source: gnome/circle/eartag.main.bg.po@ 3923

Last change on this file since 3923 was 3923, checked in by Александър Шопов, 20 months ago

eartag: превод от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 28.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of eartag po-file.
2# Copyright (C) 2024 eartag's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the eartag package.
4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: eartag main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/eartag/-/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2024-05-20 19:50+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2024-05-28 07:03+0200\n"
12"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19"X-DL-Lang: bg\n"
20"X-DL-Module: eartag\n"
21"X-DL-Branch: main\n"
22"X-DL-Domain: po\n"
23"X-DL-State: Translating\n"
24"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
25
26#. TRANSLATORS: If possible, do not translate the name of the program (Ear Tag). Transliteration (re-writing to fit another alphabet) is acceptable.
27#: src/main.py:138 data/app.drey.EarTag.desktop.in:3
28#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:4 src/ui/window.blp:244
29msgid "Ear Tag"
30msgstr "Ear Tag"
31
32#. TRANSLATORS: Add your name/nickname here
33#: src/main.py:148 src/main.py:150
34msgid "translator-credits"
35msgstr ""
36"twlvnn kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
37"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;"
38
39#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:4
40msgid "Tag Editor"
41msgstr "Редактор на етикети"
42
43#. TRANSLATORS: App description.
44#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:5 data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:6
45msgid "Edit audio file tags"
46msgstr "Редактиране на етикетите на звукови файлове"
47
48#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:12
49msgid "music;audio;tag;tagging;tagger;"
50msgstr "музика;аудио;звук;етикет;етикиране;music;audio;tag;tagging;tagger;"
51
52#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:85
53msgid ""
54"Ear Tag is a simple audio file tag editor. It is primarily geared towards "
55"making quick edits or bulk-editing tracks in albums/EPs. Unlike other "
56"tagging programs, Ear Tag does not require the user to set up a music "
57"library folder. It can:"
58msgstr ""
59"„Ear Tag“ е прост редактор на етикети на аудио файлове. Той е предназначен "
60"предимно за бързи редакции или за редактиране по групи на песни в албуми/"
61"дискове. За разлика от други подобни програми „Ear Tag“ не изисква от "
62"потребителя да създаде фонотека. „Ear Tag“ може да:"
63
64#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:87
65msgid "Edit tags of MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG and WMA files"
66msgstr ""
67"Редактира етикетите на файлове във формат MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG и WMA"
68
69#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:88
70msgid "Modify metadata of multiple files at once"
71msgstr "Променя метаданните на множество файлове наведнъж"
72
73#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:89
74msgid "Rename files using information from present tags"
75msgstr "Преименува файлове на базата на съществуващите етикети"
76
77#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:90
78msgid "Identify files using AcoustID"
79msgstr "Идентифицира файлове с помощта на AcoustID"
80
81#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:92
82msgid "Network access is only used for the \"Identify selected files\" option."
83msgstr ""
84"Достъп до мрежата се използва само за опцията „Идентифициране на избраните "
85"файлове“."
86
87#: src/window.py:116
88msgid "All supported audio files"
89msgstr "Всички поддържани аудиофайлове"
90
91#. TRANSLATORS: Placeholder for file path when multiple files are selected.
92#. Shows up in the titlebar of the application.
