source: gnome-2-16/desktop/metacity.gnome-2-16.bg.po@ 863

Last change on this file since 863 was 814, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

rhythmbox: оновяване до 100%. metacity: корекция на #435 в HEAD и gnome-2-16.

File size: 165.3 KB
RevLine 
[114]1# Bulgarian translation for metacity.
[638]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[806]3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004
[638]6#
7#
[114]8msgid ""
9msgstr ""
[806]10"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
[114]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[814]12"POT-Creation-Date: 2006-09-29 23:54+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-09-29 23:51+0300\n"
[114]14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[135]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[114]20
21#: ../src/tools/metacity-message.c:150
22#, c-format
23msgid "Usage: %s\n"
24msgstr "Употреба: %s\n"
25
[580]26#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
[114]27msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
28msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
29
[814]30#: ../src/delete.c:65 ../src/delete.c:92 ../src/metacity-dialog.c:48
[114]31#: ../src/theme-parser.c:467
32#, c-format
33msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
[135]34msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
[114]35
[814]36#: ../src/delete.c:72 ../src/delete.c:99 ../src/metacity-dialog.c:55
[114]37#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
38#, c-format
39msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
[135]40msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
[114]41
[814]42#: ../src/delete.c:130
[114]43#, c-format
44msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
[135]45msgstr "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от диалоговия процес\n"
[114]46
[814]47#: ../src/delete.c:265
[114]48#, c-format
49msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
50msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
51
[814]52#: ../src/delete.c:346
[114]53#, c-format
54msgid ""
55"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
56msgstr ""
57"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
58"приложението: %s\n"
59
[814]60#: ../src/delete.c:454
[114]61#, c-format
62msgid "Failed to get hostname: %s\n"
[135]63msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
[114]64
[757]65#: ../src/display.c:344
[114]66#, c-format
67msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
[135]68msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
[114]69
[632]70#: ../src/errors.c:269
[114]71#, c-format
72msgid ""
73"Lost connection to the display '%s';\n"
74"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
75"the window manager.\n"
76msgstr ""
[135]77"Връзката с дисплея „%s“ се изгуби.\n"
[114]78"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n"
79"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n"
80
[632]81#: ../src/errors.c:276
[114]82#, c-format
83msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
[135]84msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
[114]85
[757]86#: ../src/frames.c:1089
[114]87msgid "Close Window"
88msgstr "Затваряне на прозореца"
89
[757]90#: ../src/frames.c:1092
[114]91msgid "Window Menu"
92msgstr "Меню за прозорците"
93
[757]94#: ../src/frames.c:1095
[114]95msgid "Minimize Window"
96msgstr "Минимизиране на прозореца"
97
[757]98#: ../src/frames.c:1098
[114]99msgid "Maximize Window"
100msgstr "Максимизиране на прозореца"
101
[757]102#: ../src/frames.c:1101
[114]103msgid "Unmaximize Window"
104msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
105
[806]106#: ../src/keybindings.c:1031
[114]107#, c-format
108msgid ""
109"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
110"binding\n"
111msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
112
[806]113#: ../src/keybindings.c:2663
[114]114#, c-format
115msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
116msgstr ""
117"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на "
118"грешка за команда: %s\n"
119
[806]120#: ../src/keybindings.c:2768
[114]121#, c-format
122msgid "No command %d has been defined.\n"
123msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
124
[806]125#: ../src/keybindings.c:3635
[114]126msgid "No terminal command has been defined.\n"
[135]127msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
[114]128
[757]129#: ../src/main.c:65
[114]130#, c-format
131msgid ""
132"metacity %s\n"
133"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
134"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
135"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
136"PARTICULAR PURPOSE.\n"
137msgstr ""
138"metacity %s\n"
139"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
140"Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за "
141"разпространение.\n"
142"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО "
143"И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
144
[757]145#: ../src/main.c:169
[114]146msgid "Disable connection to session manager"
[135]147msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
[114]148
[757]149#: ../src/main.c:175
[114]150msgid "Replace the running window manager with Metacity"
[135]151msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity"
[114]152
[757]153#: ../src/main.c:181
[114]154msgid "Specify session management ID"
[135]155msgstr "Определяне на ID за управлението на сесии"
[114]156
[757]157#: ../src/main.c:186
[114]158msgid "X Display to use"
159msgstr "X дисплея, който да се използва"
160
[757]161#: ../src/main.c:192
[114]162msgid "Initialize session from savefile"
163msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазеното състояние"
164
[757]165#: ../src/main.c:198
[114]166msgid "Print version"
167msgstr "Версия за печат"
168
[757]169#: ../src/main.c:350
[114]170#, c-format
171msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
[135]172msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите: %s\n"
[114]173
[757]174#: ../src/main.c:366
[114]175#, c-format
176msgid ""
177"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
178msgstr ""
179"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
180"обичайните теми."
181
[814]182#: ../src/main.c:426
[114]183#, c-format
184msgid "Failed to restart: %s\n"
[135]185msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
[114]186
[338]187#: ../src/menu.c:55
[114]188msgid "Mi_nimize"
189msgstr "Ми_нимизиране"
190
[338]191#: ../src/menu.c:56
[114]192msgid "Ma_ximize"
193msgstr "_Максимизиране"
194
[338]195#: ../src/menu.c:57
[114]196msgid "Unma_ximize"
197msgstr "_Демаксимизиране"
198
[338]199#: ../src/menu.c:58
[114]200msgid "Roll _Up"
201msgstr "На_виване"
202
[338]203#: ../src/menu.c:59
[114]204msgid "_Unroll"
205msgstr "_Развиване"
206
[338]207#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
[114]208msgid "On _Top"
209msgstr "_Отгоре"
210
[338]211#: ../src/menu.c:62
[114]212msgid "_Move"
213msgstr "_Преместване"
214
[338]215#: ../src/menu.c:63
[114]216msgid "_Resize"
[806]217msgstr "О_размеряване"
[114]218
[338]219#: ../src/menu.c:64
220msgid "Move Titlebar On_screen"
221msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана"
222
[114]223#. separator
[338]224#: ../src/menu.c:66
[114]225msgid "_Close"
226msgstr "_Затваряне"
227
228#. separator
[338]229#: ../src/menu.c:68
[114]230msgid "_Always on Visible Workspace"
231msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
232
[338]233#: ../src/menu.c:69
[114]234msgid "_Only on This Workspace"
235msgstr "_Само на този работен плот"
236
[338]237#: ../src/menu.c:70
[114]238msgid "Move to Workspace _Left"
[806]239msgstr "Преместване на _левия работен плот"
[114]240
[338]241#: ../src/menu.c:71
[114]242msgid "Move to Workspace R_ight"
[806]243msgstr "Преместване на _десния работен плот"
[114]244
[338]245#: ../src/menu.c:72
[114]246msgid "Move to Workspace _Up"
[806]247msgstr "Преместване на _горния работен плот"
[114]248
[338]249#: ../src/menu.c:73
[114]250msgid "Move to Workspace _Down"
[806]251msgstr "Преместване в до_лния работен плот"
[114]252
[806]253#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677
[114]254#, c-format
255msgid "Workspace %d"
256msgstr "Работен плот %d"
257
[338]258#: ../src/menu.c:173
[114]259msgid "Workspace 1_0"
260msgstr "Работен плот 1_0"
261
[338]262#: ../src/menu.c:175
[114]263#, c-format
264msgid "Workspace %s%d"
265msgstr "Работен плот %s%d"
266
[632]267#: ../src/menu.c:373
[114]268msgid "Move to Another _Workspace"
[806]269msgstr "Преместване на друг _работен плот"
[114]270
271#. This is the text that should appear next to menu accelerators
272#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
273#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
274#. * this.
275#.
[580]276#: ../src/metaaccellabel.c:103
[114]277msgid "Shift"
278msgstr "Shift"
279
280#. This is the text that should appear next to menu accelerators
281#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
282#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
283#. * this.
284#.
[580]285#: ../src/metaaccellabel.c:109
[114]286msgid "Ctrl"
287msgstr "Ctrl"
288
289#. This is the text that should appear next to menu accelerators
290#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
291#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
292#. * this.
293#.
[580]294#: ../src/metaaccellabel.c:115
[114]295msgid "Alt"
296msgstr "Alt"
297
298#. This is the text that should appear next to menu accelerators
299#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
300#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
301#. * this.
302#.
[580]303#: ../src/metaaccellabel.c:121
[114]304msgid "Meta"
305msgstr "Meta"
306
307#. This is the text that should appear next to menu accelerators
308#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
309#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
310#. * this.
311#.
[580]312#: ../src/metaaccellabel.c:127
[114]313msgid "Super"
314msgstr "Super"
315
316#. This is the text that should appear next to menu accelerators
317#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
318#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
319#. * this.
320#.
[580]321#: ../src/metaaccellabel.c:133
[114]322msgid "Hyper"
323msgstr "Hyper"
324
325#. This is the text that should appear next to menu accelerators
326#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
327#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
328#. * this.
329#.
[580]330#: ../src/metaaccellabel.c:139
[114]331msgid "Mod2"
332msgstr "Mod2"
333
334#. This is the text that should appear next to menu accelerators
335#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
336#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
337#. * this.
338#.
[580]339#: ../src/metaaccellabel.c:145
[114]340msgid "Mod3"
341msgstr "Mod3"
342
343#. This is the text that should appear next to menu accelerators
344#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
345#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
346#. * this.
