source: freedesktop/webkit.webkit.HEAD.bg.po@ 2803

Last change on this file since 2803 was 2324, checked in by ivalkov, 14 years ago

webkit gtk – обновен превод до HEAD. Понеже има нетипична прецедура за изпращане upstream, мога да подавам докладите за грешка сам, ако няма възражения.

File size: 50.9 KB
RevLine 
[2097]1# Bulgarian translation for webkit.
[2324]2# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[2097]3# This file is distributed under the same license as the webkit package.
[2324]4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
[2097]5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
[2105]9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
[2324]10"POT-Creation-Date: 2011-08-20 11:32+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-08-20 16:07+0300\n"
[2097]12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2105]14"Language: bg\n"
[2097]15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
[2324]19#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:609
[2097]20msgid "Upload File"
21msgstr "Качване на файл"
22
[2324]23#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:62
24#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
[2097]25msgid "Input _Methods"
26msgstr "_Методи за вход"
27
[2324]28#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
[2097]29msgid "LRM _Left-to-right mark"
30msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
31
[2324]32#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
[2097]33msgid "RLM _Right-to-left mark"
34msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
35
[2324]36#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
[2097]37msgid "LRE Left-to-right _embedding"
38msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
39
[2324]40#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
[2097]41msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
42msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
43
[2324]44#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
[2097]45msgid "LRO Left-to-right _override"
46msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
47
[2324]48#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
[2097]49msgid "RLO Right-to-left o_verride"
50msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
51
[2324]52#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
[2097]53msgid "PDF _Pop directional formatting"
54msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
55
[2324]56#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
[2097]57msgid "ZWS _Zero width space"
58msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
59
[2324]60#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
[2097]61msgid "ZWJ Zero width _joiner"
62msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
63
[2324]64#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88
[2097]65msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
66msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
67
[2324]68#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:110
69#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
[2097]70msgid "_Insert Unicode Control Character"
71msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
72
[2324]73#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1148
74msgid "Load request cancelled"
75msgstr "Заявката за зареждане беше отменена"
76
77#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1154
78msgid "Not allowed to use restricted network port"
79msgstr "Забранено е използването на ограничени мрежови портове"
80
81#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1160
82msgid "URL cannot be shown"
83msgstr "Адресът не може да бъде показан"
84
85#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1166
86msgid "Frame load was interrupted"
87msgstr "Зареждането на рамката беше прекъснато"
88
89#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1172
90msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
91msgstr "Данните от този вид (MIME) не могат да бъдат показани"
92
93#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1178
94msgid "File does not exist"
95msgstr "Файлът не съществува"
96
97#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1184
98msgid "Plugin will handle load"
99msgstr "Зареждането ще се обработи от приставка"
100
101#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389
[2105]102msgid "Play"
103msgstr "Изпълнение"
104
[2324]105#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391
[2105]106msgid "Pause"
107msgstr "Пауза"
108
[2324]109#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541
[2105]110msgid "Play / Pause"
111msgstr "Изпълнение/пауза"
112
[2324]113#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541
[2105]114msgid "Play or pause the media"
115msgstr "Изпълнение на медията или пауза"
116
[2324]117#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:549
[2105]118msgid "Time:"
119msgstr "Време:"
120
[2324]121#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:576
[2105]122msgid "Exit Fullscreen"
123msgstr "Изход от цял екран"
124
[2324]125#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:576
[2105]126msgid "Exit from fullscreen mode"
127msgstr "Изход от режима на цял екран"
128
[2324]129#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:274
[2097]130msgid "Network Request"
131msgstr "Мрежова заявка"
132
[2324]133#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:275
[2097]134msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
135msgstr "Мрежовата заявка за адреса, който ще бъде изтеглен"
136
[2324]137#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:289
[2097]138msgid "Network Response"
139msgstr "Мрежов отговор"
140
[2324]141#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:290
[2097]142msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
143msgstr "Мрежовият отговор за адреса, който ще бъде изтеглен"
144
[2324]145#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:304
[2097]146msgid "Destination URI"
147msgstr "Целеви адрес"
148
[2324]149#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:305
[2097]150msgid "The destination URI where to save the file"
151msgstr "Целевият адрес, където ще бъде запазен файлът"
152
[2324]153#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:319
[2097]154msgid "Suggested Filename"
155msgstr "Предложение за името на файла"