93#: src/window.py:258 src/fileview.py:758
94msgid "(Multiple files selected)"
95msgstr "(Избрани са множество файлове)"
96
97#: src/window.py:350 src/ui/nofile.blp:35
98msgid "Open Folder"
99msgstr "Отваряне на папка"
100
101#: src/window.py:353 src/ui/nofile.blp:24
102msgid "Open File"
103msgstr "Отваряне на файл"
104
105#: src/window.py:424
106msgid "No supported files found in opened folder"
107msgstr "Няма поддържани файлове в отворената папка"
108
109#: src/window.py:433
110msgid "Some of the opened files have invalid values; cannot save"
111msgstr ""
112"Някои от отворените файлове са с неправилни стойности: не може да бъдат "
113"запазени"
114
115#: src/window.py:565
116msgid "No files selected"
117msgstr "Няма избран файл"
118
119#: src/window.py:571
120#, python-brace-format
121msgid "1 file selected"
122msgid_plural "{n} files selected"
123msgstr[0] "1 избран файл"
124msgstr[1] "{n} избрани файла"
125
126#: src/window.py:652
127#, python-brace-format
128msgid "Undid changes in 1 file"
129msgid_plural "Undid changes in {n} files"
130msgstr[0] "Отменени са промените в 1 файл"
131msgstr[1] "Отменени са промените в {n} файла"
132
133#: src/window.py:657
134msgid "Redo"
135msgstr "Повтаряне"
136
137#: src/window.py:688
138#, python-brace-format
139msgid "Redid changes in 1 file"
140msgid_plural "Redid changes in {n} files"
141msgstr[0] "Повторени са промените в 1 файл"
142msgstr[1] "Повторени са промените в {n} файла"
143
144#: src/window.py:736
145#, python-brace-format
146msgid "Removed tags from 1 file"
147msgid_plural "Removed tags from {n} files"
148msgstr[0] "Премахнати са етикетите в 1 файл"
149msgstr[1] "Премахнати са етикетите в {n} файла"
150
151#: src/window.py:741 src/fileview.py:308
152msgid "Undo"
153msgstr "Отмяна"
154
155#: src/window.py:771
156#, python-brace-format
157msgid "Undid tag removal in 1 file"
158msgid_plural "Undid tag removal in {n} files"
159msgstr[0] "Отменено е премахването на етикет в 1 файл"
160msgstr[1] "Отменено е премахването на етикети в {n} файла"
161
162#: src/ui/window.blp:55
163msgid "Drop a file to add it to the opened file list"
164msgstr "Пуснете файл, за да го добавите в списъка с отворени файлове"
165
166#: src/ui/window.blp:110
167msgid "Save"
168msgstr "Запазване"
169
170#: src/ui/window.blp:122
171msgid "Close file list"
172msgstr "Затваряне на списъка с файлове"
173
174#: src/ui/window.blp:138
175msgid "Add file"
176msgstr "Добавяне на файл"
177
178#: src/ui/window.blp:144
179msgid "Select multiple files"
180msgstr "Избиране на множество файлове"
181
182#: src/ui/window.blp:150
183msgid "Search opened files"
184msgstr "Търсене в отворените файлове"
185
186#: src/ui/window.blp:193
187msgid "No Results Found"
188msgstr "Няма намерени резултати"
189
190#: src/ui/window.blp:194
191msgid "Try a different search query."
192msgstr "Oпитайте различно търсене."
193
194#: src/ui/window.blp:207
195msgid "Select all files"
196msgstr "Избиране на всички файлове"
197
198#: src/ui/window.blp:221
199msgid "Remove selected files"
200msgstr "Премахване на избраните файлове"
201
202#: src/ui/window.blp:237
203msgid "Show file list"
204msgstr "Показване на списъка с файлове"
205
206#: src/ui/window.blp:262
207msgid "_Open File"
208msgstr "_Отваряне на файл"
209
210#: src/ui/window.blp:267
211msgid "O_pen Folder"
212msgstr "Отваряне на _папка"
213
214#: src/ui/window.blp:274
215msgid "_Sort File List"
216msgstr "_Подреждане на списъка с файлове"
217
218#: src/ui/window.blp:281
219msgid "_Rename Selected Files"
220msgstr "_Преименуване на избраните файлове"
221
222#: src/ui/window.blp:286
223msgid "_Extract Tags from Filename"
224msgstr "_Извличане на етикетите от името на файла"
225
226#: src/ui/window.blp:291
227msgid "_Identify Selected Files"
228msgstr "_Идентифициране на избраните файлове"
229
230#: src/ui/window.blp:298
231msgid "_Undo Changes in Selected Files"
232msgstr "_Отменяне на промените в избраните файлове"
233
234#: src/ui/window.blp:303
235msgid "_Remove All Tags in Selected Files"
236msgstr "_Премахване на всички етикети в избраните файлове"
237
238#: src/ui/window.blp:310
239msgid "_Keyboard Shortcuts"
240msgstr "_Клавишни комбинации"
241
242#: src/ui/window.blp:315
243msgid "_Preferences"
244msgstr "_Настройки"
245
246#: src/ui/window.blp:320
247msgid "_About Ear Tag"
248msgstr "_Относно „Ear Tag“"
249
250#: src/ui/nofile.blp:12
251msgid "Open or drag in some audio files to edit their metadata."
252msgstr ""
253"Отворете или изтеглете тук звукови файлове, за да редактирате техните "
254"метаданни."
