метод на оптимизация"
637
638#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
639#: data/ui/curve-fitting.blp:160
640msgctxt "optimization"
641msgid "Levenberg-Marquardt"
642msgstr "Левенберг-Марквард"
643
644#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
645#: data/ui/curve-fitting.blp:167
646msgctxt "optimization"
647msgid "Trust Region Reflective"
648msgstr "Диапазон на доверие с отражение"
649
650#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
651#: data/ui/curve-fitting.blp:174
652msgctxt "optimization"
653msgid "Dogbox"
654msgstr "С чупки"
655
656#: data/ui/curve-fitting.blp:181
657msgid "Confidence Bounds"
658msgstr "Граници на доверие"
659
660#: data/ui/curve-fitting.blp:184
661msgctxt "confidence"
662msgid "None"
663msgstr "Без"
664
665#: data/ui/curve-fitting.blp:191
666#, no-c-format
667msgctxt "confidence"
668msgid "1σ: 68% Confidence"
669msgstr "1σ: 68% доверие"
670
671#: data/ui/curve-fitting.blp:198
672#, no-c-format
673msgctxt "confidence"
674msgid "2σ: 95% Confidence"
675msgstr "2σ: 95% доверие"
676
677#: data/ui/curve-fitting.blp:205
678#, no-c-format
679msgctxt "confidence"
680msgid "3σ: 99.7% Confidence"
681msgstr "3σ: 99.7% доверие"
682
683#: data/ui/export-figure.blp:6
684msgid "Export Figure"
685msgstr "Изнасяне на фигурата"
686
687#: data/ui/export-figure.blp:22 graphs/export_figure.vala:50
688msgid "Export"
689msgstr "Изнасяне"
690
691#: data/ui/export-figure.blp:41
692msgid "File Format"
693msgstr "Тип на файла"
694
695#: data/ui/export-figure.blp:46
696msgctxt "file-format"
697msgid "Encapsulated PostScript"
698msgstr "Encapsulated PostScript"
699
700#: data/ui/export-figure.blp:47
701msgctxt "file-format"
702msgid "JPEG"
703msgstr "JPEG"
704
705#: data/ui/export-figure.blp:48
706msgctxt "file-format"
707msgid "PDF"
708msgstr "PDF"
709
710#: data/ui/export-figure.blp:49
711msgctxt "file-format"
712msgid "PNG"
713msgstr "PNG"
714
715#: data/ui/export-figure.blp:50
716msgctxt "file-format"
717msgid "PostScript"
718msgstr "PostScript"
719
720#: data/ui/export-figure.blp:51
721msgctxt "file-format"
722msgid "SVG"
723msgstr "SVG"
724
725#: data/ui/export-figure.blp:52
726msgctxt "file-format"
727msgid "WebP"
728msgstr "WebP"
729
730#: data/ui/export-figure.blp:58
731msgid "Resolution (dpi)"
732msgstr "Разделителна способност (dpi)"
733
734#: data/ui/export-figure.blp:67
735msgid "Transparent Background"
736msgstr "Прозрачен фон"
737
738#: data/ui/figure-settings-dialog.blp:30 data/ui/figure-settings-page.blp:238
739#: graphs/style_editor.vala:80
740msgid "Style"
741msgstr "Стил"
742
743#: data/ui/figure-settings-dialog.blp:76
744msgid "Import Style…"
745msgstr "Внасяне на стил…"
746
747#: data/ui/figure-settings-dialog.blp:81
748msgid "Create Style…"
749msgstr "Създаване на стил…"
750
751#: data/ui/figure-settings-page.blp:26
752msgid "Labels"
753msgstr "Етикети"
754
755#: data/ui/figure-settings-page.blp:29 graphs/style_editor.py:476
756msgid "Title"
757msgstr "Заглавие"
758
759#: data/ui/figure-settings-page.blp:34
760msgid "Bottom X Axis Label"
761msgstr "Надпис по долната хоризонтална ос"
762
763#: data/ui/figure-settings-page.blp:39
764msgid "Top X Axis Label"
765msgstr "Надпис по горната хоризонтална ос"
766
767#: data/ui/figure-settings-page.blp:44
768msgid "Left Y Axis Label"
769msgstr "Надпис по лявата вертикална ос"
770
771#: data/ui/figure-settings-page.blp:49
772msgid "Right Y Axis Label"
773msgstr "Надпис по дясната вертикална ос"
774
775#: data/ui/figure-settings-page.blp:54
776msgid "Axis Limits"
777msgstr "Ограничения на осите"
778
779#: data/ui/figure-settings-page.blp:68
780msgid "Bottom X Axis Minimum"
781msgstr "Минимум по долната хоризонтална ос"
782
783#: data/ui/figure-settings-page.blp:74
784msgid "Bottom X Axis Maximum"
785msgstr "Максимум по долната хоризонтална ос"
786
787#: data/ui/figure-settings-page.blp:87
788msgid "Top X Axis Minimum"
789msgstr "Минимум по горната хоризонтална ос"
790
791#: data/ui/figure-settings-page.blp:93
792msgid "Top X Axis Maximum"
793msgstr "Максимум по горната хоризонтална ос"
794
795#: data/ui/figure-settings-page.blp:106
796msgid "Left Y Axis Minimum"
797msgstr "Минимум по лявата вертикална ос"
798
799#: data/ui/figure-settings-page.blp:112
800msgid "Left Y Axis Maximum"
801msgstr "Максимум по лявата вертикална ос"
802
803#: data/ui/figure-settings-page.blp:125
804msgid "Right Y Axis Minimum"
805msgstr "Минимум по дясната вертикална ос"
806
807#: data/ui/figure-settings-page.blp:131
808msgid "Right Y Axis Maximum"
809msgstr "Максимум по дясната вертикална ос"
810