347#.
[580]348#: ../src/metaaccellabel.c:151
[114]349msgid "Mod4"
350msgstr "Mod4"
351
352#. This is the text that should appear next to menu accelerators
353#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
354#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
355#. * this.
356#.
[580]357#: ../src/metaaccellabel.c:157
[114]358msgid "Mod5"
359msgstr "Mod5"
360
[806]361#: ../src/metacity-dialog.c:88
[114]362#, c-format
363msgid "The window \"%s\" is not responding."
[135]364msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
[114]365
[806]366#: ../src/metacity-dialog.c:96
[114]367msgid ""
368"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
369msgstr ""
[814]370"Принудителното спиране на тази програма ще доведе до загуба на всички "
[114]371"незапазени промени."
372
[806]373#: ../src/metacity-dialog.c:107
[114]374msgid "_Force Quit"
[135]375msgstr "_Принудително спиране"
[114]376
[806]377#: ../src/metacity-dialog.c:204
[114]378msgid "Title"
379msgstr "Заглавие"
380
[806]381#: ../src/metacity-dialog.c:216
[114]382msgid "Class"
383msgstr "Клас"
384
[806]385#: ../src/metacity-dialog.c:242
[114]386msgid ""
387"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
388"restarted manually next time you log in."
389msgstr ""
390"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
391"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
392
[806]393#: ../src/metacity-dialog.c:308
[114]394#, c-format
395msgid ""
396"There was an error running \"%s\":\n"
397"%s."
398msgstr ""
[135]399"Имаше грешка при изпълнението на „%s“:\n"
[114]400"%s."
401
402#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
403msgid "Metacity"
404msgstr "Metacity"
405
406#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
407msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
408msgstr ""
[135]409"Все още не е осъществено: навигацията работи в рамките на програмите, а не "
[114]410"на прозорците"
411
412#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
413msgid ""
414"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
415"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
[638]416"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
417"option is set to true."
[114]418msgstr ""
419"Низ описващ шрифт за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието "
420"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. "
[135]421"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е "
[638]422"включена."
[114]423
424#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
425msgid "Action on title bar double-click"
426msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента"
427
428#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
429msgid "Activate window menu"
430msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
431
432#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
433msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
434msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
435
436#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
437msgid ""
438"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
439"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
440"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
441"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
442"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
443"older versions."
444msgstr ""
445"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида "
[135]446"„menu:minimize,maximize,close“. С „;“ се разделят левия от десния ъгъл на "
447"прозореца, а със „,“ - имената на бутоните. Не са позволени повторения на "
448"бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи версии на "
[114]449"Metacity да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите "
450"версии."
451
452#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
453msgid "Automatically raises the focused window"
454msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец"
455
456#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
457msgid ""
458"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
459"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
460"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
461"for example."
462msgstr ""
[599]463"Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш "
464"е натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
[114]465"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
[135]466"от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
[114]467
468#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
469msgid "Close window"
470msgstr "Затваряне на прозореца"
471
472#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
473msgid "Commands to run in response to keybindings"
474msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш"
475
476#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
[632]477msgid "Compositing Manager"
478msgstr "Мениджър за наслагване"
479
480#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
[638]481msgid "Control how new windows get focus"
482msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса"
483
484#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
[114]485msgid "Current theme"
486msgstr "Текуща тема"
487
[638]488#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
[114]489msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
490msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане"
491
[638]492#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
[632]493msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
494msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване."
495
[638]496#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
[114]497msgid ""
498"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
499"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
500msgstr ""
[135]501"Определя дали програми или системата може да генерират звукови „бибиткания“. "
502"Може да се използва наедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи "
503"„бибиткания“."
[114]504
[638]505#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
[114]506msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
507msgstr ""
508"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с "
509"грешки"
510
[638]511#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
[114]512msgid "Enable Visual Bell"
513msgstr "Включване на визуалния звънец"
514
[638]515#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
[114]516msgid "Hide all windows and focus desktop"
517msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място"
518
[638]519#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
[114]520msgid ""
[638]521"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
522"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
523"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
524"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
[114]525msgstr ""
[238]526"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава "
527"фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, "
[638]528"който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е свързано с "
529"натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, нито с с "
530"навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и пускане."
[114]531
[638]532#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
[114]533msgid ""
534"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
535"font for window titles."
536msgstr ""
537"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За "
538"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
539
[638]540#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
[114]541msgid ""
[638]542"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
543"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
544"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
545"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
546"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
[114]547msgstr ""
[638]548"Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка, "
549"като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации или чрез "
550"други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за много "
551"потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални сървъри "
552"да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени "
553"възможностите за достъпност."
[114]554
[638]555#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
[114]556msgid ""
557"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
558"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
559"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
560"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
561"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
[638]562"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
563"unimplemented at the moment."
[114]564msgstr ""
565"Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. "
566"Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-"
567"близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при "
568"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се "
[580]569"издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на "
[638]570"прозорците на други приложения. На този етап подходът на базата на "
571"приложения още не е осъществен изцяло."
[114]572
[638]573#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
[114]574msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
575msgstr ""
576"Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
577
[638]578#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
[114]579msgid "Lower window below other windows"
580msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
581
[638]582#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
[580]583msgid ""
584"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
585"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
[638]586"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
587"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
588"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
589"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
590"to-focus mode."
[599]591msgstr ""
592"Много действия (като натискане в клиентската област на прозорец, "
593"преместването или оразмеряването му) предизвикват неговото издигане като "
594"страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за да разделите "
595"издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е лъжа, прозорците "
596"пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с левия бутон на "
597"мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане върху украсата "
[638]598"на прозореца, или някои специални съобщения (напр. искане за задействане от "
599"страна на някои програми). В момента тази настройка е неактивна, когато се "
600"използва режима на натискане за фокусиране."
[580]601
[638]602#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
[114]603msgid "Maximize window"
604msgstr "Максимизиране на прозорец"
605
[638]606#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
[114]607msgid "Maximize window horizontally"
608msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
609
[638]610#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
[114]611msgid "Maximize window vertically"
612msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
613
[638]614#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
[114]615msgid "Minimize window"
616msgstr "Минимизиране на прозореца"
617
[638]618#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
[114]619msgid "Modifier to use for modified window click actions"
620msgstr ""
[580]621"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по "
[114]622"прозорците"
623
[638]624#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
[114]625msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
626msgstr ""
627"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред"
628
[638]629#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
[114]630msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
631msgstr ""
632"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, "
633"като се използва изскачащ прозорец"
634
[638]635#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
[114]636msgid "Move backwards between windows immediately"
637msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред"
638
[638]639#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
[757]640msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
[806]641msgstr ""
642"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред"
[757]643
644#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
645msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
[806]646msgstr ""
647"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
648"използва изскачащ прозорец"
[757]649
650#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
[114]651msgid "Move between panels and the desktop immediately"
652msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място"
653
[757]654#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
[114]655msgid "Move between panels and the desktop with popup"
656msgstr ""
657"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се "
658"използва изскачащ прозорец"
659
[757]660#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
[114]661msgid "Move between windows immediately"
662msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците "
663
[757]664#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
665msgid "Move between windows of an application immediately"
666msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение"
667
668#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
669msgid "Move between windows of an application with popup"
[806]670msgstr ""
671"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
672"използва изскачащ прозорец"
[757]673
674#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
[114]675msgid "Move between windows with popup"
676msgstr ""
677"Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
678"прозорец"
679
[757]680#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
[114]681msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
682msgstr ""
683"Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
684"изскачащ прозорец"
685
[757]686#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
[114]687msgid "Move window"
688msgstr "Преместване на прозорец"
689
[757]690#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
[114]691msgid "Move window one workspace down"
692msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
693
[757]694#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
[114]695msgid "Move window one workspace to the left"
696msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
697
[757]698#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
[114]699msgid "Move window one workspace to the right"
700msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
701
[757]702#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
[114]703msgid "Move window one workspace up"
704msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
705
[757]706#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
[114]707msgid "Move window to workspace 1"
708msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
709
[757]710#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
[114]711msgid "Move window to workspace 10"
712msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
713
[757]714#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
[114]715msgid "Move window to workspace 11"
716msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
717
[757]718#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
[114]719msgid "Move window to workspace 12"
720msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
721
[757]722#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
[114]723msgid "Move window to workspace 2"
724msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
725
[757]726#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
[114]727msgid "Move window to workspace 3"
728msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
729
[757]730#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
[114]731msgid "Move window to workspace 4"
732msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
733
[757]734#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
[114]735msgid "Move window to workspace 5"
736msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
737
[757]738#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
[114]739msgid "Move window to workspace 6"
740msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
741
[757]742#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
[114]743msgid "Move window to workspace 7"
744msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
745
[757]746#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
[114]747msgid "Move window to workspace 8"
748msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
749
[757]750#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
[114]751msgid "Move window to workspace 9"
752msgstr "Премества прозореца на работен плот 9"
753
[757]754#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
[114]755msgid "Name of workspace"
756msgstr "Име на работния плот"
757
[757]758#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
[114]759msgid "Number of workspaces"
760msgstr "Брой работни плотове"
761
[757]762#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
[114]763msgid ""
[638]764"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
765"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
766"workspaces."
[114]767msgstr ""
768"Брой работни плотове. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се "
[638]769"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много "
[114]770"работни места)."