156
[2324]157#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:320
[2097]158msgid "The filename suggested as default when saving"
159msgstr "Предложение за стандартното име на файла при запазване"
160
[2324]161#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:337
[2097]162msgid "Progress"
163msgstr "Напредък"
164
[2324]165#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:338
[2097]166msgid "Determines the current progress of the download"
[2100]167msgstr "Определя текущият напредък на изтеглянето"
[2097]168
[2324]169#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:351
[2097]170msgid "Status"
171msgstr "Състояние"
172
[2324]173#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:352
[2097]174msgid "Determines the current status of the download"
175msgstr "Определя текущото състояние на изтеглянето"
176
[2324]177#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:367
[2097]178msgid "Current Size"
179msgstr "Текущ размер"
180
[2324]181#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:368
[2097]182msgid "The length of the data already downloaded"
183msgstr "Размерът на вече изтеглените данни"
184
[2324]185#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:382
[2097]186msgid "Total Size"
187msgstr "Общ размер"
188
[2324]189#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:383
[2097]190msgid "The total size of the file"
191msgstr "Общият размер на файла"
192
[2324]193#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:535
[2097]194msgid "User cancelled the download"
[2105]195msgstr "Потребителят отмени изтеглянето"
[2097]196
[2324]197#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316
[2097]198msgid "Name"
199msgstr "Наименование"
200
[2324]201#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:317
[2097]202msgid "The name of the frame"
203msgstr "Наименованието на рамката"
204
[2324]205#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323
206#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
207#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2922
[2097]208msgid "Title"
209msgstr "Заглавие"
210
[2324]211#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:324
[2097]212msgid "The document title of the frame"
213msgstr "Заглавието на документа в рамката"
214
[2324]215#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:330
216#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
217#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2936
[2097]218msgid "URI"
219msgstr "Адрес"
220
[2324]221#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:331
[2097]222msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
223msgstr "Текущият адрес на съдържанието, което се изобразява от рамката"
224
[2324]225#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
[2097]226msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
227msgstr "Правила за хоризонталната лента за придвижване"
228
[2324]229#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
[2097]230msgid ""
231"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
[2099]232msgstr ""
[2100]233"Определя текущите правилата за хоризонталната лента за придвижване на "
234"рамката."
[2097]235
[2324]236#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:380
[2097]237msgid "Vertical Scrollbar Policy"
238msgstr "Правила за вертикалната лента за придвижване"
239
[2324]240#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:381
[2097]241msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
[2099]242msgstr ""
[2100]243"Определя текущите правила за вертикалната лента за придвижване на рамката."
[2097]244
[2324]245#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
[2097]246msgid "The title of the history item"
247msgstr "Заглавието на обекта от историята"
248
[2324]249#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
[2097]250msgid "Alternate Title"
[2100]251msgstr "Алтернативно заглавие"
[2097]252
[2324]253#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
[2097]254msgid "The alternate title of the history item"
[2100]255msgstr "Алтернативното заглавие на обекта от историята"
[2097]256
[2324]257#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
[2097]258msgid "The URI of the history item"
[2099]259msgstr "Адресът на обекта от историята"
[2097]260
[2324]261#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
262#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:162
[2097]263msgid "Original URI"
[2099]264msgstr "Първоначален адрес"
[2097]265
[2324]266#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
[2097]267msgid "The original URI of the history item"
[2099]268msgstr "Първоначалният адрес на обекта от историята"
[2097]269
[2324]270#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
[2097]271msgid "Last visited Time"
[2099]272msgstr "Време на последно посещение"
[2097]273
[2324]274#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
[2097]275msgid "The time at which the history item was last visited"
[2100]276msgstr "Времето, в което обектът от историята е бил посетен последно"
[2097]277
[2324]278#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
[2097]279msgid "Web View"
[2099]280msgstr "Уеб изглед"
[2097]281
[2324]282#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
[2097]283msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
[2099]284msgstr "Уеб изгледът, който изобразява уеб инспектора"
[2097]285
[2324]286#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
[2097]287msgid "Inspected URI"
[2099]288msgstr "Изследван адрес"
[2097]289
[2324]290#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288
[2097]291msgid "The URI that is currently being inspected"
[2099]292msgstr "Адресът, който се изследва в момента"
[2097]293
[2324]294#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
[2097]295msgid "Enable JavaScript profiling"
[2099]296msgstr "Включване на отчети за JavaScript"
[2097]297
[2324]298#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305
[2097]299msgid "Profile the executed JavaScript."
[2099]300msgstr "Отчети за изпълнявания JavaScript"
[2097]301
[2324]302#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
[2097]303msgid "Enable Timeline profiling"
[2099]304msgstr "Включване на отчети по време"
[2097]305
[2324]306#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321
[2097]307msgid "Profile the WebCore instrumentation."