811#: data/ui/figure-settings-page.blp:139
812msgid "Scaling"
813msgstr "Мащабиране"
814
815#: data/ui/figure-settings-page.blp:143 graphs/window.vala:414
816msgid "Bottom X Axis Scale"
817msgstr "Ска̀ла по долната хоризонтална ос"
818
819#: data/ui/figure-settings-page.blp:159 graphs/window.vala:415
820msgid "Top X Axis Scale"
821msgstr "Ска̀ла по горната хоризонтална ос"
822
823#: data/ui/figure-settings-page.blp:175 graphs/window.vala:420
824msgid "Left Y Axis Scale"
825msgstr "Ска̀ла по лявата вертикална ос"
826
827#: data/ui/figure-settings-page.blp:191 graphs/window.vala:419
828msgid "Right Y Axis Scale"
829msgstr "Ска̀ла по дясната вертикална ос"
830
831#: data/ui/figure-settings-page.blp:207
832msgid "Appearance"
833msgstr "Изглед"
834
835#: data/ui/figure-settings-page.blp:210
836msgid "Show Legend"
837msgstr "Извеждане на легенда"
838
839#: data/ui/figure-settings-page.blp:214
840msgid "Legend Position"
841msgstr "Позиция на легендата"
842
843#: data/ui/figure-settings-page.blp:219
844msgctxt "legend-position"
845msgid "Auto"
846msgstr "Автоматично"
847
848#: data/ui/figure-settings-page.blp:220
849msgctxt "legend-position"
850msgid "Upper Right"
851msgstr "Горе дясно"
852
853#: data/ui/figure-settings-page.blp:221
854msgctxt "legend-position"
855msgid "Upper Left"
856msgstr "Горе ляво"
857
858#: data/ui/figure-settings-page.blp:222
859msgctxt "legend-position"
860msgid "Lower Left"
861msgstr "Долу ляво"
862
863#: data/ui/figure-settings-page.blp:223
864msgctxt "legend-position"
865msgid "Lower Right"
866msgstr "Долу дясно"
867
868#: data/ui/figure-settings-page.blp:224
869msgctxt "legend-position"
870msgid "Center Left"
871msgstr "Център ляво"
872
873#: data/ui/figure-settings-page.blp:225
874msgctxt "legend-position"
875msgid "Center Right"
876msgstr "Център дясно"
877
878#: data/ui/figure-settings-page.blp:226
879msgctxt "legend-position"
880msgid "Lower Center"
881msgstr "Долу център"
882
883#: data/ui/figure-settings-page.blp:227
884msgctxt "legend-position"
885msgid "Upper Center"
886msgstr "Горе център"
887
888#: data/ui/figure-settings-page.blp:228
889msgctxt "legend-position"
890msgid "Center"
891msgstr "Център"
892
893#: data/ui/figure-settings-page.blp:234
894msgid "Hide Unselected Items"
895msgstr "Скриване на неизбраните елементи"
896
897#: data/ui/figure-settings-page.blp:256
898msgid "Set as Default"
899msgstr "Задаване по подразбиране"
900
901#: data/ui/fitting-parameters.blp:30
902msgid "Initial Guess"
903msgstr "Първоначална стойност"
904
905#: data/ui/fitting-parameters.blp:45
906msgid "Minimum"
907msgstr "Минимално"
908
909#: data/ui/fitting-parameters.blp:59
910msgid "Maximum"
911msgstr "Максимално"
912
913#: data/ui/generate-data.blp:6
914msgid "Generate Data"
915msgstr "Генериране на данните"
916
917#: data/ui/generate-data.blp:23
918msgid "Generate"
919msgstr "Генериране"
920
921#: data/ui/import.blp:6
922msgid "Import Parameters"
923msgstr "Параметри на внасяне"
924
925#: data/ui/import.blp:27
926msgid "Reset to Defaults…"
927msgstr "Стандартни настройки…"
928
929#: data/ui/import.blp:32
930msgid "Import"
931msgstr "Внасяне"
932
933#: data/ui/import-columns.blp:6
934msgid "Delimiter"
935msgstr "Разделител"
936
937#: data/ui/import-columns.blp:7
938msgid "Character sequence used to split values"
939msgstr "Последователност от знаци, използвана за разделяне на стойности"
940
941#: data/ui/import-columns.blp:12
942msgctxt "delimiter"
943msgid "Whitespace"
944msgstr "Интервали"
945
946#: data/ui/import-columns.blp:13
947msgctxt "delimiter"
948msgid "Tab"
949msgstr "Табулация"
950
951#: data/ui/import-columns.blp:14
952msgctxt "delimiter"
953msgid "Colon (:)"
954msgstr "Двоеточие (:)"
955
956#: data/ui/import-columns.blp:15
957msgctxt "delimiter"
958msgid "Semicolon (;)"
959msgstr "Точка и запетая (;)"
960
961#: data/ui/import-columns.blp:16
962msgctxt "delimiter"
963msgid "Decimal comma (,)"
964msgstr "Десетична запетая (,)"
965
966#: data/ui/import-columns.blp:17
967msgctxt "delimiter"
968msgid "Decimal point (.)"
969msgstr "Десетична точка (.)"
970
971#: data/ui/import-columns.blp:18
972msgctxt "delimiter"
973msgid "Custom"
974msgstr "Друго"
975
976#: data/ui/import-columns.blp:26
977msgid "Custom Delimiter"
978msgstr "Друг разделител"
979
980#: data/ui/import-columns.blp:30
981msgid "Decimal Separator"
982msgstr "Десетичен разделител"
983
984#: data/ui/import-columns.blp:34
985msgctxt "separator"
986msgid "Decimal comma (,)"
987msgstr "Запетая (,)"
988
989#: data/ui/import-columns.blp:35
990msgctxt "separator"
991msgid "Decimal point (.)"
992msgstr "Точка (.)"