771
[757]772#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
[114]773msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
774msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
775
[757]776#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
[114]777msgid "Raise window above other windows"
778msgstr "Издигане на прозореца над другите"
779
[757]780#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
[114]781msgid "Resize window"
782msgstr "Оразмеряване на прозорец"
783
[757]784#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
[114]785msgid "Run a defined command"
786msgstr "Изпълняване на определена команда"
787
[757]788#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
[114]789msgid "Run a terminal"
790msgstr "Стартиране на терминал"
791
[757]792#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
[114]793msgid "Show the panel menu"
794msgstr "Показване на менюто на панела"
795
[757]796#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
[114]797msgid "Show the panel run application dialog"
798msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
799
[757]800#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
[114]801msgid ""
[638]802"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
803"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
804"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
805"run any misbehaving applications."
[114]806msgstr ""
807"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно "
[638]808"поведение на мениджъра на прозорци. Тази настройка кара Metacity да работи в "
809"изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, "
810"ако няма да стартирате развалени програми."
[114]811
[757]812#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
[114]813msgid "Switch to workspace 1"
814msgstr "Превключване към работен плот 1"
815
[757]816#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
[114]817msgid "Switch to workspace 10"
818msgstr "Превключване към работен плот 10"
819
[757]820#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
[114]821msgid "Switch to workspace 11"
822msgstr "Превключване към работен плот 11"
823
[757]824#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
[114]825msgid "Switch to workspace 12"
826msgstr "Превключване към работен плот 12"
827
[757]828#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
[114]829msgid "Switch to workspace 2"
830msgstr "Превключване към работен плот 2"
831
[757]832#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
[114]833msgid "Switch to workspace 3"
834msgstr "Превключване към работен плот 3"
835
[757]836#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
[114]837msgid "Switch to workspace 4"
838msgstr "Превключване към работен плот 4"
839
[757]840#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
[114]841msgid "Switch to workspace 5"
842msgstr "Превключване към работен плот 5"
843
[757]844#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
[114]845msgid "Switch to workspace 6"
846msgstr "Превключване към работен плот 6"
847
[757]848#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
[114]849msgid "Switch to workspace 7"
850msgstr "Превключване към работен плот 7"
851
[757]852#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
[114]853msgid "Switch to workspace 8"
854msgstr "Превключване към работен плот 8"
855
[757]856#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
[114]857msgid "Switch to workspace 9"
858msgstr "Превключване към работен плот 9"
859
[757]860#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
[114]861msgid "Switch to workspace above this one"
862msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
863
[757]864#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
[114]865msgid "Switch to workspace below this one"
866msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
867
[757]868#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
[114]869msgid "Switch to workspace on the left"
870msgstr "Превключване към работния плот вляво"
871
[757]872#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
[114]873msgid "Switch to workspace on the right"
874msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
875
[757]876#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
[114]877msgid "System Bell is Audible"
878msgstr "Системния звънец е звуков"
879
[757]880#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
[114]881msgid "Take a screenshot"
882msgstr "Снимане на екрана"
883
[757]884#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
[114]885msgid "Take a screenshot of a window"
886msgstr "Прави снимка на отделен прозорец"
887
[757]888#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
[114]889msgid ""
890"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
891"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
892"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
893"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
894"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
895"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
896"currently focused window's titlebar is flashed."
897msgstr ""
898"Задава начинът, по който Metacity визуално представя системния звънец или "
899"звънеца на приложение. В момента валидни са следните две стойности: "
[135]900"„fullscreen“, което съответства на черно-бяло премигване на целия екран, и "
901"„frame_flash“, което съответства на премигване на заглавната лента на "
[114]902"приложението, което звънва. Ако приложението, което звънва е неизвестно "
903"(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), "
904"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
905
[757]906#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
[114]907msgid ""
908"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
909"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
910"will execute command_N."
911msgstr ""
912"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират "
913"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
914"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
915
[757]916#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
[114]917msgid ""
918"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
919"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
920msgstr ""
921"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя "
922"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
923
[757]924#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
[114]925msgid ""
926"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
927"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
928"be invoked."
929msgstr ""
930"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot "
931"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
932
[757]933#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
[114]934msgid ""
935"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
936"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
937"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
938"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
939"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
940"then there will be no keybinding for this action."
941msgstr ""
942"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/metacity/"
[135]943"keybinding_commands. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
944"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
945"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
946"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
947"клавиш."
[114]948
[757]949#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
[114]950msgid ""
951"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
952"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
953"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
954"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
955"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
956"for this action."
957msgstr ""
958"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът "
[135]959"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
960"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
961"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
962"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]963
[757]964#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
[114]965msgid ""
966"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
967"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
968"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
969"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
970"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
971"for this action."
972msgstr ""
973"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът "
[135]974"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
975"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
976"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
977"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]978
[757]979#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
[114]980msgid ""
981"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
982"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
983"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
984"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
985"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
986"keybinding for this action."
987msgstr ""
988"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
[135]989"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[114]990"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
[135]991"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
992"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]993
[757]994#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
[114]995msgid ""
996"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
997"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
998"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
999"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
1000"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1001"keybinding for this action."
1002msgstr ""
1003"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
[135]1004"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[114]1005"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
[135]1006"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
1007"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1008
[757]1009#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
[114]1010msgid ""
1011"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
1012"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1013"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1014"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1015"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1016msgstr ""
1017"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
[135]1018"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1019"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1020"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1021"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1022
[757]1023#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
[114]1024msgid ""
1025"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
1026"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1027"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1028"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1029"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1030msgstr ""
1031"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
[135]1032"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1033"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1034"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1035"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1036
[757]1037#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
[114]1038msgid ""
1039"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
1040"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1041"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1042"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1043"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1044msgstr ""
1045"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
[135]1046"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1047"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1048"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1049"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1050
[757]1051#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
[114]1052msgid ""
1053"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
1054"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1055"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1056"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1057"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1058msgstr ""
1059"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
[135]1060"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1061"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1062"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1063"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1064
[757]1065#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
[114]1066msgid ""
1067"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
1068"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1069"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1070"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1071"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1072msgstr ""
1073"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
[135]1074"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1075"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1076"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1077"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1078
[757]1079#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
[114]1080msgid ""
1081"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
1082"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1083"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1084"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1085"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1086msgstr ""
1087"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
[135]1088"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1089"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1090"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1091"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1092
[757]1093#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
[114]1094msgid ""
1095"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
1096"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1097"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1098"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1099"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1100msgstr ""
1101"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
[135]1102"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1103"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1104"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1105"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1106
[757]1107#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
[114]1108msgid ""
1109"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
1110"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1111"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1112"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1113"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1114msgstr ""
1115"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
[135]1116"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1117"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1118"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1119"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1120
[757]1121#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
[114]1122msgid ""
1123"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
1124"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1125"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1126"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1127"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1128msgstr ""
1129"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
[135]1130"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1131"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1132"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1133"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1134
[757]1135#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
[114]1136msgid ""
1137"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
1138"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1139"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1140"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1141"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1142msgstr ""
1143"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
[135]1144"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1145"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1146"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1147"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1148
[757]1149#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
[114]1150msgid ""
1151"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
1152"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1153"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1154"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1155"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1156msgstr ""
1157"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
[135]1158"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1159"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1160"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1161"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1162
[757]1163#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
[114]1164msgid ""
1165"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
1166"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1167"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1168"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1169"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1170msgstr ""
1171"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
[135]1172"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1173"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1174"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1175"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1176
[757]1177#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
[114]1178msgid ""
1179"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
1180"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1181"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1182"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1183"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1184msgstr ""
[135]1185"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
1186"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1187"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1188"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1189"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1190
[757]1191#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
[114]1192msgid ""
1193"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
1194"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1195"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1196"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1197"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1198msgstr ""
[135]1199"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1200"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1201"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1202"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1203"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1204
[757]1205#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
[114]1206msgid ""
1207"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
1208"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1209"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1210"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1211"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1212"no keybinding for this action."
1213msgstr ""
1214"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът "
[135]1215"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1216"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1217"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1218"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1219"има бърз клавиш."
[114]1220
[757]1221#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
[114]1222msgid ""
1223"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
1224"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1225"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1226"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1227"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1228"will be no keybinding for this action."
1229msgstr ""
1230"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът "
[135]1231"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1232"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1233"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1234"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1235"има бърз клавиш."
[114]1236
[757]1237#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
[114]1238msgid ""
1239"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
1240"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1241"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1242"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1243"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1244"will be no keybinding for this action."
1245msgstr ""
1246"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
[135]1247"работния плот.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
1248"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
1249"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
1250"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
1251"клавиш."
[114]1252
[757]1253#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
[114]1254msgid ""
1255"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
1256"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1257"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1258"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1259"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1260msgstr ""
[135]1261"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
1262"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1263"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1264"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1265"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1266
[757]1267#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
[114]1268msgid ""
1269"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
1270"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1271"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1272"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1273"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1274msgstr ""
[135]1275"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец.Форматът е от вида „&lt;"
1276"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1277"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1278"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1279"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1280
[757]1281#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
[114]1282msgid ""
1283"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
1284"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
1285"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
1286"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
1287"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
1288"action."
1289msgstr ""
1290"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу.Форматът "
[135]1291"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1292"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1293"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1294"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1295
[757]1296#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
[114]1297msgid ""
1298"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
1299"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1300"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1301"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1302"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1303"for this action."