[2105]308msgstr "Отчет на производителността чрез диагностичните инструменти на WebCore"
[2097]309
[2324]310#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:147
[2097]311msgid "Reason"
[2099]312msgstr "Причина"
[2097]313
[2324]314#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
[2097]315msgid "The reason why this navigation is occurring"
[2100]316msgstr "Причина, поради която се осъществява навигацията"
[2097]317
[2324]318#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
[2097]319msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
[2100]320msgstr "Адресът, който е бил заявен като цел за навигацията"
[2097]321
[2324]322#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:177
[2097]323msgid "Button"
[2099]324msgstr "Бутон"
[2097]325
[2324]326#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
[2097]327msgid "The button used to click"
[2099]328msgstr "Бутонът, който се използва за натискане"
[2097]329
[2324]330#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:193
[2097]331msgid "Modifier state"
[2099]332msgstr "Състояние на модификатор"
[2097]333
[2324]334#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
[2097]335msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
336msgstr ""
[2100]337"Маска от битове, която представя състоянието на модификаторите на клавиши"
[2097]338
[2324]339#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:209
[2097]340msgid "Target frame"
[2099]341msgstr "Целева рамка"
[2097]342
[2324]343#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
[2097]344msgid "The target frame for the navigation"
[2100]345msgstr "Целевата рамка за навигацията"
[2097]346
[2324]347#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
[2097]348msgid "Default Encoding"
[2099]349msgstr "Стандартно кодиране"
[2097]350
[2324]351#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:221
[2097]352msgid "The default encoding used to display text."
[2099]353msgstr "Стандартното кодиране, което се използва за показване на текст."
[2097]354
[2324]355#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:229
[2097]356msgid "Cursive Font Family"
[2100]357msgstr "Семейство от курсивни шрифтове"
[2097]358
[2324]359#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:230
[2097]360msgid "The default Cursive font family used to display text."
361msgstr ""
[2100]362"Стандартното семейство от курсивни шрифтове, което се използва за показване "
363"на текст."
[2097]364
[2324]365#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
[2097]366msgid "Default Font Family"
[2099]367msgstr "Стандартно семейство от шрифтове"
[2097]368
[2324]369#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
[2097]370msgid "The default font family used to display text."
371msgstr ""
[2099]372"Стандартното семейство от шрифтове, което се използва за показване на текст."
[2097]373
[2324]374#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
[2097]375msgid "Fantasy Font Family"
[2099]376msgstr "Семейство от шрифтове „Fantasy“"
[2097]377
[2324]378#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
[2097]379msgid "The default Fantasy font family used to display text."
380msgstr ""
[2099]381"Стандартното семейство от шрифтове „Fantasy“, което се използва за показване "
382"на текст."
[2097]383
[2324]384#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
[2097]385msgid "Monospace Font Family"
[2099]386msgstr "Семейство от равношироки шрифтове"
[2097]387
[2324]388#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
[2097]389msgid "The default font family used to display monospace text."
390msgstr ""
[2099]391"Стандартното семейство от шрифтове, което се използва за показване на "
392"равноширок текст."
[2097]393
[2099]394#
[2324]395#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
[2097]396msgid "Sans Serif Font Family"
[2099]397msgstr "Семейство от шрифтове „Sans Serif“"
[2097]398
[2324]399#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
[2097]400msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
401msgstr ""
[2099]402"Стандартното семейство от шрифтове „Sans Serif“, което се използва за "
403"показване на текст."
[2097]404
[2324]405#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
[2097]406msgid "Serif Font Family"
[2099]407msgstr "Семейство от шрифтове „Serif“"
[2097]408
[2324]409#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
[2097]410msgid "The default Serif font family used to display text."
411msgstr ""
[2099]412"Стандартното семейство от шрифтове „Serif“, което се използва за показване "
413"на текст."
[2097]414
[2324]415#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
[2097]416msgid "Default Font Size"
[2099]417msgstr "Стандартен размер на шрифта"
[2097]418
[2324]419#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
[2097]420msgid "The default font size used to display text."
421msgstr ""
[2099]422"Стандартният размер на шрифта, който се използва за показване на текст."
[2097]423
[2324]424#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
[2097]425msgid "Default Monospace Font Size"
[2099]426msgstr "Стандартен размер на равноширок шрифт"
[2097]427
[2324]428#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
[2097]429msgid "The default font size used to display monospace text."
430msgstr ""
[2099]431"Стандартният размер, който се използва за показване на равноширок текст"
[2097]432
[2324]433#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
[2097]434msgid "Minimum Font Size"
[2100]435msgstr "Най-малък размер на шрифта"
[2097]436
[2324]437#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
[2097]438msgid "The minimum font size used to display text."