993
994#: data/ui/import-columns.blp:41
995msgid "Column X"
996msgstr "Колона X"
997
998#: data/ui/import-columns.blp:42
999msgid "X-data column index"
1000msgstr "Индекс на колона с данни за X"
1001
1002#: data/ui/import-columns.blp:52
1003msgid "Column Y"
1004msgstr "Колона Y"
1005
1006#: data/ui/import-columns.blp:54
1007msgid "Y-data column index"
1008msgstr "Индекс на колона с данни за Y"
1009
1010#: data/ui/import-columns.blp:63
1011msgid "Skip Rows"
1012msgstr "Пропускане на редове"
1013
1014#: data/ui/import-columns.blp:64
1015msgid "Ignored row indices"
1016msgstr "Индекси на пропусканите редове"
1017
1018#: data/ui/item-box.blp:20
1019msgid "Pick Color"
1020msgstr "Избиране на цвят"
1021
1022#: data/ui/item-box.blp:54
1023msgid "Move Item"
1024msgstr "Преместване на елемент"
1025
1026#: data/ui/item-box.blp:75
1027msgid "Remove Item"
1028msgstr "Премахване на елемент"
1029
1030#: data/ui/operations.blp:20
1031msgid "Adjust"
1032msgstr "Нагласяне"
1033
1034#: data/ui/operations.blp:30
1035msgid "Combine all selected data"
1036msgstr "Комбиниране на всички избрани данни"
1037
1038#: data/ui/operations.blp:41
1039msgid "Combine"
1040msgstr "Комбиниране"
1041
1042#: data/ui/operations.blp:46
1043msgid "Cut selected data"
1044msgstr "Отрязване на избраните данни"
1045
1046#: data/ui/operations.blp:57
1047msgid "Cut"
1048msgstr "Отрязване"
1049
1050#: data/ui/operations.blp:62
1051msgid "Shift all data vertically with respect to each other"
1052msgstr "Преместване на всички данни вертикално"
1053
1054#: data/ui/operations.blp:73
1055msgid "Shift"
1056msgstr "Преместване"
1057
1058#: data/ui/operations.blp:79
1059msgid "Normalize data"
1060msgstr "Нормализиране на данните"
1061
1062#: data/ui/operations.blp:90
1063msgid "Normalize"
1064msgstr "Нормализиране"
1065
1066#: data/ui/operations.blp:96
1067msgid "Smoothen data"
1068msgstr "Заглаждане на данните"
1069
1070#: data/ui/operations.blp:110
1071msgid "Smoothen"
1072msgstr "Заглаждане"
1073
1074#: data/ui/operations.blp:116
1075msgid "Center data"
1076msgstr "Центриране на данните"
1077
1078#: data/ui/operations.blp:129
1079msgid "Center"
1080msgstr "Център"
1081
1082#: data/ui/operations.blp:137 data/ui/transform.blp:23
1083msgid "Transform"
1084msgstr "Преобразуване"
1085
1086#: data/ui/operations.blp:147
1087msgid "Get the derivative of the data"
1088msgstr "Получаване на производната по данните"
1089
1090#: data/ui/operations.blp:158
1091msgid "Derivative"
1092msgstr "Производна"
1093
1094#: data/ui/operations.blp:164
1095msgid "Get the indefinite integral of the data"
1096msgstr "Получаване на неопределения интеграл по данните"
1097
1098#: data/ui/operations.blp:175
1099msgid "Integral"
1100msgstr "Интеграл"
1101
1102#: data/ui/operations.blp:181
1103msgid "Get the Fast Fourier Transform of the data"
1104msgstr "Прилагане на бързо преобразуване по Фурие върху данните"
1105
1106#: data/ui/operations.blp:193
1107msgid "FFT"
1108msgstr "FFT"
1109
1110#: data/ui/operations.blp:199
1111msgid "Get the Inverse Fast Fourier Transform of the data"
1112msgstr "Прилагане на обратно бързо преобразуване на Фурие върху данните"
1113
1114#: data/ui/operations.blp:211
1115msgid "Inverse FFT"
1116msgstr "Обратно FFT"
1117
1118#: data/ui/operations.blp:217
1119msgid "Perform custom transformations on the data"
1120msgstr "Извършване на други трансформации на данните"
1121
1122#: data/ui/operations.blp:229
1123msgid "Custom Transformation"
1124msgstr "Друго преобразуване"
1125
1126#: data/ui/operations.blp:237
1127msgid "Modify"
1128msgstr "Променяне"
1129
1130#: data/ui/operations.blp:267
1131msgid "Translate X"
1132msgstr "Преместване по X"
1133
1134#: data/ui/operations.blp:294
1135msgid "Translate Y"
1136msgstr "Преместване по Y"
1137
1138#: data/ui/operations.blp:321
1139msgid "Multiply X"
1140msgstr "Умножаване на X"
1141
1142#: data/ui/operations.blp:348
1143msgid "Multiply Y"
1144msgstr "Умножаване на Y"
1145
1146#: data/ui/operations.blp:359
1147msgid "At Maximum Y Value"
1148msgstr "При максимална стойност на Y"
1149
1150#: data/ui/operations.blp:365
1151msgid "At Middle X Value"
1152msgstr "При средна стойност на X"
1153
1154#: data/ui/operations.blp:374 data/ui/smoothen-settings.blp:35
1155msgid "Savitzky–Golay Filter"
1156msgstr "Филтър на Savitzky–Golay"
1157
1158#: data/ui/operations.blp:380 data/ui/smoothen-settings.blp:58
1159msgid "Moving Average"
1160msgstr "Пълзяща средна стойност"
1161
1162#: data/ui/operations.blp:388
1163msgid "Advanced Settings"
1164msgstr "Допълнителни настройки"
1165
1166#: data/ui/smoothen-settings.blp:7
1167msgid "Smoothen Settings"
1168msgstr "Настройки на изглаждане"
1169
1170#: data/ui/smoothen-settings.blp:38
