source: gnome-2-14/developer-libs/glib-glib-2-10.bg.po@ 793

Last change on this file since 793 was 629, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Завърших developer-libs. Вече отразяват текущото състояние на CVS-а.

File size: 28.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation for Glib po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-04-07 13:20-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:39+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
21#, c-format
22msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
24
25#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
26#, c-format
27msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
29
30#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
31#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
32#: glib/gutf8.c:1392
33#, c-format
34msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
36
37#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
38#: glib/giochannel.c:2218
39#, c-format
40msgid "Error during conversion: %s"
41msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
42
43#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
44#: glib/gutf8.c:1388
45#, c-format
46msgid "Partial character sequence at end of input"
47msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
48
49#: glib/gconvert.c:897
50#, c-format
51msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52msgstr ""
53"Заместващият символ „%s“ не може да бъде преобразуван към символ от набора „%"
54"s“"
55
56#: glib/gconvert.c:1706
57#, c-format
58msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
59msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
60
61#: glib/gconvert.c:1716
62#, c-format
63msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
64msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
65
66#: glib/gconvert.c:1733
67#, c-format
68msgid "The URI '%s' is invalid"
69msgstr "URI „%s“ е неправилен"
70
71#: glib/gconvert.c:1745
72#, c-format
73msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
74msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
75
76#: glib/gconvert.c:1761
77#, c-format
78msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
79msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
80
81#: glib/gconvert.c:1855
82#, c-format
83msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
84msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
85
86#: glib/gconvert.c:1865
87#, c-format
88msgid "Invalid hostname"
89msgstr "Неправилно име на хост"
90
91#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
92#, c-format
93msgid "Error opening directory '%s': %s"
94msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
95
96#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
97#, c-format
98msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
99msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
100
101#: glib/gfileutils.c:591
102#, c-format
103msgid "Error reading file '%s': %s"
104msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
105
106#: glib/gfileutils.c:673
107#, c-format
108msgid "Failed to read from file '%s': %s"
109msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
110
111#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
112#, c-format
113msgid "Failed to open file '%s': %s"
114msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
115
116#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
117#, c-format
118msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
119msgstr ""
120"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
121"fstat(): %s"
122
123#: glib/gfileutils.c:775
124#, c-format
125msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
126msgstr ""
127"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
128
129#: glib/gfileutils.c:909
130#, c-format
131msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
132msgstr ""
133"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
134"g_rename(): %s"
135
136#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
137#, c-format
138msgid "Failed to create file '%s': %s"
139msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
140
141#: glib/gfileutils.c:964
142#, c-format
143msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
144msgstr ""
145"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen"
146"(): %s"
147
148#: glib/gfileutils.c:989
149#, c-format
150msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
151msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
152
153#: glib/gfileutils.c:1008
154#, c-format
155msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
156msgstr ""
157"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
158
159#: glib/gfileutils.c:1126
160#, c-format
161msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
162msgstr ""
163"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
164"g_unlink(): %s"
165
166#: glib/gfileutils.c:1376
167#, c-format
168msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
169msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
170
171#: glib/gfileutils.c:1390
172#, c-format
173msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
174msgstr "Шаблонът „%s“ не завършва с XXXXXX"
175
176#: glib/gfileutils.c:1865
177#, c-format
178msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
179msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
180
181#: glib/gfileutils.c:1886
182#, c-format
183msgid "Symbolic links not supported"
184msgstr "Символни връзки не се поддържат"
185
186#: glib/giochannel.c:1154
187#, c-format
188msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
189msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
190
191#: glib/giochannel.c:1499
192#, c-format
193msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
194msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
195
196#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
197#, c-format
198msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
199msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
200
201#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
202#, c-format
203msgid "Channel terminates in a partial character"
204msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
205
206#: glib/giochannel.c:1689
207#, c-format
208msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
209msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
210
211#: glib/gmappedfile.c:116
212#, c-format
213msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
214msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
215
216#: glib/gmappedfile.c:193
217#, c-format
218msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
219msgstr ""
220"Неуспех при отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): "
221"%s"
222
223#: glib/gmarkup.c:232
224#, c-format
225msgid "Error on line %d char %d: %s"
226msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
227
228#: glib/gmarkup.c:330
229#, c-format
230msgid "Error on line %d: %s"
231msgstr "Грешка на ред %d: %s"
232
233#: glib/gmarkup.c:434
234msgid ""
235"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
236msgstr ""
237"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
238"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
239
240#: glib/gmarkup.c:444
241#, c-format
242msgid ""
243"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
244"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
245"it as &amp;"
246msgstr ""
247"Символът „%s“ не е валидно начало на заместваща последователност. Валидно "
248"начало е символът &. Ако той не трябва да започва заместваща "
249"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
250
251#: glib/gmarkup.c:478
252#, c-format
253msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
254msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
255
256#: glib/gmarkup.c:515
257#, c-format
258msgid "Entity name '%s' is not known"
259msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
260
261#: glib/gmarkup.c:526
262msgid ""
263"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
264"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
265msgstr ""
266"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
267"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
268"амперсанда чрез &amp;"
269
270#: glib/gmarkup.c:579
271#, c-format
272msgid ""
273"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
274"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
275msgstr ""
276"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на символ "
277"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
278
279#: glib/gmarkup.c:604
280#, c-format
281msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
282msgstr ""
283"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
284
285#: glib/gmarkup.c:619
286msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
287msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
288
289#: glib/gmarkup.c:629
290msgid ""
291"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
292"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
293"as &amp;"
294msgstr ""
295"Указателят на символ не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
296"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
297"амперсанда чрез &amp;"
298
299#: glib/gmarkup.c:715
300msgid "Unfinished entity reference"
301msgstr "Незавършена заместваща последователност"
302
303#: glib/gmarkup.c:721
304msgid "Unfinished character reference"
305msgstr "Незавършен указател на символ"
306
307#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
308msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
309msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
310
311#: glib/gmarkup.c:1059
312msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
313msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
314
315#: glib/gmarkup.c:1099
316#, c-format
317msgid ""
318"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
319"element name"
320msgstr ""
321"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
322
323#: glib/gmarkup.c:1163
324#, c-format
325msgid ""
326"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
327"'%s'"
328msgstr ""
329"Неподходящ символ „%s“, очаква се отварящия етикет на елемент „%s“ да "
330"завърши с „>“"
331
332#: glib/gmarkup.c:1252
333#, c-format
334msgid ""
335"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
336msgstr ""
337"Неподходящ символ „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
338"„%s“"
339
340#: glib/gmarkup.c:1294
341#, c-format
342msgid ""
343"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
344"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
345"character in an attribute name"
346msgstr ""
347"Неподходящ символ „%s“, очаква се или отварящия етикет на елемента „%s“ да "
348"завърши със символ „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
349"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
350
351#: glib/gmarkup.c:1383
352#, c-format
353msgid ""
354"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
355"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
356msgstr ""
357"Неподходящ символ „%s“, очаква се символ „\"“ след знака за равенство, "
358"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
359
360#: glib/gmarkup.c:1528
361#, c-format
362msgid ""
363"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
364"begin an element name"
365msgstr ""
366"„%s“ е невалиден символ след символите „</“. Името на елемент не може да "
367"започва с „%s“"
368
369#: glib/gmarkup.c:1568
370#, c-format
371msgid ""
372"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
373"allowed character is '>'"
374msgstr ""
375"„%s“ е невалиден символ при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
376"Позволен е символът „>“"
377
378#: glib/gmarkup.c:1579
379#, c-format
380msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
381msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
382
383#: glib/gmarkup.c:1588
384#, c-format
385msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
386msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
387
388#: glib/gmarkup.c:1735
389msgid "Document was empty or contained only whitespace"
390msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
391
392#: glib/gmarkup.c:1749
393msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
394msgstr ""
395"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
396
397#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
398#, c-format
399msgid ""
400"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
401"element opened"
402msgstr ""
403"Документът завършва неочаквано - има отворени елементи. Последно отворен е „%"
404"s“"
405
406#: glib/gmarkup.c:1765
407#, c-format
408msgid ""
409"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
410"the tag <%s/>"
411msgstr ""
412"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
413"етикета <%s/>"
414
415#: glib/gmarkup.c:1771
416msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
417msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
418
419#: glib/gmarkup.c:1776
420msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
421msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
422
423#: glib/gmarkup.c:1781
424msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
425msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
426
427#: glib/gmarkup.c:1787
428msgid ""
429"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
430"name; no attribute value"
431msgstr ""
432"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
433"атрибута. Атрибутът няма стойност"
434
435#: glib/gmarkup.c:1794
436msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
437msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
438
439#: glib/gmarkup.c:1809
440#, c-format
441msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
442msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
443
444#: glib/gmarkup.c:1815
445msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
446msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
447
448#: glib/gshell.c:73
449#, c-format
450msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
451msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
452
453#: glib/gshell.c:163
454#, c-format
455msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
456msgstr ""
457"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
458
459#: glib/gshell.c:541
460#, c-format
461msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
462msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
463
464#: glib/gshell.c:548
465#, c-format
466msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
467msgstr ""
468"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
469
470#: glib/gshell.c:560
471#, c-format
472msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
473msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
474
475#: glib/gspawn-win32.c:276
476#, c-format
477msgid "Failed to read data from child process"
478msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
479
480#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
481#, c-format
482msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
483msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
484
485#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
486#, c-format
487msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
488msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
489
490#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
491#, c-format
492msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
493msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
494
495#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
496#, c-format
497msgid "Failed to execute child process (%s)"
498msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
499
500#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
501#, c-format
502msgid "Invalid program name: %s"
503msgstr "Неправилно име на програма: %s"
504
505#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
506#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
507#, c-format
508msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
509msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
510
511#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
512#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
513#, c-format
514msgid "Invalid string in environment: %s"
515msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
516
517#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
518#, c-format
519msgid "Invalid working directory: %s"
520msgstr "Неправилна работна папка: %s"
521
522#: glib/gspawn-win32.c:890
523#, c-format
524msgid "Failed to execute helper program (%s)"
525msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
526
527#: glib/gspawn-win32.c:1090
528#, c-format
529msgid ""
530"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
531"process"
532msgstr ""
533"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
534"процес"
535
536#: glib/gspawn.c:168
537#, c-format
538msgid "Failed to read data from child process (%s)"
539msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
540
541#: glib/gspawn.c:300
542#, c-format
543msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
544msgstr ""
545"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
546
547#: glib/gspawn.c:383
548#, c-format
549msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
550msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
551
552#: glib/gspawn.c:1093
553#, c-format
554msgid "Failed to fork (%s)"
555msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
556
557#: glib/gspawn.c:1243
558#, c-format
559msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
560msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
561
562#: glib/gspawn.c:1253
563#, c-format
564msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
565msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
566
567#: glib/gspawn.c:1262
568#, c-format
569msgid "Failed to fork child process (%s)"
570msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
571
572#: glib/gspawn.c:1270
573#, c-format
574msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
575msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
576
577#: glib/gspawn.c:1292
578#, c-format
579msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
580msgstr ""
581"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес с pid (%"
582"s)"
583
584#: glib/gutf8.c:1017
585#, c-format
586msgid "Character out of range for UTF-8"
587msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
588
589#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
590#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
591#, c-format
592msgid "Invalid sequence in conversion input"
593msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
594
595#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
596#, c-format
597msgid "Character out of range for UTF-16"
598msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
599
600#: glib/goption.c:484
601msgid "Usage:"
602msgstr "Употреба:"
603
604#: glib/goption.c:484
605msgid "[OPTION...]"
606msgstr "[ОПЦИЯ...]"
607
608#: glib/goption.c:572
609msgid "Help Options:"
610msgstr "Настройки на помощта:"
611
612#: glib/goption.c:573
613msgid "Show help options"
614msgstr "Показване на настройките на помощта"
615
616#: glib/goption.c:578
617msgid "Show all help options"
618msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
619
620#: glib/goption.c:628
621msgid "Application Options:"
622msgstr "Настройки на приложението:"
623
624#: glib/goption.c:669
625#, c-format
626msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
627msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
628
629#: glib/goption.c:679
630#, c-format
631msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
632msgstr ""
633"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
634
635#: glib/goption.c:942
636#, c-format
637msgid "Error parsing option %s"
638msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
639
640#: glib/goption.c:973 glib/goption.c:1084
641#, c-format
642msgid "Missing argument for %s"
643msgstr "Липсва аргумент за %s"
644
645#: glib/goption.c:1489
646#, c-format
647msgid "Unknown option %s"
648msgstr "Непозната опция %s"
649
650#: glib/gkeyfile.c:339
651#, c-format
652msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
653msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
654
655#: glib/gkeyfile.c:374
656#, c-format
657msgid "Not a regular file"
658msgstr "Не е обикновен файл"
659
660#: glib/gkeyfile.c:382
661#, c-format
662msgid "File is empty"
663msgstr "Файлът е празен"
664
665#: glib/gkeyfile.c:697
666#, c-format
667msgid ""
668"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
669msgstr ""
670"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
671"група, нито коментар"
672
673#: glib/gkeyfile.c:765
674#, c-format
675msgid "Key file does not start with a group"
676msgstr "Ключовият файл не започва с група"
677
678#: glib/gkeyfile.c:808
679#, c-format
680msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
681msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
682
683#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
684#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
685#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
686#, c-format
687msgid "Key file does not have group '%s'"
688msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
689
690#: glib/gkeyfile.c:1188
691#, c-format
692msgid "Key file does not have key '%s'"
693msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
694
695#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
696#, c-format
697msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
698msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
699
700#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
701#, c-format
702msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
703msgstr ""
704"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
705"анализирана."
706
707#: glib/gkeyfile.c:2004
708#, c-format
709msgid ""
710"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
711"interpreted."
712msgstr ""
713"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
714"бъде анализирана."
715
716#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
717#, c-format
718msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
719msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
720
721#: glib/gkeyfile.c:3067
722#, c-format
723msgid "Key file contains escape character at end of line"
724msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
725
726#: glib/gkeyfile.c:3089
727#, c-format
728msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
729msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
730
731#: glib/gkeyfile.c:3230
732#, c-format
733msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
734msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
735
736#: glib/gkeyfile.c:3240
737#, c-format
738msgid "Integer value '%s' out of range"
739msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
740
741#: glib/gkeyfile.c:3270
742#, c-format
743msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
744msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.