255
256#: src/filemanager.py:150
257msgid "Saved changes to files"
258msgstr "Промените във файловете са запазени"
259
260#: src/filemanager.py:256
261msgid "Opened file is read-only; changes cannot be saved"
262msgstr "Отвореният файл е само за четене: промените не може да бъдат запазени"
263
264#: src/filemanager.py:259
265msgid "Some of the opened files are read-only; changes cannot be saved"
266msgstr ""
267"Някои от отворените файлове са само за четене: промените в тях не може да "
268"бъдат запазени."
269
270#: src/backends/file.py:51
271msgid "Length"
272msgstr "Продължителност"
273
274#: src/backends/file.py:52
275msgid "Bitrate"
276msgstr "Побитова скорост"
277
278#: src/backends/file.py:54 src/ui/fileview.blp:96
279msgid "Title"
280msgstr "Заглавие"
281
282#: src/backends/file.py:55 src/ui/fileview.blp:128
283msgid "Artist"
284msgstr "Изпълнители"
285
286#: src/backends/file.py:56 src/ui/fileview.blp:211
287msgid "Album"
288msgstr "Албум"
289
290#: src/backends/file.py:57 src/ui/fileview.blp:216
291msgid "Album artist"
292msgstr "Изпълнител на албума"
293
294#: src/backends/file.py:58 src/ui/fileview.blp:175
295msgid "Track number"
296msgstr "Номер на песента"
297
298#: src/backends/file.py:59 src/ui/fileview.blp:188
299msgid "Total tracks"
300msgstr "Общо песни"
301
302#: src/backends/file.py:60 src/ui/fileview.blp:221
303msgid "Genre"
304msgstr "Жанр"
305
306#: src/backends/file.py:61 src/ui/fileview.blp:226
307msgid "Release date"
308msgstr "Дата на издаване"
309
310#: src/backends/file.py:62 src/ui/fileview.blp:232
311msgid "Comment"
312msgstr "Коментар"
313
314#: src/backends/file.py:64
315msgid "(Select a tag)"
316msgstr "(Избор на етикет)"
317
318#. TRANSLATORS: Short for "beats per minute".
319#: src/backends/file.py:66
320msgid "BPM"
321msgstr "Темпо"
322
323#: src/backends/file.py:67
324msgid "Compilation"
325msgstr "Компилация"
326
327#: src/backends/file.py:68
328msgid "Composer"
329msgstr "Композитор"
330
331#: src/backends/file.py:69
332msgid "Copyright"
333msgstr "Авторски права"
334
335#: src/backends/file.py:70
336msgid "Encoded by"
337msgstr "Кодирано от"
338
339#: src/backends/file.py:71
340msgid "Mood"
341msgstr "Настроение"
342
343#. TRANSLATORS: Orchestra conductor
344#: src/backends/file.py:73
345msgid "Conductor"
346msgstr "Диригент"
347
348#: src/backends/file.py:74
349msgid "Arranger"
350msgstr "Аранжимент"
351
352#: src/backends/file.py:75
353msgid "Disc number"
354msgstr "Номер на диска"
355
356#: src/backends/file.py:76
357msgid "Publisher"
358msgstr "Издател"
359
360#: src/backends/file.py:78
361msgid "Language"
362msgstr "Език"
363
364#: src/backends/file.py:79
365msgid "Disc subtitle"
366msgstr "Подзаглавие на диска"
367
368#: src/backends/file.py:80
369msgid "Website/URL"
370msgstr "Интернет страница/адрес"
371
372#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
373#. software should treat this tag when sorting.
374#: src/backends/file.py:84
375msgid "Album artist (sort)"
376msgstr "Изпълнител на албума (подредба)"
377
378#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
379#. software should treat this tag when sorting.
380#: src/backends/file.py:87
381msgid "Album (sort)"
382msgstr "Албум (подредба)"
383
384#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
385#. software should treat this tag when sorting.
386#: src/backends/file.py:90
387msgid "Composer (sort)"
388msgstr "Композитор (подредба)"
389
390#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
391#. software should treat this tag when sorting.
392#: src/backends/file.py:93
393msgid "Artist (sort)"
394msgstr "Изпълнител (подредба)"
395
396#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
397#. software should treat this tag when sorting.