1171msgid "Span percentage"
1172msgstr "Процент на обхвата"
1173
1174#: data/ui/smoothen-settings.blp:39
1175msgid "What percentage of the data span to use for the filter window"
1176msgstr ""
1177"Какъв процент от обхвата на данните да се използва за прозореца на филтъра"
1178
1179#: data/ui/smoothen-settings.blp:48
1180msgid "Polynomial degree"
1181msgstr "Степен на многочлена"
1182
1183#: data/ui/smoothen-settings.blp:61
1184msgid "Box points"
1185msgstr "Точки в рамките"
1186
1187#: data/ui/smoothen-settings.blp:62
1188msgid "Amount of points to use when calculating a moving average"
1189msgstr ""
1190"Брой точки, които да се използват при изчисляване на пълзяща средна стойност"
1191
1192#: data/ui/style-color-box.blp:18
1193msgid "Edit"
1194msgstr "Редактиране"
1195
1196#: data/ui/style-color-box.blp:36
1197msgid "Remove"
1198msgstr "Премахване"
1199
1200#: data/ui/style-editor-box.blp:10
1201msgid "Style Name"
1202msgstr "Име на стил"
1203
1204#: data/ui/style-editor-box.blp:14
1205msgid "Font"
1206msgstr "Шрифт"
1207
1208#: data/ui/style-editor-box.blp:26
1209msgid "Title Size"
1210msgstr "Размер на заглавието"
1211
1212#: data/ui/style-editor-box.blp:27
1213msgid "Title size in relation to text size"
1214msgstr "Размер на заглавието спрямо размера на текста"
1215
1216#: data/ui/style-editor-box.blp:42
1217msgid "Label Size"
1218msgstr "Размер на етикетите"
1219
1220#: data/ui/style-editor-box.blp:43
1221msgid "Label size in relation to text size"
1222msgstr "Размер на етикетите спрямо размера на текста"
1223
1224#: data/ui/style-editor-box.blp:59
1225msgid "Lines"
1226msgstr "Редове"
1227
1228#: data/ui/style-editor-box.blp:146
1229msgid "Axes"
1230msgstr "Оси"
1231
1232#: data/ui/style-editor-box.blp:149
1233msgid "Axis Width"
1234msgstr "Широчина на оста"
1235
1236#: data/ui/style-editor-box.blp:163
1237msgid "Draw Frame"
1238msgstr "Рисуване на рамката"
1239
1240#: data/ui/style-editor-box.blp:168
1241msgid "Ticks"
1242msgstr "Деления"
1243
1244#: data/ui/style-editor-box.blp:171
1245msgid "Tick Directions"
1246msgstr "Посоки на деленията"
1247
1248#: data/ui/style-editor-box.blp:175
1249msgid "Inwards"
1250msgstr "Навътре"
1251
1252#: data/ui/style-editor-box.blp:176
1253msgid "Outwards"
1254msgstr "Навън"
1255
1256#: data/ui/style-editor-box.blp:182
1257msgid "Minor Ticks"
1258msgstr "Допълнителни деления"
1259
1260#: data/ui/style-editor-box.blp:186
1261msgid "Major Tick Width"
1262msgstr "Дебелина на основните деления"
1263
1264#: data/ui/style-editor-box.blp:201
1265msgid "Minor Tick Width"
1266msgstr "Дебелина на допълнителните деления"
1267
1268#: data/ui/style-editor-box.blp:217
1269msgid "Major Tick Length"
1270msgstr "Дължина на основните деления"
1271
1272#: data/ui/style-editor-box.blp:232
1273msgid "Minor Tick Length"
1274msgstr "Дължина на допълнителните деления"
1275
1276#: data/ui/style-editor-box.blp:248
1277msgid "Ticks on Bottom Axis"
1278msgstr "Деления по долната ос"
1279
1280#: data/ui/style-editor-box.blp:252
1281msgid "Ticks on Left Axis"
1282msgstr "Деления по лявата ос"
1283
1284#: data/ui/style-editor-box.blp:256
1285msgid "Ticks on Right Axis"
1286msgstr "Деления по дясната ос"
1287
1288#: data/ui/style-editor-box.blp:260
1289msgid "Ticks on Top Axis"
1290msgstr "Деления по горната ос"
1291
1292#: data/ui/style-editor-box.blp:265
1293msgid "Grid"
1294msgstr "Мрежа"
1295
1296#: data/ui/style-editor-box.blp:268
1297msgid "Show Grid"
1298msgstr "Показване на мрежата"
1299
1300#: data/ui/style-editor-box.blp:272
1301msgid "Grid Width"
1302msgstr "Широчина на мрежата"
1303
1304#: data/ui/style-editor-box.blp:288
1305msgid "Grid Opacity"
1306msgstr "Плътност на мрежата"
1307
1308#: data/ui/style-editor-box.blp:305
1309msgid "Padding"
1310msgstr "Запълване"
1311
1312#: data/ui/style-editor-box.blp:306
1313msgid "Padding for different parts of the figure"
1314msgstr "Запълване за различните части на фигурата"
1315
1316#: data/ui/style-editor-box.blp:309
1317msgid "Value Padding"
1318msgstr "Запълване за стойностите"
1319
1320#: data/ui/style-editor-box.blp:310
1321msgid "Padding between axes and values"
1322msgstr "Запълване за осите и стойностите"
1323
1324#: data/ui/style-editor-box.blp:325
1325msgid "Label Padding"
1326msgstr "Запълване на надписите"
1327
1328#: data/ui/style-editor-box.blp:326
1329msgid "Padding between axes and labels"
1330msgstr "Запълване между осите и надписите"
1331
1332#: data/ui/style-editor-box.blp:341
1333msgid "Title Padding"
1334msgstr "Запълване на заглавието"
1335
1336#: data/ui/style-editor-box.blp:342
1337msgid "Padding between axes and the title"
1338msgstr "Запълване между осите и заглавието"
1339
1340#: data/ui/style-editor-box.blp:358