[2099]439msgstr "Най-малкият размер на шрифта, който се използва за показване на текст."
[2097]440
[2324]441#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
[2097]442msgid "Minimum Logical Font Size"
[2099]443msgstr "Най-малък логически размер на шрифта"
[2097]444
[2324]445#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:311
[2097]446msgid "The minimum logical font size used to display text."
447msgstr ""
[2099]448"Най-малкият логически размер на шрифта, който се използва за показване на "
449"текст."
[2097]450
[2324]451#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:330
[2097]452msgid "Enforce 96 DPI"
[2099]453msgstr "Използване на 96 DPI (тчк./инч)"
[2097]454
[2324]455#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331
[2097]456msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
[2099]457msgstr "Използване на разделителна способност с 96 DPI (тчк./инч)"
[2097]458
[2324]459#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:339
[2097]460msgid "Auto Load Images"
[2099]461msgstr "Автоматично зареждане на изображения"
[2097]462
[2324]463#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:340
[2097]464msgid "Load images automatically."
[2100]465msgstr "Изображенията да се зареждат автоматично."
[2097]466
[2324]467#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
[2097]468msgid "Auto Shrink Images"
[2099]469msgstr "Автоматично смаляване на изображения"
[2097]470
[2324]471#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:349
[2097]472msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
[2100]473msgstr "Автоматично смаляване на отделни изображения за да се вместят."
[2097]474
[2324]475#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
[2097]476msgid "Print Backgrounds"
[2099]477msgstr "Печат на фонове"
[2097]478
[2324]479#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
[2097]480msgid "Whether background images should be printed."
[2099]481msgstr "Дали да се отпечатват фоновите изображения."
[2097]482
[2324]483#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
[2097]484msgid "Enable Scripts"
[2099]485msgstr "Включване на скриптовете"
[2097]486
[2324]487#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
[2097]488msgid "Enable embedded scripting languages."
[2099]489msgstr "Включване на вградените скриптови езици."
[2097]490
[2324]491#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
[2097]492msgid "Enable Plugins"
[2099]493msgstr "Включване на приставките"
[2097]494
[2324]495#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:376
[2097]496msgid "Enable embedded plugin objects."
[2099]497msgstr "Включване на обектите, които се обработват от вградени приставки."
[2097]498
[2324]499#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
[2097]500msgid "Resizable Text Areas"
[2099]501msgstr "Текстови полета с възможна промяна на размера"
[2097]502
[2324]503#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:385
[2097]504msgid "Whether text areas are resizable."
[2099]505msgstr "Дали размерът на текстовите полета може да бъде променян."
[2097]506
[2324]507#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
[2097]508msgid "User Stylesheet URI"
[2099]509msgstr "Адрес за потребителски набор от стилове"
[2097]510
[2324]511#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
[2097]512msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
[2099]513msgstr "Адресът на набора от стилове, прилагани към всяка страница."
[2097]514
[2324]515#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:408
[2097]516msgid "Zoom Stepping Value"
[2099]517msgstr "Стойност на стъпката за промяна на мащаба"
[2097]518
[2324]519#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
[2097]520msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
[2099]521msgstr "Стойността, с която мащабът се променя при увеличаване или намаляване."
[2097]522
[2324]523#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
[2097]524msgid "Enable Developer Extras"
[2099]525msgstr "Включване на разширенията за разработчици"
[2097]526
[2324]527#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
[2097]528msgid "Enables special extensions that help developers"
[2099]529msgstr "Включване на специални разширения, които са в помощ на разработчици"
[2097]530
[2324]531#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:448
[2097]532msgid "Enable Private Browsing"
[2099]533msgstr "Включване на „Поверително сърфиране“"
[2097]534
[2324]535#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:449
[2097]536msgid "Enables private browsing mode"
[2100]537msgstr "Включва режим „Поверително сърфиране“"
[2097]538
[2324]539#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:464
[2097]540msgid "Enable Spell Checking"
[2099]541msgstr "Включване на проверка на правописа"
[2097]542
[2324]543#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
[2097]544msgid "Enables spell checking while typing"
[2099]545msgstr "Включва проверката на правописа докато въвеждате"
[2097]546
[2324]547#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:488
[2097]548msgid "Languages to use for spell checking"
[2099]549msgstr "Езици, които да се използват при проверка на правописа"
[2097]550
[2324]551#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:489
[2097]552msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
553msgstr ""
[2099]554"Списък от езици, които да се използват при проверка на правописа. "
555"Използвайте запетаи за разделител."