1304msgstr ""
1305"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво.Форматът "
[135]1306"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1307"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1308"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1309"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1310
[757]1311#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
[114]1312msgid ""
1313"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
1314"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1315"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1316"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1317"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1318"for this action."
1319msgstr ""
1320"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно.Форматът "
[135]1321"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1322"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1323"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1324"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1325
[757]1326#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
[114]1327msgid ""
1328"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
1329"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1330"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1331"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1332"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1333msgstr ""
1334"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре.Форматът "
[135]1335"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1336"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1337"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1338"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1339
[757]1340#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
[114]1341msgid ""
1342"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
1343"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1344"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1345"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1346"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1347msgstr ""
1348"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1.Форматът е от "
[135]1349"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1350"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1351"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1352"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1353
[757]1354#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
[114]1355msgid ""
1356"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
1357"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1358"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1359"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1360"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1361msgstr ""
1362"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10.Форматът е от "
[135]1363"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1364"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1365"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1366"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1367
[757]1368#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
[114]1369msgid ""
1370"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
1371"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1372"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1373"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1374"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1375msgstr ""
1376"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11.Форматът е от "
[135]1377"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1378"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1379"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1380"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1381
[757]1382#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
[114]1383msgid ""
1384"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
1385"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1386"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1387"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1388"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1389msgstr ""
1390"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12.Форматът е от "
[135]1391"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1392"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1393"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1394"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1395
[757]1396#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
[114]1397msgid ""
1398"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
1399"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1400"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1401"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1402"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1403msgstr ""
1404"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2.Форматът е от "
[135]1405"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1406"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1407"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1408"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1409
[757]1410#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
[114]1411msgid ""
1412"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
1413"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1414"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1415"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1416"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1417msgstr ""
1418"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3.Форматът е от "
[135]1419"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1420"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1421"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1422"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1423
[757]1424#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
[114]1425msgid ""
1426"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
1427"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1428"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1429"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1430"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1431msgstr ""
1432"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4.Форматът е от "
[135]1433"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1434"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1435"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1436"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1437
[757]1438#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
[114]1439msgid ""
1440"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
1441"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1442"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1443"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1444"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1445msgstr ""
1446"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5.Форматът е от "
[135]1447"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1448"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1449"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1450"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1451
[757]1452#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
[114]1453msgid ""
1454"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
1455"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1456"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1457"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1458"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1459msgstr ""
1460"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6.Форматът е от "
[135]1461"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1462"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1463"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1464"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1465
[757]1466#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
[114]1467msgid ""
1468"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
1469"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1470"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1471"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1472"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1473msgstr ""
1474"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7.Форматът е от "
[135]1475"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1476"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1477"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1478"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1479
[757]1480#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
[114]1481msgid ""
1482"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
1483"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1484"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1485"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1486"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1487msgstr ""
1488"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8.Форматът е от "
[135]1489"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1490"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1491"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1492"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1493
[757]1494#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
[114]1495msgid ""
1496"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
1497"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1498"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1499"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1500"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1501msgstr ""
1502"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9.Форматът е от "
[135]1503"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1504"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1505"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1506"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1507
[757]1508#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
[114]1509msgid ""
1510"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1511"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1512"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1513"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1514"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1515"will be no keybinding for this action."
1516msgstr ""
1517"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1518"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
[135]1519"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1520"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1521"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1522"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1523
[757]1524#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
[114]1525msgid ""
1526"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1527"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1528"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1529"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1530"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1531"will be no keybinding for this action."
1532msgstr ""
1533"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1534"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
[135]1535"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1536"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1537"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1538"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1539
[757]1540#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
[114]1541msgid ""
[757]1542"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
1543"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
1544"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
1545"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1546"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1547"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1548"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
[806]1549msgstr ""
1550"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
1551"приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е "
1552"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1553"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1554"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1555"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[757]1556
1557#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
1558msgid ""
1559"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
1560"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
1561"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
1562"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1563"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1564"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1565"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
[806]1566msgstr ""
1567"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
1568"приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от "
1569"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1570"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1571"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1572"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[757]1573
1574#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
1575msgid ""
[114]1576"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
1577"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1578"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1579"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1580"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1581"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1582"no keybinding for this action."
1583msgstr ""
1584"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
[135]1585"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1586"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1587"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1588"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1589"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1590
[757]1591#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
[114]1592msgid ""
1593"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
1594"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1595"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1596"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1597"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1598"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1599"no keybinding for this action."
1600msgstr ""
1601"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
[135]1602"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1603"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1604"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1605"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1606"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1607
[757]1608#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
[114]1609msgid ""
1610"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
1611"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1612"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1613"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1614"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1615"no keybinding for this action."
1616msgstr ""
1617"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
[135]1618"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1619"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1620"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1621"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1622"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1623
[757]1624#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
[114]1625msgid ""
1626"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
1627"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1628"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1629"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1630"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1631"no keybinding for this action."
1632msgstr ""
1633"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
[135]1634"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
1635"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1636"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1637"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1638"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1639
[757]1640#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
[114]1641msgid ""
[757]1642"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
1643"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
1644"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
1645"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
1646"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
1647"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
1648"then there will be no keybinding for this action."
[806]1649msgstr ""
1650"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
1651"приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
1652"Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
1653"обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
1654"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
1655"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
1656"Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1657"действие няма да има бърз клавиш."
[757]1658
1659#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
1660msgid ""
1661"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
1662"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
1663"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
1664"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1665"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1666"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1667"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
[806]1668msgstr ""
1669"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
1670"приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
1671"Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
1672"обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
1673"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
1674"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
1675"Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1676"действие няма да има бърз клавиш."
[757]1677
1678#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
1679msgid ""
[114]1680"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
1681"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
1682"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
1683"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1684"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1685"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1686"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1687msgstr ""
1688"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да "
1689"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). "
[135]1690"Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
1691"посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
1692"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1693"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1694"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1695"има бърз клавиш."
[114]1696
[757]1697#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
[114]1698msgid ""
1699"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
1700"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
1701"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
1702"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1703"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1704"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1705"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1706msgstr ""
1707"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се "
1708"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на "
[135]1709"клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на "
1710"местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
1711"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
1712"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
1713"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
1714"клавиш."
[114]1715
[757]1716#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
[114]1717msgid ""
1718"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
1719"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
1720"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1721"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1722"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1723"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1724msgstr ""
1725"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
[135]1726"места и появата му само на едно.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1727"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1728"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1729"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1730"има бърз клавиш."
[114]1731
[757]1732#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
[114]1733msgid ""
1734"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
1735"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1736"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1737"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1738"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1739msgstr ""
[135]1740"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран.Форматът е от вида „&lt;"
1741"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1742"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1743"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1744"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1745
[757]1746#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
[114]1747msgid ""
1748"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
1749"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1750"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1751"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1752"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1753msgstr ""
[135]1754"Бързият клавиш за превключване на максимизирането.Форматът е от вида „&lt;"
1755"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1756"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1757"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1758"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1759
[757]1760#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
[114]1761msgid ""
1762"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
1763"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1764"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1765"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1766"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1767msgstr ""
1768"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние.Форматът е "
[135]1769"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1770"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1771"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1772"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1773
[757]1774#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
[114]1775msgid ""
1776"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
1777"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
1778"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
1779"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
1780"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1781"keybinding for this action."
1782msgstr ""
1783"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
[135]1784"места и появата му само на едно.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1785"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1786"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1787"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1788"има бърз клавиш."
[114]1789
[757]1790#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
[114]1791msgid ""
1792"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
1793"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1794"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1795"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1796"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1797msgstr ""
[135]1798"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец.Форматът е от вида „&lt;"
1799"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1800"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1801"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1802"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1803
[757]1804#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
[114]1805msgid ""
1806"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
1807"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1808"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1809"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1810"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1811"for this action."
1812msgstr ""
[135]1813"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1814"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1815"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1816"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1817"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1818
[757]1819#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
[114]1820msgid ""
1821"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
1822"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1823"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1824"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1825"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1826msgstr ""
[135]1827"Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1828"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1829"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1830"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1831"действие няма да има бърз клавиш.“\n"
[114]1832" "
1833
[757]1834#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
[114]1835msgid ""
1836"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
1837"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1838"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1839"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1840"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1841"will be no keybinding for this action."
1842msgstr ""
[135]1843"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1844"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1845"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1846"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1847"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1848
[757]1849#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
[114]1850msgid ""
1851"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
1852"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1853"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1854"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1855"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1856"for this action."
1857msgstr ""
1858"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
[135]1859"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1860"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1861"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1862"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1863
[757]1864#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
[114]1865msgid ""
1866"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
1867"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1868"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1869"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1870"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1871msgstr ""
[135]1872"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
1873"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1874"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1875"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1876"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1877
[757]1878#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
[114]1879msgid "The name of a workspace."
1880msgstr "Името на работния плот"
1881
[757]1882#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
[114]1883msgid "The screenshot command"
1884msgstr "Команда за снимка на екрана"
1885
[757]1886#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
[114]1887msgid ""
1888"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1889"forth."
1890msgstr ""
1891"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
1892
[757]1893#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
[114]1894msgid ""
1895"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1896"delay is given in thousandths of a second."
1897msgstr ""
1898"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
1899"истина."
1900
[757]1901#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
[114]1902msgid ""
1903"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1904"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1905"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1906"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1907"unfocused when the mouse leaves the window."
1908msgstr ""
[135]1909"Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има "
1910"три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат "
[580]1911"натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се "
[135]1912"фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се "
[114]1913"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
1914"от тях."