1341msgid "Colors"
1342msgstr "Цветове"
1343
1344#: data/ui/style-editor-box.blp:362
1345msgid "Label text might be hard to read"
1346msgstr "Надписите може да са трудни за разчитане"
1347
1348#: data/ui/style-editor-box.blp:374
1349msgid "Poor Contrast"
1350msgstr "Лош контраст"
1351
1352#: data/ui/style-editor-box.blp:389
1353msgid "Text Color"
1354msgstr "Цвят на текста"
1355
1356#: data/ui/style-editor-box.blp:394 data/ui/style-editor-box.blp:421
1357#: data/ui/style-editor-box.blp:448 data/ui/style-editor-box.blp:475
1358#: data/ui/style-editor-box.blp:502 data/ui/style-editor-box.blp:529
1359msgid "Change Color"
1360msgstr "Промяна на цвета"
1361
1362#: data/ui/style-editor-box.blp:416
1363msgid "Tick Color"
1364msgstr "Цвят на деленията"
1365
1366#: data/ui/style-editor-box.blp:443
1367msgid "Axis Color"
1368msgstr "Цвят на оста"
1369
1370#: data/ui/style-editor-box.blp:470
1371msgid "Grid Color"
1372msgstr "Цвят на мрежата"
1373
1374#: data/ui/style-editor-box.blp:497
1375msgid "Background Color"
1376msgstr "Цвят на фона"
1377
1378#: data/ui/style-editor-box.blp:524
1379msgid "Outline Color"
1380msgstr "Цвят на очертанията"
1381
1382#: data/ui/style-editor-box.blp:547
1383msgid "Line Colors"
1384msgstr "Цветове на чертите"
1385
1386#: data/ui/style-editor-box.blp:559
1387msgid "Add Color"
1388msgstr "Добавяне на цвят"
1389
1390#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:11 data/ui/window-shortcuts.blp:11
1391msgctxt "shortcut window"
1392msgid "General"
1393msgstr "Общи"
1394
1395#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:14 data/ui/window-shortcuts.blp:14
1396msgctxt "shortcut window"
1397msgid "Show Shortcuts"
1398msgstr "Показване на клавишните комбинации"
1399
1400#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:19 data/ui/window-shortcuts.blp:19
1401msgctxt "shortcut window"
1402msgid "Open Help"
1403msgstr "Отваряне на помощта"
1404
1405#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:24 data/ui/window-shortcuts.blp:29
1406msgctxt "shortcut window"
1407msgid "Close Application"
1408msgstr "Спиране на програмата"
1409
1410#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:29 data/ui/window-shortcuts.blp:34
1411msgctxt "shortcut window"
1412msgid "Close Application Window"
1413msgstr "Затваряне на прозореца"
1414
1415#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:35
1416msgctxt "shortcut window"
1417msgid "Save"
1418msgstr "Запазване"
1419
1420#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:38
1421msgctxt "shortcut window"
1422msgid "Save Style"
1423msgstr "Запазване на стила"
1424
1425#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:43
1426msgctxt "shortcut window"
1427msgid "Save Style As"
1428msgstr "Запазване на стила като"
1429
1430#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:48
1431msgctxt "shortcut window"
1432msgid "Open Style"
1433msgstr "Отваряне на стил"
1434
1435#: data/ui/style-editor-window.blp:5 data/ui/style-editor-window.blp:168
1436msgid "Graphs Style Editor"
1437msgstr "Редактор на стила на графиките"
1438
1439#: data/ui/style-editor-window.blp:71
1440msgid "Open a Style"
1441msgstr "Отваряне на стил"
1442
1443#: data/ui/style-editor-window.blp:74
1444msgid "Open…"
1445msgstr "Отваряне…"
1446
1447#: data/ui/style-editor-window.blp:141
1448msgid "Open Preview"
1449msgstr "Отваряне на предварителния преглед"
1450
1451#: data/ui/style-editor-window.blp:210 data/ui/style-editor-window.blp:224
1452msgid "Open Style…"
1453msgstr "Отваряне на стил…"
1454
1455#: data/ui/style-editor-window.blp:211
1456msgid "Save Style…"
1457msgstr "Запазване на стила…"
1458
1459#: data/ui/style-editor-window.blp:212
1460msgid "Save Style as…"
1461msgstr "Запазване на стила като…"
1462
1463#: data/ui/style-preview.blp:52
1464msgid "Open"
1465msgstr "Отваряне"
1466
1467#: data/ui/style-preview.blp:57
1468msgid "Open With…"
1469msgstr "Отваряне с…"
1470
1471#: data/ui/style-preview.blp:62
1472msgid "Delete…"
1473msgstr "Изтриване…"
1474
1475#: data/ui/transform.blp:6
1476msgid "Transform Data"
1477msgstr "Преобразуване на данните"
1478
1479#: data/ui/transform.blp:34
1480msgid "More info"
1481msgstr "Още информация"
1482
1483#: data/ui/transform.blp:44
1484msgid ""
1485"Additional variables:\n"
1486"x_min, y_min\n"
1487"x_max, y_max \n"
1488"\n"
1489"Trigonometric functions use radians\n"
1490"by default, append d to the function\n"
1491"to use degrees, e.g. sind(x) or cosd(x)."
1492msgstr ""
1493"Допълнителни променливи:\n"
1494"x_min, y_min\n"
1495"x_max, y_max \n"
1496"\n"
1497"Тригонометричните функции използват радиани.\n"
1498"За аргументи в градуси добавете „d“ към името\n"
1499"на функцията — напр. sind(x) или cosd(x)."