[2097]556
[2324]557#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:503
[2097]558msgid "Enable Caret Browsing"
[2099]559msgstr "Навигация с курсор"
[2097]560
[2324]561#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:504
562msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
[2100]563msgstr "Дали да бъде включена навигация чрез клавиатура с повишена достъпност"
[2097]564
[2324]565#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:519
[2097]566msgid "Enable HTML5 Database"
[2100]567msgstr "Включване на базата от данни на HTML5"
[2097]568
[2324]569#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
[2097]570msgid "Whether to enable HTML5 database support"
[2100]571msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за база от данни на HTML5"
[2097]572
[2324]573#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:535
[2097]574msgid "Enable HTML5 Local Storage"
[2100]575msgstr "Включване на местното хранилище на HTML5"
[2097]576
[2324]577#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
[2097]578msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
[2100]579msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за местно хранилище на HTML5"
[2097]580
[2324]581#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:551
582msgid "Local Storage Database Path"
583msgstr "Път до базата данни за местно хранилище"
584
585#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
586msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
587msgstr "Пътят, където се пазят базите данни за местно хранилище на HTML5."
588
589#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:566
[2097]590msgid "Enable XSS Auditor"
[2105]591msgstr "Включване на проверка за XSS"
[2097]592
[2324]593#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
[2105]594msgid "Whether to enable the XSS auditor"
595msgstr "Дали да бъде включена проверката за атаки чрез XSS"
[2097]596
[2324]597#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:585
[2105]598msgid "Enable Spatial Navigation"
599msgstr "Включване на навигация с клавиши"
600
[2324]601#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
[2105]602msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
603msgstr "Дали да бъде включена навигацията с клавиши"
604
[2324]605#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:604
606msgid "Enable Frame Flattening"
607msgstr "Включване на смаляването на рамките"
608
609#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:605
610msgid "Whether to enable Frame Flattening"
611msgstr "Дали да се включи смаляването на рамките (Frame Flattening)"
612
613#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:622
[2097]614msgid "User Agent"
[2099]615msgstr "Потребителски агент"
[2097]616
[2324]617#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:623
[2097]618msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
[2099]619msgstr "Низът за потребителския агент, използван от WebKitGtk"
[2097]620
[2324]621#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:638
[2097]622msgid "JavaScript can open windows automatically"
[2100]623msgstr "Автоматично отваряне на прозорци чрез JavaScript"
[2097]624
[2324]625#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:639
[2097]626msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
[2099]627msgstr "Дали прозорци могат да се отварят автоматично чрез JavaScript"
[2097]628
[2324]629#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653
[2105]630msgid "JavaScript can access Clipboard"
631msgstr "JavaScript да има достъп до буфера за обмен"
632
[2324]633#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:654
[2105]634msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
635msgstr "Дали JavaScript да има достъп до буфера за обмен"
636
[2324]637#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:670
[2097]638msgid "Enable offline web application cache"
[2099]639msgstr "Използване на временни файлове за уеб приложения в режим „Изключен“"
[2097]640
[2324]641#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:671
[2097]642msgid "Whether to enable offline web application cache"
643msgstr ""
[2099]644"Дали да се използват временни файлове за уеб приложения в режим „Изключен“"
[2097]645
[2324]646#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:696
[2097]647msgid "Editing behavior"
[2099]648msgstr "Режим на работа при редактиране"
[2097]649
[2324]650#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:697
[2097]651msgid "The behavior mode to use in editing mode"
[2099]652msgstr "Режимът на работа, който да се използва при редактиране"
[2097]653
[2324]654#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:713
[2097]655msgid "Enable universal access from file URIs"
[2100]656msgstr "Включване на универсален достъп от адреси към файлове"
[2097]657
[2324]658#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:714
[2097]659msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
[2100]660msgstr "Дали да бъде разрешен универсалният достъп от адреси към файлове"
[2097]661
[2324]662#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:729
[2097]663msgid "Enable DOM paste"
[2100]664msgstr "Включване на поставяне в DOM"
[2097]665
[2324]666#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:730
[2097]667msgid "Whether to enable DOM paste"
[2099]668msgstr "Дали да се включи възможността за поставяне в DOM"
[2097]669
[2324]670#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:748
[2097]671msgid "Tab key cycles through elements"
[2100]672msgstr "Придвижване през елементи с клавиша „Tab“"
[2097]673
[2324]674#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:749
[2097]675msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
676msgstr ""
[2100]677"Дали да се осъществява придвижване през елементите в страницата с клавиша "
678"„Tab“."