1915
[757]1916#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
[114]1917msgid "The window screenshot command"
1918msgstr "Командата за снимка на екрана"
1919
[757]1920#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
[114]1921msgid ""
1922"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
[638]1923"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
1924"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
1925"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1926"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1927"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1928"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1929"for this action."
[114]1930msgstr ""
1931"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. "
1932"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е "
[135]1933"най-отгоре, се сваля под всички прозорци.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1934"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1935"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1936"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1937"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1938
[757]1939#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
[114]1940msgid ""
1941"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
1942"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1943"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1944"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1945"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1946msgstr ""
1947"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали.Форматът е от "
[135]1948"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1949"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1950"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1951"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1952
[757]1953#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
[114]1954msgid ""
1955"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
1956"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1957"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1958"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1959"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1960msgstr ""
1961"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от "
[135]1962"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1963"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1964"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1965"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1966
[757]1967#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
[114]1968msgid ""
1969"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
1970"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
1971"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1972"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1973"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1974"for this action."
1975msgstr ""
1976"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
[135]1977"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[114]1978"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
[135]1979"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
1980"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1981
[757]1982#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
[114]1983msgid ""
1984"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
1985"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
1986"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1987"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1988"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1989"for this action."
1990msgstr ""
1991"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът "
[135]1992"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1993"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1994"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1995"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1996
[757]1997#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
[114]1998msgid ""
1999"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2000"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
[580]2001"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2002"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
2003"anything."
[599]2004msgstr ""
2005"Тази настройка определя ефекта на двойното натискане върху заглавната лента. "
2006"Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, "
2007"„toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, "
2008"която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо."
[114]2009
[757]2010#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
[638]2011msgid ""
2012"This option provides additional control over how newly created windows get "
2013"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
2014"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
2015"given focus."
2016msgstr ""
2017"Тази настройка доуточнява, кога новите прозорци получават фокуса. Възможните "
2018"стойности са две: „smart“ (хитър) - нормалният начин за получаване на фокус "
2019"и „strict“ (стриктен) - прозорците стартирани през терминал не получават "
2020"фокуса."
2021
[757]2022#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
[114]2023msgid "Toggle always on top state"
2024msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре"
2025
[757]2026#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
[114]2027msgid "Toggle fullscreen mode"
2028msgstr "Превключва режима за цял екран"
2029
[757]2030#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
[114]2031msgid "Toggle maximization state"
2032msgstr "Превключва състоянието на максимизиране"
2033
[757]2034#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
[114]2035msgid "Toggle shaded state"
2036msgstr "Превключва състоянието на навиване"
2037
[757]2038#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
[114]2039msgid "Toggle window on all workspaces"
2040msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места"
2041
[757]2042#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
[114]2043msgid ""
2044"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
2045"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
[638]2046"environments."
[114]2047msgstr ""
2048"Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към "
[638]2049"„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух слух или "
2050"при шумно обкръжение."
[114]2051
[757]2052#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
[114]2053msgid "Unmaximize window"
2054msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
2055
[757]2056#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
[114]2057msgid "Use standard system font in window titles"
2058msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
2059
[757]2060#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
[114]2061msgid "Visual Bell Type"
2062msgstr "Вид визуален звънец"
2063
[757]2064#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
[580]2065msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
[599]2066msgstr ""
2067"Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други "
2068"потребителски действия"
[580]2069
[757]2070#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
[114]2071msgid "Window focus mode"
2072msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
2073
[757]2074#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
[114]2075msgid "Window title font"
2076msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
2077
[757]2078#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622
2079#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690
2080#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756
2081#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824
2082#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889
2083#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951
2084#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998
2085#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030
[114]2086#, c-format
2087msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
[580]2088msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n"
[114]2089
[757]2090#: ../src/prefs.c:1075
[114]2091#, c-format
2092msgid ""
2093"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
2094"modifier\n"
2095msgstr ""
[135]2096"„%s“, който е открит в базата данни с настройките, не е валиден модификатор "
2097"на бутон на мишката\n"
[114]2098
[757]2099#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616
[114]2100#, c-format
2101msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
[580]2102msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n"
[114]2103
[757]2104#: ../src/prefs.c:1249
[114]2105#, c-format
[580]2106msgid ""
2107"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
2108"range 1..128\n"
[599]2109msgstr ""
2110"Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за размер на "
2111"показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n"
[580]2112
[757]2113#: ../src/prefs.c:1329
[580]2114#, c-format
[114]2115msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
[599]2116msgstr ""
2117"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf - %s, не може да бъде "
2118"анализирано\n"
[114]2119
[757]2120#: ../src/prefs.c:1514
[114]2121#, c-format
2122msgid ""
2123"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
2124"maximum is %d\n"
[599]2125msgstr ""
2126"Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за брой на "
2127"работните места. Текущият максимум е %d\n"
[114]2128
[757]2129#: ../src/prefs.c:1574
[114]2130msgid ""
2131"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
2132"behave properly.\n"
2133msgstr ""
2134"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
2135"неправилно поведение.\n"
2136
[757]2137#: ../src/prefs.c:1643
[114]2138#, c-format
2139msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
[580]2140msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n"
[114]2141
[757]2142#: ../src/prefs.c:1786
[114]2143#, c-format
2144msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2145msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
2146
[806]2147#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342
[114]2148#, c-format
2149msgid ""
2150"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
2151"\"%s\"\n"
2152msgstr ""
[135]2153"Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
2154"клавишната комбинация „%s“\n"
[114]2155
[806]2156#: ../src/prefs.c:2758
[114]2157#, c-format
2158msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
[135]2159msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
[114]2160
[757]2161#: ../src/resizepopup.c:111
[114]2162#, c-format
2163msgid "%d x %d"
2164msgstr "%d x %d"
2165
[814]2166#: ../src/screen.c:404
[114]2167#, c-format
2168msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2169msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
2170
[814]2171#: ../src/screen.c:420
[114]2172#, c-format
2173msgid ""
2174"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
2175"replace option to replace the current window manager.\n"
2176msgstr ""
[135]2177"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте с "
[114]2178"опцията --replace да го замените.\n"
2179
[814]2180#: ../src/screen.c:444
[114]2181#, c-format
2182msgid ""
2183"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2184msgstr ""
[135]2185"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
2186"дисплей „%s“\n"
[114]2187
[814]2188#: ../src/screen.c:502
[114]2189#, c-format
2190msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
[135]2191msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
[114]2192
[814]2193#: ../src/screen.c:707
[114]2194#, c-format
2195msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
[135]2196msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
[114]2197
[580]2198#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
[114]2199#, c-format
2200msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
[135]2201msgstr "Неуспех при създаването на директорията „%s“: %s\n"
[114]2202
[580]2203#: ../src/session.c:852
[114]2204#, c-format
2205msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
[135]2206msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
[114]2207
[580]2208#: ../src/session.c:1004
[114]2209#, c-format
2210msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
[135]2211msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
[114]2212
[580]2213#: ../src/session.c:1009
[114]2214#, c-format
2215msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
[135]2216msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
[114]2217
[580]2218#: ../src/session.c:1084
[114]2219#, c-format
2220msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
[135]2221msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n"
[114]2222
[580]2223#: ../src/session.c:1119
[114]2224#, c-format
2225msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
[135]2226msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
[114]2227
[580]2228#: ../src/session.c:1168
[114]2229msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2230msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID"
2231
[580]2232#: ../src/session.c:1181
[114]2233#, c-format
2234msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2235msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
2236
[580]2237#: ../src/session.c:1198
[114]2238msgid "nested <window> tag"
[135]2239msgstr "вложен етикет <window>"
[114]2240
[580]2241#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
[114]2242#, c-format
2243msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2244msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
2245
[580]2246#: ../src/session.c:1360