1500
1501#: data/ui/transform.blp:63
1502msgid "X ="
1503msgstr "X ="
1504
1505#: data/ui/transform.blp:73
1506msgid "Discard Unselected Data"
1507msgstr "Отхвърляне на неизбраните данни"
1508
1509#: data/ui/window.blp:195
1510msgid "Drop Here to Import"
1511msgstr "За внасяне пуснете тук"
1512
1513#: data/ui/window.blp:227
1514msgid "Show Sidebar"
1515msgstr "Показване на страничната лента"
1516
1517#: data/ui/window.blp:235 data/ui/window.blp:281 graphs/window.vala:374
1518msgid "Undo"
1519msgstr "Отмяна"
1520
1521#: data/ui/window.blp:241 data/ui/window.blp:288
1522msgid "Redo"
1523msgstr "Повтаряне"
1524
1525#: data/ui/window.blp:248 data/ui/window.blp:295
1526msgid "View Menu"
1527msgstr "Меню изглед"
1528
1529#: data/ui/window.blp:258 data/ui/window.blp:304
1530msgid "Next View"
1531msgstr "Следващ изглед"
1532
1533#: data/ui/window.blp:266 data/ui/window.blp:312
1534msgid "Previous View"
1535msgstr "Предишен изглед"
1536
1537#: data/ui/window.blp:332
1538msgid "Optimize Limits"
1539msgstr "Оптимизиране на границите"
1540
1541#: data/ui/window-shortcuts.blp:24
1542msgctxt "shortcut window"
1543msgid "Open Figure Settings"
1544msgstr "Отваряне на настройките на фигурата"
1545
1546#: data/ui/window-shortcuts.blp:40
1547msgctxt "shortcut window"
1548msgid "Mode Switching"
1549msgstr "Превключване на режим"
1550
1551#: data/ui/window-shortcuts.blp:43
1552msgctxt "shortcut window"
1553msgid "Pan Mode"
1554msgstr "Режим на панорамиране"
1555
1556#: data/ui/window-shortcuts.blp:48
1557msgctxt "shortcut window"
1558msgid "Zoom Mode"
1559msgstr "Режим на мащабиране"
1560
1561#: data/ui/window-shortcuts.blp:53
1562msgctxt "shortcut window"
1563msgid "Select Mode"
1564msgstr "Режим на избиране"
1565
1566#: data/ui/window-shortcuts.blp:59
1567msgctxt "shortcut window"
1568msgid "New Data"
1569msgstr "Нови данни"
1570
1571#: data/ui/window-shortcuts.blp:62
1572msgctxt "shortcut window"
1573msgid "Add Data from File"
1574msgstr "Добавяне на данни от файл"
1575
1576#: data/ui/window-shortcuts.blp:67
1577msgctxt "shortcut window"
1578msgid "Add Data from Equation"
1579msgstr "Добавяне на данни от формула"
1580
1581#: data/ui/window-shortcuts.blp:72
1582msgctxt "shortcut window"
1583msgid "Generate Data"
1584msgstr "Генериране на данни"
1585
1586#: data/ui/window-shortcuts.blp:77
1587msgctxt "shortcut window"
1588msgid "New Project"
1589msgstr "Нов проект"
1590
1591#: data/ui/window-shortcuts.blp:82
1592msgctxt "shortcut window"
1593msgid "Open Project"
1594msgstr "Отваряне на проект"
1595
1596#: data/ui/window-shortcuts.blp:87
1597msgctxt "shortcut window"
1598msgid "Delete Selected Data"
1599msgstr "Премахване на избраните данни"
1600
1601#: data/ui/window-shortcuts.blp:93
1602msgctxt "shortcut window"
1603msgid "Save and Export"
1604msgstr "Запазване и изнасяне"
1605
1606#: data/ui/window-shortcuts.blp:96
1607msgctxt "shortcut window"
1608msgid "Export Data"
1609msgstr "Изнасяне на данните"
1610
1611#: data/ui/window-shortcuts.blp:101
1612msgctxt "shortcut window"
1613msgid "Export Figure"
1614msgstr "Изнасяне на фигурата"
1615
1616#: data/ui/window-shortcuts.blp:106
1617msgctxt "shortcut window"
1618msgid "Save Project"
1619msgstr "Запазване на проекта"
1620
1621#: data/ui/window-shortcuts.blp:111
1622msgctxt "shortcut window"
1623msgid "Save Project As"
1624msgstr "Запазване на проекта като"
1625
1626#: data/ui/window-shortcuts.blp:117
1627msgctxt "shortcut window"
1628msgid "View"
1629msgstr "Изглед"
1630
1631#: data/ui/window-shortcuts.blp:120
1632msgctxt "shortcut window"
1633msgid "Previous View"
1634msgstr "Предишен изглед"
1635
1636#: data/ui/window-shortcuts.blp:125
1637msgctxt "shortcut window"
1638msgid "Next View"
1639msgstr "Следващ изглед"
1640
1641#: data/ui/window-shortcuts.blp:130
1642msgctxt "shortcut window"
1643msgid "Optimize limits"
1644msgstr "Оптимизиране на границите"
1645
1646#: data/ui/window-shortcuts.blp:135
1647msgctxt "shortcut window"
1648msgid "Zoom in"
1649msgstr "Увеличаване"
1650
1651#: data/ui/window-shortcuts.blp:140
1652msgctxt "shortcut window"
1653msgid "Zoom out"
1654msgstr "Намаляване"
1655
1656#: data/ui/window-shortcuts.blp:145 data/ui/window-shortcuts.blp:164
1657msgctxt "shortcut window"
1658msgid "Select None"
1659msgstr "Изчистване на избора"
1660
1661#: data/ui/window-shortcuts.blp:150
1662msgctxt "shortcut window"
1663msgid "Toggle Sidebar"
1664msgstr "Превключване на страничната лента"
1665
1666#: data/ui/window-shortcuts.blp:156
1667msgctxt "shortcut window"
1668msgid "Actions"
1669msgstr "Действия"
1670
1671#: data/ui/window-shortcuts.blp:159
1672msgctxt "shortcut window"
1673msgid "Select All"
1674msgstr "Избиране на всичко"
1675
1676#: data/ui/window-shortcuts.blp:169
1677msgctxt "shortcut window"
1678msgid "Undo Action"
1679msgstr "Отмяна на действието"
1680
1681#: data/ui/window-shortcuts.blp:174
1682msgctxt "shortcut window"
1683msgid "Redo Action"
1684msgstr "Повтаряне на действието"
1685
1686#: graphs/actions.vala:28
1687msgid "The Graphs Developers"
1688msgstr "Разработчиците на „Графики“"
1689
1690#: graphs/actions.vala:42
1691msgid "translator-credits"
1692msgstr ""
1693"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
1694"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
1695"\n"
1696"\n"
1697"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1698"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1699"a> ни.\n"
1700"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1701"newticket'>съответния раздел</a>."