398#: src/backends/file.py:96
399msgid "Title (sort)"
400msgstr "Заглавие (подредба)"
401
402#: src/backends/file.py:98
403msgid "MusicBrainz Artist ID"
404msgstr "Идентификатор на изпълнителя в MusicBrainz"
405
406#: src/backends/file.py:99
407msgid "MusicBrainz Album ID"
408msgstr "Идентификатор на албума в MusicBrainz"
409
410#: src/backends/file.py:100
411msgid "MusicBrainz Album Artist ID"
412msgstr "Идентификатор на изпълнителя на албума в MusicBrainz"
413
414#: src/backends/file.py:101
415msgid "MusicBrainz Release Track ID"
416msgstr "Идентификатор на изданието на песента в MusicBrainz"
417
418#: src/backends/file.py:102
419msgid "MusicBrainz Recording ID"
420msgstr "Идентификатор на записа в MusicBrainz"
421
422#: src/backends/file.py:103
423msgid "MusicBrainz Release Group ID"
424msgstr "Идентификатор на изданието в MusicBrainz"
425
426#: src/fileview.py:196
427msgid "Select Album Cover Image"
428msgstr "Избор на изображение на обложка на албума"
429
430#: src/fileview.py:247
431msgid "Save Album Cover To…"
432msgstr "Запазване на обложката на албума в…"
433
434#. TRANSLATORS: {path} is a placeholder for the path.
435#. **Do not change the text between the curly brackets!**
436#: src/fileview.py:280
437#, python-brace-format
438msgid "Saved cover to {path}"
439msgstr "Обложката е запазена в {path}"
440
441#: src/fileview.py:305
442#, python-brace-format
443msgid "Removed cover from file"
444msgid_plural "Removed covers from {n} files"
445msgstr[0] "Премахната е обложката от файла"
446msgstr[1] "Премахнати са обложките от {n} файла"
447
448#: src/fileview.py:773
449#, python-brace-format
450msgid "1 channel"
451msgid_plural "{n} channels"
452msgstr[0] "1 канал"
453msgstr[1] "{n} канала"
454
455#: src/fileview.py:819
456msgid "(multiple files)"
457msgstr "(множество файлове)"
458
459#: src/ui/fileview.blp:9
460msgid "Loading Files…"
461msgstr "Зареждане на файловете…"
462
463#: src/ui/fileview.blp:17
464msgid "Select a File"
465msgstr "Избор на файл"
466
467#: src/ui/fileview.blp:18
468msgid "Select the files you want to edit from the list of opened files."
469msgstr ""
470"От списъка с отворени файлове изберете тези, които искате да редактирате."
471
472#: src/ui/fileview.blp:54
473msgid "Previous file"
474msgstr "Предишен файл"
475
476#: src/ui/fileview.blp:76
477msgid "Next file"
478msgstr "Следващ файл"
479
480#: src/ui/filenamerow.blp:5
481msgid "Filename"
482msgstr "Име на файл"
483
484#: src/ui/albumcoverbutton.blp:73
485msgid "_Choose Image…"
486msgstr "_Избор на изображение…"
487
488#: src/ui/albumcoverbutton.blp:79
489msgid "_Save Image…"
490msgstr "_Запазване на изображението…"
491
492#: src/ui/albumcoverbutton.blp:85
493msgid "_Remove Cover"
494msgstr "_Премахване на обложка"
495
496#: src/ui/albumcoverbutton.blp:111
497msgid "Front"
498msgstr "Предна обложка"
499
500#: src/ui/albumcoverbutton.blp:116
501msgid "Back"
502msgstr "Задна обложка"
503
504#: src/tagentry.py:128
505msgid "(multiple values)"
506msgstr "(множество стойности)"
507
508#. TRANSLATORS: Placeholder for file sidebar items with no title set
509#: src/filelist.py:147
510msgid "(No title)"
511msgstr "(Без заглавие)"
512
513#: src/ui/filelistitem.blp:40
514msgid "File has invalid values"
515msgstr "Файлът е с неправилни стойности"
516
517#: src/ui/filelistitem.blp:47
518msgid "File has unsaved changes"
519msgstr "Файлът е с незапазени промени"
520
521#: src/ui/filelistitem.blp:94
522msgid "Remove from list"
523msgstr "Премахване от списъка"
524
525#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:5 src/ui/dialogs/discardwarning.blp:5
526#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:5
527msgid "Save Changes?"
528msgstr "Искате ли да запазите промените?"
