| [3906] | 1 | # Bulgarian translation of chess-clock po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2024 chess-clock's COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the chess-clock package.
|
|---|
| 4 | # twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: chess-clock main\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/chess-clock/-/issues/\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2024-04-24 17:03+0000\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2024-05-05 10:00+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: \n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 | "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: data/com.clarahobbs.chessclock.desktop.in:3
|
|---|
| 22 | #: data/com.clarahobbs.chessclock.appdata.xml.in:6 src/gtk/window.ui:6
|
|---|
| 23 | msgid "Chess Clock"
|
|---|
| 24 | msgstr "Шахматен часовник"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: data/com.clarahobbs.chessclock.desktop.in:9
|
|---|
| 27 | msgid "chess;game;clock;timer;"
|
|---|
| 28 | msgstr "шах;игра;часовник;таймер;хронометър;chess;game;clock;timer;"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: data/com.clarahobbs.chessclock.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 31 | msgid "Time games of over-the-board chess"
|
|---|
| 32 | msgstr "Игри на шах за време"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: data/com.clarahobbs.chessclock.appdata.xml.in:9
|
|---|
| 35 | msgid ""
|
|---|
| 36 | "Chess Clock is a simple application to provide time control for over-the-"
|
|---|
| 37 | "board chess games. Intended for mobile use, players select the time control "
|
|---|
| 38 | "settings desired for their game, then the black player taps their clock to "
|
|---|
| 39 | "start white's timer. After each player's turn, they tap the clock to start "
|
|---|
| 40 | "their opponent's, until the game is finished or one of the clocks reaches "
|
|---|
| 41 | "zero."
|
|---|
| 42 | msgstr ""
|
|---|
| 43 | "„Шахматен часовник“ е просто приложение, което предоставя контроли на "
|
|---|
| 44 | "времето за шахматни игри на дъска. Предназначено е за мобилни устройства, "
|
|---|
| 45 | "като играчите избират желаните за тяхната игра настройки за времето, след "
|
|---|
| 46 | "което черният играч натиска своя часовник, за да стартира часовника на "
|
|---|
| 47 | "белия. След ход всеки играч натиска часовника, за да стартира часовника на "
|
|---|
| 48 | "противника си, докато играта приключи или някой от часовниците достигне нула."
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: data/com.clarahobbs.chessclock.appdata.xml.in:18
|
|---|
| 51 | msgid ""
|
|---|
| 52 | "The main screen, showing timers for the white and black players of a chess "
|
|---|
| 53 | "game"
|
|---|
| 54 | msgstr "Основен екран с часовници за белите и черните фигури в шахматна партия"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: data/com.clarahobbs.chessclock.appdata.xml.in:22
|
|---|
| 57 | msgid "The time control selection screen"
|
|---|
| 58 | msgstr "Екран за контрол на времето"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: data/com.clarahobbs.chessclock.appdata.xml.in:26
|
|---|
| 61 | msgid ""
|
|---|
| 62 | "The main screen in a portrait aspect ratio, showing one timer rotated 180 "
|
|---|
| 63 | "degrees"
|
|---|
| 64 | msgstr "Основен екран — вертикален, с един часовник, завъртян на 180°"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: src/gtk/timecontrolentry.ui:23
|
|---|
| 67 | msgid "One minute per side, plus zero seconds per turn"
|
|---|
| 68 | msgstr "1 минута на играч + 0 секунди на ход"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: src/gtk/timecontrolentry.ui:36
|
|---|
| 71 | msgid "Two minutes per side, plus one second per turn"
|
|---|
| 72 | msgstr "2 минути на играч + 1 секунда на ход"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: src/gtk/timecontrolentry.ui:49
|
|---|
| 75 | msgid "Five minutes per side, plus zero seconds per turn"
|
|---|
| 76 | msgstr "5 минути на играч + 0 секунди на ход"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: src/gtk/timecontrolentry.ui:62
|
|---|
| 79 | msgid "Five minutes per side, plus three seconds per turn"
|
|---|
| 80 | msgstr "5 минути на играч + 3 секунди на ход"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: src/gtk/timecontrolentry.ui:75
|
|---|
| 83 | msgid "Ten minutes per side, plus zero seconds per turn"
|
|---|
| 84 | msgstr "10 минути на играч + 0 секунди на ход"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: src/gtk/timecontrolentry.ui:88
|
|---|
| 87 | msgid "Ten minutes per side, plus five seconds per turn"
|
|---|
| 88 | msgstr "10 минути на играч + 5 секунди на ход"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: src/gtk/timecontrolentry.ui:101
|
|---|
| 91 | msgid "Thirty minutes per side, plus zero seconds per turn"
|
|---|
| 92 | msgstr "30 минути на играч + 0 секунди на ход"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: src/gtk/timecontrolentry.ui:114
|
|---|
| 95 | msgid "Thirty minutes per side, plus twenty seconds per turn"
|
|---|
| 96 | msgstr "30 минути на играч + 20 секунди на ход"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: src/gtk/timecontrolentry.ui:134
|
|---|
| 99 | msgid "Main time minutes"
|
|---|
| 100 | msgstr "Основно време [минути]"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: src/gtk/timecontrolentry.ui:153