1702
1703#: graphs/actions.vala:214 graphs/item_box.vala:56
1704#, c-format
1705msgid "Deleted %s"
1706msgstr "%s е изтрито"
1707
1708#: graphs/actions.vala:248
1709msgctxt "file-filter"
1710msgid "Supported files"
1711msgstr "Поддържани файлове"
1712
1713#: graphs/actions.vala:252
1714msgctxt "file-filter"
1715msgid "ASCII files"
1716msgstr "ASCII файлове"
1717
1718#: graphs/actions.vala:256
1719msgctxt "file-filter"
1720msgid "PANalytical XRDML"
1721msgstr "PANalytical XRDML"
1722
1723#: graphs/actions.vala:259
1724msgctxt "file-filter"
1725msgid "Leybold xry"
1726msgstr "Leybold xry"
1727
1728#: graphs/application.py:29
1729#, python-brace-format
1730msgid "Could not load {font}"
1731msgstr "{font} не може да зареди"
1732
1733#: graphs/curve_fitting.py:181
1734msgid "Results:"
1735msgstr "Резултати:"
1736
1737#: graphs/curve_fitting.py:185
1738msgid ""
1739"Please enter valid fitting \n"
1740"parameters to start the fit"
1741msgstr ""
1742"Въведете правилни параметри на\n"
1743"напасване, за да започне то"
1744
1745#: graphs/curve_fitting.py:189
1746msgid ""
1747"Please enter a valid equation \n"
1748"to start the fit"
1749msgstr ""
1750"Въведете правилна формула,\n"
1751"за да започне напасването"
1752
1753#: graphs/curve_fitting.py:193
1754msgid ""
1755"Please enter valid fitting bounds \n"
1756"to start the fit"
1757msgstr ""
1758"Въведете правилни граници на\n"
1759"напасване, за да започне то"
1760
1761#: graphs/curve_fitting.py:206
1762#, python-brace-format
1763msgid "Sum of R²: {R2}"
1764msgstr "Сума на R²: {R2}"
1765
1766#: graphs/curve_fitting.vala:150
1767#, c-format
1768msgid "Fitting Parameters for %s"
1769msgstr "Параметри на напасване за %s"
1770
1771#: graphs/data.py:97
1772msgid "system preferred style"
1773msgstr "стил предпочитан от системата"
1774
1775#: graphs/data.py:102
1776msgid "loading system preferred"
1777msgstr "зареждане на стила предпочитан от системата"
1778
1779#: graphs/data.py:490
1780msgid "Failed to load project"
1781msgstr "Проектът не може да се зареди"
1782
1783#: graphs/export_figure.vala:44
1784msgctxt "filename"
1785msgid "Exported Figure"
1786msgstr "Изнесена фигура"
1787
1788#: graphs/export_items.vala:10
1789msgid "No data to export"
1790msgstr "Няма данни за изнасяне"
1791
1792#: graphs/export_items.vala:32
1793msgctxt "file-filter"
1794msgid "Text Files"
1795msgstr "Текстови файлове"
1796
1797#: graphs/figure_settings.vala:162
1798msgid "X Axis Minimum"
1799msgstr "Минимум по оста X"
1800
1801#: graphs/figure_settings.vala:163
1802msgid "Y Axis Minimum"
1803msgstr "Минимум по оста Y"
1804
1805#: graphs/figure_settings.vala:165
1806msgid "X Axis Maximum"
1807msgstr "Максимум по оста X"
1808
1809#: graphs/figure_settings.vala:166
1810msgid "Y Axis Maximum"
1811msgstr "Максимум по оста Y"
1812
1813#: graphs/figure_settings.vala:176 graphs/window.vala:416
1814msgid "X Axis Scale"
1815msgstr "Ска̀ла по оста X"
1816
1817#: graphs/figure_settings.vala:177 graphs/figure_settings.vala:181
1818msgid "X Axis Label"
1819msgstr "Надпис по оста X"
1820
1821#: graphs/figure_settings.vala:180 graphs/window.vala:421
1822msgid "Y Axis Scale"
1823msgstr "Ска̀ла по оста Y"
1824
1825#: graphs/figure_settings.vala:281
1826msgid "Defaults Updated"
1827msgstr "Стандартните настройки са променени"
1828
1829#: graphs/figure_settings.vala:315
1830#, c-format
1831msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1832msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете %s?"
1833
1834#: graphs/item.py:69
1835msgid "Dataset"
1836msgstr "Данни"
1837
1838#: graphs/item.py:106
1839msgid "Generated Dataset"
1840msgstr "Генерирани данни"
1841
1842#: graphs/item.py:224
1843msgid "Label"
1844msgstr "Етикет"
1845
1846#: graphs/item.py:253
1847msgid "Fill"
1848msgstr "Запълване"
1849
1850#: graphs/misc.vala:16
1851msgctxt "file-filter"
1852msgid "Matplotlib Style File"
1853msgstr "Файл със стил на Matplotlib"
1854
1855#: graphs/operations.py:253
1856msgid "Unable to perform transformation, make sure the syntax is correct"
1857msgstr ""
1858"Преобразуването не може да бъде изпълнено, уверете се, че синтаксисът е "
1859"правилен"
1860
1861#: graphs/operations.py:296 graphs/operations.py:604
1862msgid "No data found within the highlighted area"
1863msgstr "Няма намерени данни в откроената част"
1864
1865#: graphs/operations.py:307
1866msgid "Combined Data"
1867msgstr "Комбинирани данни"
1868
1869#: graphs/operations.py:442
1870msgid " did not result in a plottable equation"
1871msgstr " не доведе до уравнение, което да може да бъде начертано."
1872
1873#: graphs/operations.py:450
1874msgid "Operation not supported for equations."