[2097]679
[2324]680#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:769
[2097]681msgid "Enable Default Context Menu"
[2099]682msgstr "Включване на стандартно контекстно меню"
[2097]683
[2324]684#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770
[2097]685msgid ""
686"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
687"menu"
688msgstr ""
[2099]689"Включва обработката на натискания с десния бутон на мишката, за създаване на "
690"стандартно контекстно меню"
[2097]691
[2324]692#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:790
[2097]693msgid "Enable Site Specific Quirks"
[2100]694msgstr "Включване на особеностите („quircks“) на определени страници"
[2097]695
[2324]696#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791
[2097]697msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
[2100]698msgstr "Включва временните решения за съвместимост на определени страници"
[2097]699
[2324]700#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813
[2097]701msgid "Enable page cache"
[2099]702msgstr "Включване на временни файлове за страницата"
[2097]703
[2324]704#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:814
[2097]705msgid "Whether the page cache should be used"
[2099]706msgstr "Дали да се използват временни файлове за страницата"
[2097]707
[2324]708#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:834
[2097]709msgid "Auto Resize Window"
[2099]710msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца"
[2097]711
[2324]712#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835
[2097]713msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
714msgstr ""
[2099]715"Автоматично оразмеряване на най-горния прозорец, при заявка от страницата"
[2097]716
[2324]717#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:867
[2097]718msgid "Enable Java Applet"
[2105]719msgstr "Включване на аплетите на Java"
[2097]720
[2324]721#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:868
[2097]722msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
[2324]723msgstr ""
724"Дали да се включи поддръжката за аплети на Java, чрез елемента <applet>"
[2097]725
[2324]726#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:882
727msgid "Enable Hyperlink Auditing"
728msgstr "Включване на докладването на връзки"
729
730#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:883
731msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
732msgstr ""
733"Дали да се изпраща информация до трети страни от връзки с атрибут ping (<a "
734"ping>) при натискането им"
735
736#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:891
737msgid "Enable Fullscreen"
738msgstr "Включване на режим на цял екран"
739
740#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:892
741msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
742msgstr "Дали да е включен съвместимият с Mozilla програмен интерфейс (API)"
743
744#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:907
745msgid "Enable WebGL"
746msgstr "Включване на WebGL"
747
748#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:908
749msgid "Whether WebGL content should be rendered"
750msgstr "Дали да се обработва съдържание за триизмерни обекти чрез WebGL"
751
752#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:923
753msgid "WebKit prefetches domain names"
754msgstr "Предварително извличане на имена на домейни"
755
756#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:924
757msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
758msgstr "Дали WebKit предварително да прави заявки за имената на домейните"
759
760#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2923
[2097]761msgid "Returns the @web_view's document title"
[2099]762msgstr "Връща заглавието на документа за обекта @web_view"
[2097]763
[2324]764#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2937
[2097]765msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
766msgstr ""
[2099]767"Връща текущия адрес на съдържанието, което се показва от обекта @web_view"
[2097]768
[2324]769#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2950
[2097]770msgid "Copy target list"
[2099]771msgstr "Списък от цели за копиране"
[2097]772
[2324]773#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2951
[2097]774msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
775msgstr ""
[2099]776"Списъкът от цели, които този уеб изглед поддържа за копиране в буфера за "
777"обмен"
[2097]778
[2324]779#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2964
[2097]780msgid "Paste target list"
[2099]781msgstr "Списък от цели за поставяне"
[2097]782
[2324]783#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2965
[2097]784msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
785msgstr ""
[2099]786"Списъкът от цели, които този уеб изглед поддържа за поставяне от буфера за "
787"обмен"
[2097]788
[2324]789#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2971
[2097]790msgid "Settings"
[2099]791msgstr "Настройки"
[2097]792
[2324]793#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2972
[2097]794msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
[2099]795msgstr "Копие на дъщерния обект „WebKitWebSettings“"
[2097]796
[2324]797#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2985
[2097]798msgid "Web Inspector"
[2099]799msgstr "Уеб инспектор"
[2097]800
[2324]801#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2986
[2097]802msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
[2099]803msgstr "Копие на дъщерния обект „WebKitWebInspector“"
[2097]804