529
530#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:6 src/ui/dialogs/discardwarning.blp:6
531#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:6
532msgid "If you don't save your changes, they will be permanently lost."
533msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат окончателно загубени."
534
535#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:12 src/ui/dialogs/discardwarning.blp:12
536#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:12
537msgid "_Cancel"
538msgstr "_Отказване"
539
540#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:13
541#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:13
542msgid "_Discard and Close"
543msgstr "_Отхвърляне и затваряне"
544
545#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:14
546#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:14
547msgid "_Save and Close"
548msgstr "_Запазване и затваряне"
549
550#: src/ui/dialogs/discardwarning.blp:13
551msgid "_Discard and Open"
552msgstr "_Отхвърляне и отваряне"
553
554#: src/ui/dialogs/discardwarning.blp:14
555msgid "_Save and Open"
556msgstr "_Запазване и отваряне"
557
558#: src/ui/dialogs/savefailure.blp:5
559msgid "Failed to Save File"
560msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
561
562#. TRANSLATORS: {f} is a placeholder for the filename.
563#. **Do not change the letter between the curly brackets!**
564#: src/ui/dialogs/savefailure.blp:8
565msgid "Could not save file {f}. Check the logs for more information."
566msgstr "„{f}“ не може да се запази. Проверете журнала за повече информация."
567
568#: src/ui/dialogs/savefailure.blp:14 src/ui/dialogs/loadingfailure.blp:14
569#: src/ui/dialogs/renamefailure.blp:14
570msgid "_OK"
571msgstr "_Добре"
572
573#: src/ui/dialogs/loadingfailure.blp:5
574msgid "Failed to Load File"
575msgstr "Файлът не може да се зареди"
576
577#. TRANSLATORS: {f} is a placeholder for the filename.
578#. **Do not change the letter between the curly brackets!**
579#: src/ui/dialogs/loadingfailure.blp:8
580msgid "Could not load file {f}. Check the logs for more information."
581msgstr "„{f}“ не може да се зареди. Проверете журнала за повече информация."
582
583#: src/ui/dialogs/renamefailure.blp:5
584msgid "Failed to Rename File"
585msgstr "Файлът не може да се преименува"
586
587#. TRANSLATORS: {f} is a placeholder for the filename.
588#. **Do not change the letter between the curly brackets!**
589#: src/ui/dialogs/renamefailure.blp:8
590msgid "Could not rename file {f}. Check the logs for more information."
591msgstr ""
592"„{f}“ не може да се преименува. Проверете журнала за повече информация."
593
594#. TRANSLATORS: Default placeholder string for a missing title
595#. tag, used when renaming files - if the title tag is not
596#. present in the file, this placeholder will be used instead.
597#: src/rename.py:40
598msgid "Untitled"
599msgstr "Липсва"
600
601#. TRANSLATORS: Default placeholder string for missing tags,
602#. used when renaming files - if a tag is not present in the
603#. file, this placeholder will be used instead.
604#. {tag_name} is a placeholder for the human-readable tag name.
605#. **Do not change the text between the curly brackets!**
606#: src/rename.py:52
607#, python-brace-format
608msgid "Unknown {tag_name}"
609msgstr "Неизвестен етикет: {tag_name}"
610
611#: src/rename.py:287
612msgid "Selected folder does not exist"
613msgstr "Избраната папка не съществува"
614
615#: src/rename.py:294
616msgid "Selected folder is read-only"
617msgstr "Избраната папка е само за четене"
618
619#. TRANSLATORS: {renamed} is a placeholder for the number
620#. of tracks the tags were succesfully extracted for.
621#. **Do not translate the text between the curly brackets!**
622#: src/rename.py:385
623#, python-brace-format
624msgid "Renamed 1 file"
625msgid_plural "Renamed {renamed} files"
626msgstr[0] "Преименуван е 1 файл"
627msgstr[1] "Преименувани са {renamed} файла"
628
629#: src/ui/rename.blp:5
630msgid "Rename Selected Files"
631msgstr "Преименуване на избраните файлове"
632
633#: src/ui/rename.blp:17 src/ui/extract.blp:17 src/ui/identify/identify.blp:26
634msgid "Cancel"
635msgstr "Отказване"
636
637#: src/ui/rename.blp:24
638msgid "Rename"
639msgstr "Преименуване"
640
641#: src/ui/rename.blp:49
642msgid "Ear Tag needs additional permissions to rename files in-place."