1875msgstr "Операцията не поддържа формули."
1876
1877#: graphs/operations.py:610
1878msgid "Operation not supported for data items"
1879msgstr "Операцията не се поддържа за елементите с данни"
1880
1881#: graphs/operations.py:613
1882#, python-brace-format
1883msgid "{name}: Error performing the operation"
1884msgstr "{name}: Грешка при изпълнението на операцията"
1885
1886#: graphs/operations.py:619
1887msgid "Data that was outside of the highlighted area has been discarded"
1888msgstr "Данните извън откроената част са изхвърлени"
1889
1890#: graphs/parse_file.py:56
1891msgid "Intensity (cps)"
1892msgstr "Интензивност (cps)"
1893
1894#: graphs/parse_file.py:70
1895msgid "Invalid .xry format"
1896msgstr "Неправилен формат „.xry“"
1897
1898#: graphs/parse_file.py:85
1899msgid "β (°)"
1900msgstr "β (°)"
1901
1902#: graphs/parse_file.py:86
1903msgid "R (1/s)"
1904msgstr "R (1/s)"
1905
1906#: graphs/parse_file.py:153
1907msgid "Import failed, column index out of range"
1908msgstr "Неуспешно внасяне, указателят на колоната е извън обхвата"
1909
1910#: graphs/parse_file.py:172
1911msgid "Unable to import from file"
1912msgstr "Не може да се внесе от файла"
1913
1914#: graphs/project.py:50
1915msgid "Project file is missing data"
1916msgstr "Липсват данни във файла за проекта"
1917
1918#: graphs/project.py:64
1919msgid "Project is from a newer incompatible version of Graphs"
1920msgstr "Проектът е от по-нова, несъвместима версия на „Графики“"
1921
1922#: graphs/project.py:237
1923msgid "Failed to do legacy migration"
1924msgstr "Неуспешна миграция"
1925
1926#: graphs/project.py:239
1927msgid "Failed to parse project file"
1928msgstr "Файлът с проект не може да се разчете"
1929
1930#: graphs/project.py:243
1931msgid "Failed to migrate project"
1932msgstr "Проектът не може да се мигрира"
1933
1934#: graphs/project.py:247
1935msgid "Failed to validate project"
1936msgstr "Проектът не може да се провери"
1937
1938#: graphs/project.vala:15
1939msgctxt "file-filter"
1940msgid "Graphs Project File"
1941msgstr "Файл с проект на Графики"
1942
1943#: graphs/project.vala:22
1944msgid "Saved Project"
1945msgstr "Запазен проект"
1946
1947#: graphs/project.vala:37
1948msgid "Project"
1949msgstr "Проект"
1950
1951#: graphs/style_editor.py:444
1952msgid "Example Item"
1953msgstr "Примерен елемент"
1954
1955#: graphs/style_editor.py:477 graphs/style_io.py:181
1956msgid "X Label"
1957msgstr "Етикет за X"
1958
1959#: graphs/style_editor.py:478 graphs/style_io.py:182
1960msgid "Y Label"
1961msgstr "Етикет за Y"
1962
1963#. Translators: Window title that will be formatted with the stylename.
1964#: graphs/style_editor.vala:38
1965#, c-format
1966msgid "Graphs Style Editor — %s"
1967msgstr "Редактор на стила на графиките — „%s“"
1968
1969#: graphs/style_editor.vala:199
1970#, c-format
1971msgid "Color %d"
1972msgstr "Цвят %d"
1973
1974#: graphs/style_io.py:76
1975#, python-brace-format
1976msgid "Missing colon in file {file}, line {line}"
1977msgstr "Липсващо двоеточие във файл {file}, ред {line}"
1978
1979#: graphs/style_io.py:84
1980#, python-brace-format
1981msgid "Non-style related parameter {param} in file {file}"
1982msgstr "Несвързан със стила параметър {param} във файл {file}"
1983
1984#: graphs/style_io.py:87
1985#, python-brace-format
1986msgid "Ignoring parameter {param} in file {file}"
1987msgstr "Игнориране на параметър {param} във файл {file}"
1988
1989#: graphs/style_io.py:91
1990#, python-brace-format
1991msgid "Duplicate key in file {file}, on line {line}"
1992msgstr "Дублиран ключ във файл {file}, на ред {line}"
1993
1994#: graphs/style_io.py:111
1995#, python-brace-format
1996msgid "Bad value in file {file} on line {line}"
1997msgstr "Лоша стойност във файл {file}, на ред {line}"
1998
1999#: graphs/style_io.py:116
2000#, python-brace-format
2001msgid "Could not parse {filename}"
2002msgstr "{filename} не може да се разчете"
2003
2004#: graphs/style_io.py:125
2005#, python-brace-format
2006msgid "File {file}, does not contain name tag"
2007msgstr "Файлът {file} е без етикет за име"
2008
2009#: graphs/styles.vala:70
2010msgid "System"
2011msgstr "Система"
2012
2013#: graphs/utilities.vala:198
2014msgid "All Files"
2015msgstr "Всички файлове"
2016
2017#: graphs/utilities.vala:236
2018msgid "Document Portal"
2019msgstr "Портал за документи"
2020
2021#: graphs/window.vala:141
2022msgid "Graphs (Development)"
2023msgstr "Графики (в разработка)"
2024
2025#: graphs/window.vala:177
2026msgid "Untitled Project"
2027msgstr "Ненаименуван проект"
2028
2029#: graphs/window.vala:178
2030msgid "Draft"
2031msgstr "Чернова"
2032
2033#. Translators: Window title that will be formatted with the project name.
2034#: graphs/window.vala:186
2035#, c-format
2036msgid "Graphs — %s"
2037msgstr "Графики — %s"
2038
2039#: graphs/window.vala:364
2040msgid "Open Location"
2041msgstr "Отваряне на пътя"
2042
2043#: graphs/window.vala:389
2044msgctxt "scale"
2045msgid "Inverse Root"
2046msgstr "Обратен корен"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.