[2324]805#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2999
806msgid "Viewport Attributes"
807msgstr "Атрибути на изгледа"
808
809#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3000
810msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
811msgstr "Копие на дъщерния обект „WebKitViewportAttribute“"
812
813#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3020
[2097]814msgid "Editable"
[2099]815msgstr "Редактируемо"
[2097]816
[2324]817#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3021
[2097]818msgid "Whether content can be modified by the user"
[2105]819msgstr "Дали съдържанието може да се променя от потребителя"
[2097]820
[2324]821#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3027
[2097]822msgid "Transparent"
[2099]823msgstr "Прозрачност"
[2097]824
[2324]825#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3028
[2097]826msgid "Whether content has a transparent background"
[2099]827msgstr "Дали съдържанието има прозрачен фон"
[2097]828
[2324]829#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3041
[2097]830msgid "Zoom level"
[2099]831msgstr "Ниво на мащабиране"
[2097]832
[2324]833#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3042
[2097]834msgid "The level of zoom of the content"
[2099]835msgstr "Нивото на увеличаване/намаляване на съдържанието"
[2097]836
[2324]837#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3057
[2097]838msgid "Full content zoom"
[2099]839msgstr "Мащабиране на цялото съдържание"
[2097]840
[2324]841#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3058
[2097]842msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
[2099]843msgstr "Дали да се мащабира цялото съдържание, при увеличаване/намаляване"
[2097]844
[2324]845#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3071
[2097]846msgid "Encoding"
[2099]847msgstr "Кодиране"
[2097]848
[2324]849#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3072
[2097]850msgid "The default encoding of the web view"
[2099]851msgstr "Стандартното кодиране на уеб изгледа"
[2097]852
[2324]853#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3085
[2097]854msgid "Custom Encoding"
[2099]855msgstr "Потребителско кодиране"
[2097]856
[2324]857#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3086
[2097]858msgid "The custom encoding of the web view"
[2099]859msgstr "Потребителското кодиране на уеб изгледа"
[2097]860
[2324]861#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3138
[2097]862msgid "Icon URI"
[2099]863msgstr "Адрес на икона"
[2097]864
[2324]865#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3139
[2097]866msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
[2100]867msgstr "Адресът на иконата („favicon“) за обекта „#WebKitWebView“"
[2097]868
[2324]869#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
870#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
[2097]871msgid "Submit"
[2099]872msgstr "Изпращане"
[2097]873
[2324]874#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
[2097]875msgid "Reset"
[2099]876msgstr "Изчистване"
[2097]877
[2324]878#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
879msgid "Details"
880msgstr "Подробности"
881
882#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
[2097]883msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
[2099]884msgstr "В този индекс може да се търси. Въведете ключови думи за търсене:"
[2097]885
[2324]886#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
[2097]887msgid "Choose File"
[2099]888msgstr "Избор на файл"
[2097]889
[2324]890#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
891msgid "Choose Files"
892msgstr "Избор на файлове"
893
894#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
[2097]895msgid "(None)"
[2100]896msgstr "(няма избран файл)"
[2097]897
[2324]898#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
[2097]899msgid "Open Link in New _Window"
[2099]900msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
[2097]901
[2324]902#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
[2097]903msgid "_Download Linked File"
[2099]904msgstr "И_зтегляне на свързания файл"
[2097]905
[2324]906#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
[2097]907msgid "Copy Link Loc_ation"
[2099]908msgstr "Копиране на _адреса на връзката"
[2097]909
[2324]910#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
[2097]911msgid "Open _Image in New Window"
[2099]912msgstr "Отваряне на _изображението в нов прозорец"
[2097]913
[2324]914#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
[2097]915msgid "Sa_ve Image As"
[2099]916msgstr "За_пазване на изображението като"
[2097]917
[2324]918#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
[2097]919msgid "Cop_y Image"
[2099]920msgstr "_Копиране на изображението"
[2097]921
[2324]922#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
923msgid "Copy Image _Address"
924msgstr "Копиране на _адреса на изображението"
925
926#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
927msgid "Open _Video in New Window"
928msgstr "Отваряне на _видео клипа в нов прозорец"
929
930#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
931msgid "Open _Audio in New Window"
932msgstr "Отваряне на _звуковия клип в нов прозорец"
933
934#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
935msgid "Cop_y Video Link Location"
936msgstr "Копиране на адреса на видео _клипа"
937
938#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
939msgid "Cop_y Audio Link Location"
940msgstr "Копиране на адреса на звуковия _клип"
941
942#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