[114]2247#, c-format
2248msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
[135]2249msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
[114]2250
[580]2251#: ../src/session.c:1420
[114]2252#, c-format
2253msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
[135]2254msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
[114]2255
[580]2256#: ../src/session.c:1440
[114]2257#, c-format
2258msgid "Unknown element %s"
2259msgstr "Непознат елемент %s"
2260
[580]2261#: ../src/session.c:1906
[114]2262#, c-format
2263msgid ""
2264"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
2265"session management: %s\n"
2266msgstr ""
2267"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за "
2268"програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n"
2269
2270#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
2271#, c-format
2272msgid "Line %d character %d: %s"
2273msgstr "Ред %d, символ %d: %s"
2274
2275#: ../src/theme-parser.c:396
2276#, c-format
2277msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
[135]2278msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>"
[114]2279
2280#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
2281#, c-format
2282msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
[135]2283msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
[114]2284
2285#: ../src/theme-parser.c:485
2286#, c-format
2287msgid "Integer %ld must be positive"
2288msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
2289
2290#: ../src/theme-parser.c:493
2291#, c-format
2292msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2293msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
2294
2295#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
2296#: ../src/theme-parser.c:626
2297#, c-format
2298msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
[135]2299msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая"
[114]2300
2301#: ../src/theme-parser.c:552
2302#, c-format
2303msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
[135]2304msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“"
[114]2305
2306#: ../src/theme-parser.c:572
2307#, c-format
2308msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2309msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
2310
2311#: ../src/theme-parser.c:638
2312#, c-format
2313msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2314msgstr ""
2315"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), "
2316"а е %g\n"
2317
2318#: ../src/theme-parser.c:684
2319#, c-format
2320msgid ""
2321"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
2322"large,x-large,xx-large)\n"
2323msgstr ""
[135]2324"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е xx-small,x-small,small,"
2325"medium,large,x-large,xx-large)\n"
[114]2326
2327#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
2328#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
2329#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
2330#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
2331#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
[757]2332#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022
2333#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036
[114]2334#, c-format
2335msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
[135]2336msgstr "Елементът <%s> няма атрибута „%s“"
[114]2337
2338#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
2339#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
2340#, c-format
2341msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
[135]2342msgstr "Името „%s“ на <%s> е използвано втори път"
[114]2343
2344#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
2345#: ../src/theme-parser.c:1032
2346#, c-format
2347msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
[135]2348msgstr "Родителят „%s“ на <%s> не е дефиниран"
[114]2349
2350#: ../src/theme-parser.c:968
2351#, c-format
2352msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
[135]2353msgstr "Геометрията „%s“ на <%s> не е дефинирана"
[114]2354
2355#: ../src/theme-parser.c:981
2356#, c-format
2357msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2358msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
2359
2360#: ../src/theme-parser.c:1080
2361#, c-format
2362msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
[135]2363msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>"
[114]2364
2365#: ../src/theme-parser.c:1091
2366#, c-format
2367msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
[135]2368msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>"
[114]2369
2370#: ../src/theme-parser.c:1099
2371#, c-format
2372msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
[135]2373msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила"
[114]2374
2375#: ../src/theme-parser.c:1143
2376#, c-format
2377msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
[135]2378msgstr "Непозната функция „%s“ за икона на меню"
[114]2379
2380#: ../src/theme-parser.c:1152
2381#, c-format
2382msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
[135]2383msgstr "Непознато състояние „%s“ за икона на меню"
[114]2384
2385#: ../src/theme-parser.c:1160
2386#, c-format
2387msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2388msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s"
2389
[757]2390#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241
2391#: ../src/theme-parser.c:3320
[114]2392#, c-format
2393msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
[135]2394msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
[114]2395
2396#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
[757]2397#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121
2398#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335
2399#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550
2400#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626
[114]2401#, c-format
2402msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2403msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
2404
2405#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
2406#: ../src/theme-parser.c:1439
2407#, c-format
2408msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
[135]2409msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“"
[114]2410
2411#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
2412#, c-format
2413msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
[135]2414msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
[114]2415
2416#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
2417#: ../src/theme-parser.c:1393
2418msgid ""
2419"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2420msgstr ""
2421"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на "
2422"бутоните) и отношението им"
2423
2424#: ../src/theme-parser.c:1343
2425#, c-format
2426msgid "Distance \"%s\" is unknown"
[135]2427msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно"
[114]2428
2429#: ../src/theme-parser.c:1402
2430#, c-format
2431msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
[135]2432msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна"
[114]2433
2434#: ../src/theme-parser.c:1446
2435#, c-format
2436msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
[135]2437msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“"
[114]2438
2439#: ../src/theme-parser.c:1453
2440#, c-format
2441msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
[135]2442msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“"
[114]2443
2444#: ../src/theme-parser.c:1460
2445#, c-format
2446msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
[135]2447msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“"
[114]2448
2449#: ../src/theme-parser.c:1467
2450#, c-format
2451msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
[135]2452msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“"
[114]2453
2454#: ../src/theme-parser.c:1499
2455#, c-format
2456msgid "Border \"%s\" is unknown"
[135]2457msgstr "Границата „%s“ е непозната"
[114]2458
[757]2459#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762
2460#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052
2461#: ../src/theme-parser.c:2866
[114]2462#, c-format
2463msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
[135]2464msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
[114]2465
[757]2466#: ../src/theme-parser.c:1659
[114]2467#, c-format
2468msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
[135]2469msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
[114]2470
[757]2471#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711
[114]2472#, c-format
2473msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
[135]2474msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
[114]2475
[757]2476#: ../src/theme-parser.c:1673
[114]2477#, c-format
2478msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
[135]2479msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
[114]2480
[757]2481#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718
[114]2482#, c-format
2483msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
[135]2484msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
[114]2485
[757]2486#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872
2487#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059
2488#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263
2489#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606
2490#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778
2491#: ../src/theme-parser.c:2873
[114]2492#, c-format
2493msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
[135]2494msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“"
[114]2495
[757]2496#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879
2497#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066
2498#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270
2499#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613
2500#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880
[114]2501#, c-format
2502msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
[135]2503msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
[114]2504
[757]2505#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886
2506#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073
2507#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277
2508#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620
2509#: ../src/theme-parser.c:2792
[114]2510#, c-format
2511msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
[135]2512msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
[114]2513
[757]2514#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893
2515#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080
2516#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284
2517#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627
2518#: ../src/theme-parser.c:2799
[114]2519#, c-format
2520msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
[135]2521msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
[114]2522
[757]2523#: ../src/theme-parser.c:1900
[114]2524#, c-format
2525msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
[135]2526msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
[114]2527
[757]2528#: ../src/theme-parser.c:1907
[114]2529#, c-format
2530msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
[135]2531msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
[114]2532
[757]2533#: ../src/theme-parser.c:2087
[114]2534#, c-format
2535msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
[135]2536msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
[114]2537
[757]2538#: ../src/theme-parser.c:2158
[114]2539#, c-format
2540msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
[135]2541msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
[114]2542
[757]2543#: ../src/theme-parser.c:2206
[114]2544#, c-format
2545msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
[135]2546msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като тип градиент"
[114]2547
[757]2548#: ../src/theme-parser.c:2291
[114]2549#, c-format
2550msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
[135]2551msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
[114]2552
[757]2553#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824
[114]2554#, c-format
2555msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
[135]2556msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
[114]2557
[757]2558#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592
2559#: ../src/theme-parser.c:2697
[114]2560#, c-format
2561msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
[135]2562msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
[114]2563
[757]2564#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599
[114]2565#, c-format
2566msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
[135]2567msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
[114]2568
[757]2569#: ../src/theme-parser.c:2473
[114]2570#, c-format
2571msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
[135]2572msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
[114]2573
[757]2574#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648
2575#: ../src/theme-parser.c:2736
[114]2576#, c-format
2577msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
[135]2578msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
[114]2579
[757]2580#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658
[114]2581#, c-format
2582msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
[135]2583msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
[114]2584
[757]2585#: ../src/theme-parser.c:2546
[114]2586#, c-format
2587msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
[135]2588msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
[114]2589