|
|---|
| 103 | msgid "Main time seconds"
|
|---|
| 104 | msgstr "Основно време [секунди]"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: src/gtk/timecontrolentry.ui:171
|
|---|
| 107 | msgid "Increment seconds"
|
|---|
| 108 | msgstr "Секунди за добавяне"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: src/gtk/help-overlay.ui:11
|
|---|
| 111 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 112 | msgid "Game"
|
|---|
| 113 | msgstr "Игра"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: src/gtk/help-overlay.ui:14
|
|---|
| 116 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 117 | msgid "New Time Control"
|
|---|
| 118 | msgstr "Нов контрол на време"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: src/gtk/help-overlay.ui:20
|
|---|
| 121 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 122 | msgid "Restart Timer"
|
|---|
| 123 | msgstr "Рестартиране на таймера"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: src/gtk/help-overlay.ui:28
|
|---|
| 126 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 127 | msgid "General"
|
|---|
| 128 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: src/gtk/help-overlay.ui:31
|
|---|
| 131 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 132 | msgid "Open Main Menu"
|
|---|
| 133 | msgstr "Отваряне на основно меню"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: src/gtk/help-overlay.ui:37
|
|---|
| 136 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 137 | msgid "Show Shortcuts"
|
|---|
| 138 | msgstr "Показване на клавишните комбинации"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: src/gtk/help-overlay.ui:43
|
|---|
| 141 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 142 | msgid "Close Window"
|
|---|
| 143 | msgstr "Затваряне на прозореца"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: src/gtk/help-overlay.ui:49
|
|---|
| 146 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 147 | msgid "Quit"
|
|---|
| 148 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: src/gtk/window.ui:17
|
|---|
| 151 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 152 | msgid "Select time controls"
|
|---|
| 153 | msgstr "Избор на време"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: src/gtk/window.ui:44
|
|---|
| 156 | msgid "Welcome to Chess Clock"
|
|---|
| 157 | msgstr "Добре дошли в „Шахматен часовник“"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: src/gtk/window.ui:54
|
|---|
| 160 | msgid "Select time controls below to get started"
|
|---|
| 161 | msgstr "Изберете контрола на време по-долу, за да започнете"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: src/gtk/window.ui:72
|
|---|
| 164 | msgid "Time control method"
|
|---|
| 165 | msgstr "Метод за контролиране на времето"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: src/gtk/window.ui:76
|
|---|
| 168 | msgid "Increment"
|
|---|
| 169 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: src/gtk/window.ui:77
|
|---|
| 172 | msgid "Bronstein delay"
|
|---|
| 173 | msgstr "Закъснение по Бронщайн"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: src/gtk/window.ui:78
|
|---|
| 176 | msgid "Simple delay"
|
|---|
| 177 | msgstr "Обикновено закъснение"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: src/gtk/window.ui:90
|
|---|
| 180 | msgid "Start Game"
|
|---|
| 181 | msgstr "Начало на игра"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: src/gtk/window.ui:180
|
|---|
| 184 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 185 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: src/gtk/window.ui:197
|
|---|
| 188 | msgid "Toggle Pause"
|
|---|
| 189 | msgstr "Превключване на пауза"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: src/gtk/window.ui:214
|
|---|
| 192 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 193 | msgid "Player white timer"
|
|---|
| 194 | msgstr "Време на белите"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: src/gtk/window.ui:225
|
|---|
| 197 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 198 | msgid "Player black timer"
|
|---|
| 199 | msgstr "Време на черните"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: src/gtk/window.ui:258
|
|---|
| 202 | msgid "_New Time Control"
|
|---|
| 203 | msgstr "_Нови контроли на време"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: src/gtk/window.ui:262
|
|---|
| 206 | msgid "_Restart Timer"
|
|---|
| 207 | msgstr "_Рестартиране на таймера"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: src/gtk/window.ui:268
|
|---|
| 210 | msgid "_Mute Alert Sound"
|
|---|
| 211 | msgstr "_Без звук за известяване"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: src/gtk/window.ui:274
|
|---|
| 214 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 215 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: src/gtk/window.ui:278
|
|---|
| 218 | msgid "_About Chess Clock"
|
|---|
| 219 | msgstr "_Относно „Шахматен часовник“"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: src/main.py:60
|
|---|
| 222 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 223 | msgstr "twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: src/timerbutton.py:56
|
|---|
| 226 | msgid "Player white timer"
|
|---|
| 227 | msgstr "Таймер за белите"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: src/timerbutton.py:61
|
|---|
| 230 | msgid "Player black timer"
|
|---|
| 231 | msgstr "Таймер за черните"
|
|---|