643msgstr ""
644"„Ear Tag“ се нуждае от допълнителни права за достъп, за да преименува "
645"файлове на място."
646
647#: src/ui/rename.blp:50
648msgid "Learn More"
649msgstr "Научете повече"
650
651#: src/ui/rename.blp:59
652msgid "Failed to rename files. Check the logs for more information."
653msgstr ""
654"Файловете не може да се преименуват. Проверете журнала за повече информация."
655
656#: src/ui/rename.blp:88 src/ui/extract.blp:66
657msgid "Preview"
658msgstr "Предварителен преглед"
659
660#: src/ui/rename.blp:99 src/ui/extract.blp:85
661msgid "Filename pattern"
662msgstr "Образец на името на файла"
663
664#: src/ui/rename.blp:106 src/ui/extract.blp:91
665msgid "Insert tag placeholder"
666msgstr "Вмъкване на заместител на етикет"
667
668#: src/ui/rename.blp:116
669msgid "Move to folder"
670msgstr "Преместване в папка"
671
672#: src/ui/rename.blp:121
673msgid "Select a folder…"
674msgstr "Избор на папка…"
675
676#: src/ui/rename.blp:133
677msgid "Unselect folder"
678msgstr "Без избиране на папката"
679
680#: src/ui/rename.blp:149
681msgid ""
682"For a list of available placeholders, see the <a href=\"https://gitlab.gnome."
683"org/World/eartag/-/blob/main/src/backends/README.md#available-tags\">list of "
684"available tags</a>."
685msgstr ""
686"За наличните заместители вижте <a href='https://gitlab.gnome.org/World/"
687"eartag/-/blob/main/src/backends/README.md#available-tags'>списъка на "
688"наличните етикети</a>."
689
690#. TRANSLATORS: {extracted} is a placeholder for the number
691#. of tracks the tags were succesfully extracted for.
692#. **Do not translate the text between the curly brackets!**
693#: src/extract.py:288
694#, python-brace-format
695msgid "Extracted tags for 1 track"
696msgid_plural "Extracted tags for {extracted} tracks"
697msgstr[0] "Извлечени са етикетите за 1 песен"
698msgstr[1] "Извлечени са етикетите за {extracted} песни"
699
700#: src/ui/extract.blp:5
701msgid "Extract Tags from Filename"
702msgstr "Извличане на етикетите от името на файла"
703
704#: src/ui/extract.blp:24 src/ui/identify/identify.blp:44
705msgid "Apply"
706msgstr "Прилагане"
707
708#: src/ui/extract.blp:101
709msgid "Ignore common suffixes"
710msgstr "Игнориране на чести наставки"
711
712#: src/ui/extract.blp:102
713msgid ""
714"Automatically ignores ID suffixes often found in filenames of downloaded "
715"files. Disable this option if it interferes with your filenames."
716msgstr ""
717"Автоматично прескачане на повтарящите се суфикси, които често се срещат в "
718"имената на изтеглени файлове. Изключете тази опция, ако тя обърква имената "
719"на файловете."
720
721#: src/ui/previewselectorbutton.blp:4
722msgid "Select file to preview"
723msgstr "Избор на файл за предварителен преглед"
724
725#. TRANSLATORS: Tooltip for release switcher button in MusicBrainz identification dialog.
726#. This allows the user to switch between different releases of an album, EP, etc.
727#: src/identify.py:118
728msgid "Other releases"
729msgstr "Други издания"
730
731#: src/identify.py:517
732msgid "Unidentified Files"
733msgstr "Неидентифицирани файлове"
734
735#. TRANSLATORS: {identified} is a placeholder for the number
736#. of tracks that were succesfully identified.
737#. **Do not translate the text between the curly brackets!**
738#: src/identify.py:963
739#, python-brace-format
740msgid "Identified 1 track"
741msgid_plural "Identified {identified} tracks"
742msgstr[0] "Идентифицирана е 1 песен"
743msgstr[1] "Идентифицирана са {identified} песни"
744
745#: src/ui/identify/identify.blp:5
746msgid "Identify Selected Files"
747msgstr "Идентифициране на избраните файлове"
748
749#: src/ui/identify/identify.blp:34
750msgid "Identify"
751msgstr "Идентифициране"
752
753#: src/ui/identify/identify.blp:71
754msgid ""
755"Track information is provided by <a href=\"https://musicbrainz."