[757]2590#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075
[114]2591#, c-format
2592msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
[135]2593msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
[114]2594
[757]2595#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087
[114]2596#, c-format
2597msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
[135]2598msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
[114]2599
[757]2600#: ../src/theme-parser.c:3150
[114]2601#, c-format
2602msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
[135]2603msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
[114]2604
[757]2605#: ../src/theme-parser.c:3207
[114]2606#, c-format
2607msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
[135]2608msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
[114]2609
[757]2610#: ../src/theme-parser.c:3216
[114]2611#, c-format
2612msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
[135]2613msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
[114]2614
[757]2615#: ../src/theme-parser.c:3224
[114]2616#, c-format
2617msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2618msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
2619
[757]2620#: ../src/theme-parser.c:3269
[114]2621#, c-format
2622msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
[135]2623msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
[114]2624
[757]2625#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381
[114]2626#, c-format
2627msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
[135]2628msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
[114]2629
[757]2630#: ../src/theme-parser.c:3286
[114]2631#, c-format
2632msgid "Unknown function \"%s\" for button"
[135]2633msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
[114]2634
[757]2635#: ../src/theme-parser.c:3295
[114]2636#, c-format
2637msgid "Unknown state \"%s\" for button"
[135]2638msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
[114]2639
[757]2640#: ../src/theme-parser.c:3303
[114]2641#, c-format
2642msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2643msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
2644
[757]2645#: ../src/theme-parser.c:3373
[114]2646#, c-format
2647msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
[135]2648msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
[114]2649
[757]2650#: ../src/theme-parser.c:3389
[114]2651#, c-format
2652msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
[135]2653msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
[114]2654
[757]2655#: ../src/theme-parser.c:3398
[114]2656#, c-format
2657msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
[135]2658msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
[114]2659
[757]2660#: ../src/theme-parser.c:3407
[114]2661#, c-format
2662msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
[135]2663msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
[114]2664
[757]2665#: ../src/theme-parser.c:3417
[114]2666#, c-format
2667msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
[135]2668msgstr "Не е дефиниран стил на име „%s“"
[114]2669
[757]2670#: ../src/theme-parser.c:3427
[114]2671#, c-format
2672msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
[135]2673msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
[114]2674
[757]2675#: ../src/theme-parser.c:3437
[114]2676#, c-format
2677msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
[135]2678msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
[114]2679
[757]2680#: ../src/theme-parser.c:3447
[114]2681#, c-format
2682msgid ""
2683"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
2684"states"
2685msgstr ""
[135]2686"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянията максимизиран/"
2687"засенчен"
[114]2688
[757]2689#: ../src/theme-parser.c:3461
[114]2690#, c-format
2691msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2692msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
2693
[757]2694#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483
2695#: ../src/theme-parser.c:3494
[114]2696#, c-format
2697msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2698msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
2699
[757]2700#: ../src/theme-parser.c:3533
[114]2701msgid ""
2702"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
2703"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2704msgstr ""
2705"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут "
2706"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
2707
[757]2708#: ../src/theme-parser.c:3571
[114]2709msgid ""
2710"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
2711"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2712msgstr ""
2713"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут "
2714"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
2715
[757]2716#: ../src/theme-parser.c:3609
[114]2717msgid ""
2718"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
2719"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2720msgstr ""
2721"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут "
2722"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
2723
[757]2724#: ../src/theme-parser.c:3656
[114]2725#, c-format
2726msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2727msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
2728
[757]2729#: ../src/theme-parser.c:3676
[114]2730#, c-format
2731msgid ""
2732"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2733msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
2734
[757]2735#: ../src/theme-parser.c:3681
[114]2736#, c-format
2737msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2738msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
2739
[757]2740#: ../src/theme-parser.c:3693
[114]2741#, c-format
2742msgid ""
2743"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2744msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
2745
[757]2746#: ../src/theme-parser.c:3715
[114]2747#, c-format
2748msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2749msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
2750
[757]2751#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755
2752#: ../src/theme-parser.c:3760
[114]2753#, c-format
2754msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2755msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
2756
[757]2757#: ../src/theme-parser.c:3981
[114]2758msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2759msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
2760
[757]2761#: ../src/theme-parser.c:3996
[114]2762msgid "No draw_ops provided for button"
2763msgstr "Няма draw_ops за бутон"
2764
[757]2765#: ../src/theme-parser.c:4011
[114]2766msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2767msgstr "Няма draw_ops за икона на менюто"
2768
[757]2769#: ../src/theme-parser.c:4051
[114]2770#, c-format
2771msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2772msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
2773
[757]2774#: ../src/theme-parser.c:4106
[114]2775msgid "<name> specified twice for this theme"
2776msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
2777
[757]2778#: ../src/theme-parser.c:4117
[114]2779msgid "<author> specified twice for this theme"
2780msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
2781
[757]2782#: ../src/theme-parser.c:4128
[114]2783msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2784msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
2785
[757]2786#: ../src/theme-parser.c:4139
[114]2787msgid "<date> specified twice for this theme"
2788msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
2789
[757]2790#: ../src/theme-parser.c:4150
[114]2791msgid "<description> specified twice for this theme"
2792msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
2793
[757]2794#: ../src/theme-parser.c:4345
[114]2795#, c-format
2796msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
[135]2797msgstr "Неуспех при прочитането на тема от файла %s: %s\n"
[114]2798
[757]2799#: ../src/theme-parser.c:4400
[114]2800#, c-format
2801msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2802msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
2803
[580]2804#: ../src/theme-viewer.c:72
[114]2805msgid "/_Windows"
2806msgstr "/_Прозорци"
2807
[580]2808#: ../src/theme-viewer.c:73
[114]2809msgid "/Windows/tearoff"
2810msgstr "/Прозорци/откъсване"
2811
[580]2812#: ../src/theme-viewer.c:74
[114]2813msgid "/Windows/_Dialog"
2814msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
2815
[580]2816#: ../src/theme-viewer.c:75
[114]2817msgid "/Windows/_Modal dialog"
2818msgstr "/Прозорци/Модален прозорец"
2819
[580]2820#: ../src/theme-viewer.c:76
[114]2821msgid "/Windows/_Utility"
2822msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
2823
[580]2824#: ../src/theme-viewer.c:77
[114]2825msgid "/Windows/_Splashscreen"
2826msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран"
2827
[580]2828#: ../src/theme-viewer.c:78
[114]2829msgid "/Windows/_Top dock"
2830msgstr "/Прозорци/_Горен док"
2831
[580]2832#: ../src/theme-viewer.c:79
[114]2833msgid "/Windows/_Bottom dock"
2834msgstr "/Прозорци/_Долен док"
2835
[580]2836#: ../src/theme-viewer.c:80
[114]2837msgid "/Windows/_Left dock"
2838msgstr "/Прозорци/_Ляв док"
2839
[580]2840#: ../src/theme-viewer.c:81
[114]2841msgid "/Windows/_Right dock"
2842msgstr "/Прозорци/_Десен док"
2843
[580]2844#: ../src/theme-viewer.c:82
[114]2845msgid "/Windows/_All docks"
2846msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
2847
[580]2848#: ../src/theme-viewer.c:83
[114]2849msgid "/Windows/Des_ktop"
2850msgstr "/Прозорци/Работен _плот"
2851
[580]2852#: ../src/theme-viewer.c:132
[114]2853msgid "Open another one of these windows"
2854msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци"
2855
[580]2856#: ../src/theme-viewer.c:139
[114]2857msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
[135]2858msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“"
[114]2859
[580]2860#: ../src/theme-viewer.c:146
[114]2861msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
[135]2862msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“"
[114]2863
[580]2864#: ../src/theme-viewer.c:239
[114]2865msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2866msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
2867
[580]2868#: ../src/theme-viewer.c:322
[114]2869#, c-format
2870msgid "Fake menu item %d\n"
2871msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
2872
[580]2873#: ../src/theme-viewer.c:356
[114]2874msgid "Border-only window"
2875msgstr "Прозорец само с граници"
2876
[580]2877#: ../src/theme-viewer.c:358
[114]2878msgid "Bar"
2879msgstr "Лента"
2880
[580]2881#: ../src/theme-viewer.c:375
[114]2882msgid "Normal Application Window"
2883msgstr "Нормален прозорец на програма"
2884
[580]2885#: ../src/theme-viewer.c:379
[114]2886msgid "Dialog Box"
2887msgstr "Диалогова кутия"
2888
[580]2889#: ../src/theme-viewer.c:383
[114]2890msgid "Modal Dialog Box"
2891msgstr "Модална диалогова кутия"
2892
[580]2893#: ../src/theme-viewer.c:387
[114]2894msgid "Utility Palette"
2895msgstr "Палитра на инструментите"
2896
[580]2897#: ../src/theme-viewer.c:391
[114]2898msgid "Torn-off Menu"
2899msgstr "Откъсване на менюто"
2900
[580]2901#: ../src/theme-viewer.c:395
[114]2902msgid "Border"
2903msgstr "Граница"
2904
[580]2905#: ../src/theme-viewer.c:723
[114]2906#, c-format
2907msgid "Button layout test %d"
2908msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
2909
[580]2910#: ../src/theme-viewer.c:752
[114]2911#, c-format
2912msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
[135]2913msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
[114]2914
[580]2915#: ../src/theme-viewer.c:795
[114]2916msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2917msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
2918
[580]2919#: ../src/theme-viewer.c:802
[114]2920#, c-format
2921msgid "Error loading theme: %s\n"
2922msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
2923
[580]2924#: ../src/theme-viewer.c:808
[114]2925#, c-format
2926msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
[135]2927msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
[114]2928
[580]2929#: ../src/theme-viewer.c:831
[114]2930msgid "Normal Title Font"
2931msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
2932
[580]2933#: ../src/theme-viewer.c:837
[114]2934msgid "Small Title Font"
2935msgstr "Малък шрифт на заглавието"
2936
[580]2937#: ../src/theme-viewer.c:843
[114]2938msgid "Large Title Font"
2939msgstr "Голям шрифт на заглавието"
2940
[580]2941#: ../src/theme-viewer.c:848
[114]2942msgid "Button Layouts"
2943msgstr "Изглед на бутоните"
2944
[580]2945#: ../src/theme-viewer.c:853
[114]2946msgid "Benchmark"
2947msgstr "Статистика"
2948
[580]2949#: ../src/theme-viewer.c:900
[114]2950msgid "Window Title Goes Here"
2951msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
2952
[580]2953#: ../src/theme-viewer.c:1004
[114]2954#, c-format
2955msgid ""
2956"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
2957"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
2958"frame)\n"
2959msgstr ""
2960"Изчертаха се %d кадъра за %g секунди от страна на клиента (по %g милисекунди "
2961"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
2962"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
2963
[757]2964#: ../src/theme-viewer.c:1217
[114]2965msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2966msgstr ""
[135]2967"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
[114]2968"грешка"
2969
[757]2970#: ../src/theme-viewer.c:1219
[114]2971msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2972msgstr ""
[135]2973"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
[114]2974"грешка<"
2975
[757]2976#: ../src/theme-viewer.c:1223