756"org\">Musicbrainz</a>. Files without metadata are identified using the <a "
757"href=\"https://acoustid.org\">AcoustID</a> service."
758msgstr ""
759"Информацията за песните се предоставя от <a href='https://musicbrainz."
760"org'>Musicbrainz</a>. Файловете без метаданни се идентифицират чрез услугата "
761"<a href='https://acoustid.org'>AcoustID</a>."
762
763#: src/ui/identify/filerow.blp:23
764msgid "File could not be identified"
765msgstr "Файлът не може да се идентифицира"
766
767#: src/ui/settings.blp:7
768msgid "File identification"
769msgstr "Идентифициране на файлове"
770
771#: src/ui/settings.blp:10
772msgid "MusicBrainz confidence treshold"
773msgstr "Праг на доверие на MusicBrainz"
774
775#: src/ui/settings.blp:11
776msgid ""
777"Minimum confidence percentage required for a MusicBrainz search result to be "
778"evaluated"
779msgstr ""
780"Минимален процент на доверие, необходим за оценяване на резултат от търсене "
781"в MusicBrainz"
782
783#: src/ui/settings.blp:25
784msgid "AcoustID confidence treshold"
785msgstr "Праг на доверие за AcoustID"
786
787#: src/ui/settings.blp:26
788msgid ""
789"Minimum confidence percentage required for an AcoustID lookup result to be "
790"evaluated"
791msgstr ""
792"Минимален процент на доверие, необходим за оценяване на резултат от търсене "
793"по AcoustID"
794
795#: src/ui/settings.blp:40
796msgid "Downloaded cover art size"
797msgstr "Размер на изтеглената обложка"
798
799#: src/ui/settings.blp:44
800msgid "Do not download covers"
801msgstr "Без изтегляне на обложки"
802
803#: src/ui/settings.blp:45
804msgid "250 px"
805msgstr "250 px"
806
807#: src/ui/settings.blp:46
808msgid "500 px"
809msgstr "500 px"
810
811#: src/ui/settings.blp:47
812msgid "1200 px"
813msgstr "1200 px"
814
815#: src/ui/settings.blp:48
816msgid "Maximum size"
817msgstr "Максимален размер"
818
819#: src/ui/shortcuts.blp:11
820msgctxt "shortcut window"
821msgid "Files"
822msgstr "Файлове"
823
824#: src/ui/shortcuts.blp:15
825msgctxt "shortcut window"
826msgid "Open files"
827msgstr "Отваряне на файлове"
828
829#: src/ui/shortcuts.blp:20
830msgctxt "shortcut window"
831msgid "Open folder"
832msgstr "Отваряне на папка"
833
834#: src/ui/shortcuts.blp:25
835msgctxt "shortcut window"
836msgid "Save all modified files"
837msgstr "Запазване на всички променени файлове"
838
839#: src/ui/shortcuts.blp:30
840msgctxt "shortcut window"
841msgid "Sidebar"
842msgstr "Странична лента"
843
844#: src/ui/shortcuts.blp:34
845msgctxt "shortcut window"
846msgid "Select previous file in sidebar"
847msgstr "Избиране на предишния файл в страничната лента"
848
849#: src/ui/shortcuts.blp:39
850msgctxt "shortcut window"
851msgid "Select next file in sidebar"
852msgstr "Избиране на следващия файл в страничната лента"
853
854#: src/ui/shortcuts.blp:44
855msgctxt "shortcut window"
856msgid "Select all files in sidebar"
857msgstr "Избиране на всички файлове в страничната лента"
858
859#: src/ui/shortcuts.blp:49
860msgctxt "shortcut window"
861msgid "Remove selected files from sidebar"
862msgstr "Премахване на избраните файлове от страничната лента"
863
864#: src/ui/shortcuts.blp:50
865msgctxt "shortcut window"
866msgid "Closes the window if no files are present."
867msgstr "Затваря прозореца, ако в него няма файлове."
868
869#: src/ui/shortcuts.blp:55
870msgctxt "shortcut window"
871msgid "Other"
872msgstr "Други"
873
874#: src/ui/shortcuts.blp:59
875msgctxt "shortcut window"
876msgid "Keyboard shortcuts"
877msgstr "Клавишни комбинации"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.