[114]2977msgid "Error was expected but none given"
2978msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
2979
[757]2980#: ../src/theme-viewer.c:1225
[114]2981#, c-format
2982msgid "Error %d was expected but %d given"
2983msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
2984
[757]2985#: ../src/theme-viewer.c:1231
[114]2986#, c-format
2987msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2988msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
2989
[757]2990#: ../src/theme-viewer.c:1235
[114]2991#, c-format
2992msgid "x value was %d, %d was expected"
[135]2993msgstr "стойността x беше %d, беше очаквана %d"
[114]2994
[757]2995#: ../src/theme-viewer.c:1238
[114]2996#, c-format
2997msgid "y value was %d, %d was expected"
[135]2998msgstr "стойността y беше %d, беше очаквана %d"
[114]2999
[757]3000#: ../src/theme-viewer.c:1301
[114]3001#, c-format
3002msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
3003msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
3004
3005#: ../src/theme.c:202
3006msgid "top"
3007msgstr "горния"
3008
3009#: ../src/theme.c:204
3010msgid "bottom"
3011msgstr "долния"
3012
3013#: ../src/theme.c:206
3014msgid "left"
3015msgstr "левия"
3016
3017#: ../src/theme.c:208
3018msgid "right"
3019msgstr "десния"
3020
3021#: ../src/theme.c:222
3022#, c-format
3023msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
[135]3024msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
[114]3025
3026#: ../src/theme.c:241
3027#, c-format
3028msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
[135]3029msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размера на „%s“ ръб"
[114]3030
3031#: ../src/theme.c:278
3032#, c-format
3033msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
3034msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
3035
3036#: ../src/theme.c:290
3037msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
3038msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
3039
[757]3040#: ../src/theme.c:847
[114]3041msgid "Gradients should have at least two colors"
3042msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
3043
[757]3044#: ../src/theme.c:973
[114]3045#, c-format
3046msgid ""
3047"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
3048"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
3049msgstr ""
3050"GTK цветовата спецификация трябва да указва състоянието в квадратни скоби, "
[135]3051"напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при анализира „%s“"
[114]3052
[757]3053#: ../src/theme.c:987
[114]3054#, c-format
3055msgid ""
3056"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
3057"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
3058msgstr ""
3059"GTK цветовата спецификация трябва да съдържа квадратна скоба след "
[135]3060"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
3061"анализа на „%s“"
[114]3062
[757]3063#: ../src/theme.c:998
[114]3064#, c-format
3065msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
[135]3066msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
[114]3067
[757]3068#: ../src/theme.c:1011
[114]3069#, c-format
3070msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
[135]3071msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
[114]3072
[757]3073#: ../src/theme.c:1041
[114]3074#, c-format
3075msgid ""
3076"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
3077"format"
3078msgstr ""
[135]3079"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
[114]3080"подчинява на формата"
3081
[757]3082#: ../src/theme.c:1052
[114]3083#, c-format
3084msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
[135]3085msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
[114]3086
[757]3087#: ../src/theme.c:1062
[114]3088#, c-format
3089msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
[135]3090msgstr "Алфа стойността „%s“в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
[114]3091
[757]3092#: ../src/theme.c:1109
[114]3093#, c-format
3094msgid ""
3095"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
3096msgstr ""
[135]3097"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не се подчинява на "
3098"формата"
[114]3099
[757]3100#: ../src/theme.c:1120
[114]3101#, c-format
3102msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
3103msgstr ""
[135]3104"Неуспех при анализира на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
[114]3105
[757]3106#: ../src/theme.c:1130
[114]3107#, c-format
3108msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
[135]3109msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
[114]3110
[757]3111#: ../src/theme.c:1159
[114]3112#, c-format
3113msgid "Could not parse color \"%s\""
[135]3114msgstr "Неуспех при анализира на цвета „%s“"
[114]3115
[757]3116#: ../src/theme.c:1418
[114]3117#, c-format
3118msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
[135]3119msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
[114]3120
[757]3121#: ../src/theme.c:1445
[114]3122#, c-format
3123msgid ""
3124"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
3125"parsed"
3126msgstr ""
[135]3127"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
3128"да бъде анализирано"
[114]3129
[757]3130#: ../src/theme.c:1459
[114]3131#, c-format
3132msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
3133msgstr ""
[135]3134"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
3135"анализирано"
[114]3136
[757]3137#: ../src/theme.c:1526
[114]3138#, c-format
3139msgid ""
3140"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
3141"\"%s\""
3142msgstr ""
[135]3143"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
3144"s“"
[114]3145
[757]3146#: ../src/theme.c:1583
[114]3147msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
3148msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
3149
[757]3150#: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764
[114]3151msgid "Coordinate expression results in division by zero"
3152msgstr "Изразът за координати дава делене на нула"
3153
[757]3154#: ../src/theme.c:1772
[114]3155msgid ""
3156"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
3157msgstr ""
3158"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
3159
[757]3160#: ../src/theme.c:1828
[114]3161#, c-format
3162msgid ""
3163"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
3164msgstr ""
[135]3165"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
[114]3166"операнд"
3167
[757]3168#: ../src/theme.c:1837
[114]3169msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
3170msgstr ""
3171"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
3172
[757]3173#: ../src/theme.c:1845
[114]3174msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
3175msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
3176
[757]3177#: ../src/theme.c:1855
[114]3178#, c-format
3179msgid ""
3180"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
3181"operand in between"
3182msgstr ""
[135]3183"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
3184"между тях"
[114]3185
[757]3186#: ../src/theme.c:1973
[638]3187msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
3188msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
[114]3189
[757]3190#: ../src/theme.c:2002
[114]3191msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
3192msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
3193
[757]3194#: ../src/theme.c:2064
[114]3195#, c-format
3196msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
3197msgstr ""
[135]3198"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
[114]3199
[757]3200#: ../src/theme.c:2119
[114]3201msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
3202msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
3203
[757]3204#: ../src/theme.c:2130
[114]3205msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
3206msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
3207
[757]3208#: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414
[114]3209#, c-format
3210msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
[135]3211msgstr "Темата съдържа израза „%s“, който даде грешка: %s\n"
[114]3212
[757]3213#: ../src/theme.c:3860
[114]3214#, c-format
3215msgid ""
3216"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3217"specified for this frame style"
3218msgstr ""
3219"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
3220"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
3221
[757]3222#: ../src/theme.c:4304 ../src/theme.c:4329
[114]3223#, c-format
3224msgid ""
3225"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3226msgstr ""
3227"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
3228
[757]3229#: ../src/theme.c:4375
[114]3230#, c-format
3231msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
[135]3232msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
[114]3233
[757]3234#: ../src/theme.c:4515 ../src/theme.c:4522 ../src/theme.c:4529
3235#: ../src/theme.c:4536 ../src/theme.c:4543
[114]3236#, c-format
3237msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
[135]3238msgstr "Не е указано <%s> за темата „%s“"
[114]3239
[757]3240#: ../src/theme.c:4551
[114]3241#, c-format
3242msgid ""
3243"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
3244"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
3245msgstr ""
[135]3246"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
3247"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
[114]3248
[757]3249#: ../src/theme.c:4565
[114]3250#, c-format
3251msgid ""
3252"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3253"specified for this theme"
3254msgstr ""
3255"За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
3256"draw_ops=\"нещо си\"/>"
3257
[757]3258#: ../src/theme.c:4945 ../src/theme.c:5007
[114]3259#, c-format
3260msgid ""
3261"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
3262msgstr ""
[135]3263"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
3264"s“ не започва така"
[114]3265
[757]3266#: ../src/theme.c:4953 ../src/theme.c:5015
[114]3267#, c-format
3268msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
[135]3269msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
[114]3270
[580]3271#: ../src/util.c:96
[114]3272#, c-format
3273msgid "Failed to open debug log: %s\n"
[135]3274msgstr "Неуспех при отварянето на журнала за изчистване на грешки: %s\n"
[114]3275
[580]3276#: ../src/util.c:106
[114]3277#, c-format
3278msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
[135]3279msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
[114]3280
[580]3281#: ../src/util.c:112
[114]3282#, c-format
3283msgid "Opened log file %s\n"
3284msgstr "Отворен е журналния файл %s\n"
3285
[580]3286#: ../src/util.c:220
[114]3287msgid "Window manager: "
3288msgstr "Мениджър на прозорци: "
3289
[638]3290#: ../src/util.c:368
[114]3291msgid "Bug in window manager: "
3292msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
3293
[638]3294#: ../src/util.c:397
[114]3295msgid "Window manager warning: "
3296msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
3297
[638]3298#: ../src/util.c:421
[114]3299msgid "Window manager error: "
3300msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
3301
[580]3302#: ../src/window-props.c:169
[114]3303#, c-format
[580]3304msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
3305msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
[114]3306
[757]3307#: ../src/window-props.c:237
[599]3308#, c-format
3309msgid "%s (on %s)"
3310msgstr "%s (от %s)"
3311
[806]3312#: ../src/window-props.c:1177
[757]3313#, c-format
3314msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
3315msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
3316
[114]3317#. first time through
[814]3318#: ../src/window.c:5358
[114]3319#, c-format
3320msgid ""
3321"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
3322"window as specified in the ICCCM.\n"
3323msgstr ""
3324"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца "
3325"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n"
3326
3327#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
3328#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
3329#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
3330#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
3331#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
3332#. * about these apps but make them work.
3333#.
[814]3334#: ../src/window.c:5954
[114]3335#, c-format
3336msgid ""
3337"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
3338"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
3339msgstr ""
[135]3340"Прозорецът %s задава подсказка MWM за това, че размерът му не може да се "
[114]3341"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
3342"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
3343
3344#: ../src/xprops.c:153
3345#, c-format
3346msgid ""
3347"Window 0x%lx has property %s\n"
3348"that was expected to have type %s format %d\n"
3349"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
3350"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
3351"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
3352msgstr ""
3353"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n"
3354"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n"
3355"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n"
3356"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n"
[135]3357"Прозорецът е със заглавие=„%s“, клас=„%s“, име=„%s“\n"
[114]3358
3359#: ../src/xprops.c:399
3360#, c-format
3361msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
3362msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n"
3363
3364#: ../src/xprops.c:482
3365#, c-format
3366msgid ""
3367"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
3368msgstr ""
3369"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
3370"списъка\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.