943msgid "_Toggle Media Controls"
944msgstr "_Показване/скриване на бутоните за управление на клипа"
945
946#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
947msgid "Toggle Media _Loop Playback"
948msgstr "Включване/изключване на _постоянното изпълнение"
949
950#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
951msgid "Switch Video to _Fullscreen"
952msgstr "Превключване на _цял екран"
953
954#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
955msgid "_Play"
956msgstr "_Изпълнение"
957
958#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:171
959msgid "_Pause"
960msgstr "_Пауза"
961
962#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:176
963msgid "_Mute"
964msgstr "_Заглушаване"
965
966#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:181
[2097]967msgid "Open _Frame in New Window"
[2099]968msgstr "Отваряне на _рамката в нов прозорец"
[2097]969
[2324]970#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:232
[2097]971msgid "_Reload"
[2099]972msgstr "_Презареждане"
[2097]973
[2324]974#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
[2097]975msgid "No Guesses Found"
[2099]976msgstr "Не са намерени предложения"
[2097]977
[2324]978#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
[2097]979msgid "_Ignore Spelling"
[2099]980msgstr "_Пренебрегване на правописа"
[2097]981
[2324]982#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
[2097]983msgid "_Learn Spelling"
[2099]984msgstr "Запо_мняне на правописа"
[2097]985
[2324]986#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
[2097]987msgid "_Search the Web"
[2099]988msgstr "_Търсене в Интернет"
[2097]989
[2324]990#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
[2097]991msgid "_Look Up in Dictionary"
[2099]992msgstr "Тъ_рсене в речник"
[2097]993
[2324]994#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
[2097]995msgid "_Open Link"
[2099]996msgstr "_Отваряне на връзката"
[2097]997
[2324]998#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
[2097]999msgid "Ignore _Grammar"
[2099]1000msgstr "Пренебрегване на _граматиката"
[2097]1001
[2324]1002#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
[2097]1003msgid "Spelling and _Grammar"
[2099]1004msgstr "Правопис и _граматика"
[2097]1005
[2324]1006#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
[2097]1007msgid "_Show Spelling and Grammar"
[2099]1008msgstr "_Показване на правописа и граматиката"
[2097]1009
[2324]1010#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
[2097]1011msgid "_Hide Spelling and Grammar"
[2099]1012msgstr "_Скриване на правописа и граматиката"
[2097]1013
[2324]1014#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
[2097]1015msgid "_Check Document Now"
[2099]1016msgstr "_Проверка на документа в момента"
[2097]1017
[2324]1018#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:299
[2097]1019msgid "Check Spelling While _Typing"
[2099]1020msgstr "Проверка на правописа докато _въвеждате"
[2097]1021
[2324]1022#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:304
[2097]1023msgid "Check _Grammar With Spelling"
[2099]1024msgstr "Проверка на _граматиката заедно с правописа"
[2097]1025
[2324]1026#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:309
[2097]1027msgid "_Font"
[2099]1028msgstr "_Шрифт"
[2097]1029
[2324]1030#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
[2097]1031msgid "_Outline"
[2099]1032msgstr "_Очертания"
[2097]1033
[2324]1034#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
[2097]1035msgid "Inspect _Element"
[2099]1036msgstr "_Изследване на елемент"
[2097]1037
[2324]1038#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
[2097]1039msgid "No recent searches"
[2099]1040msgstr "Няма скоро направени търсения"
[2097]1041
[2324]1042#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
[2097]1043msgid "Recent searches"
[2099]1044msgstr "Скоро направени търсения"
[2097]1045
[2324]1046#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
[2097]1047msgid "_Clear recent searches"
[2099]1048msgstr "_Изчистване на скоро направените търсения"
[2097]1049
[2324]1050#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
[2097]1051msgid "term"
[2099]1052msgstr "термин"
[2097]1053
[2324]1054#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
[2097]1055msgid "definition"
[2099]1056msgstr "определение"
[2097]1057
[2324]1058#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
[2097]1059msgid "press"
[2099]1060msgstr "натискане"
[2097]1061
[2324]1062#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
[2097]1063msgid "select"
[2099]1064msgstr "избиране"
[2097]1065
[2324]1066#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
[2097]1067msgid "activate"
[2100]1068msgstr "включване"
[2097]1069
[2324]1070#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:382
[2097]1071msgid "uncheck"
[2100]1072msgstr "премахване на маркирането"
[2097]1073
[2324]1074#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
[2097]1075msgid "check"
[2100]1076msgstr "маркиране"
[2097]1077
[2324]1078#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
[2097]1079msgid "jump"
[2100]1080msgstr "посещаване на връзката"
[2097]1081
[2324]1082#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
[2105]1083msgid "Missing Plug-in"
1084msgstr "Липсваща приставка"
1085
[2324]1086#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:413
[2105]1087msgid "Plug-in Failure"
1088msgstr "Проблем в приставка"
1089
[2324]1090#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:419
[2097]1091msgid " files"
[2099]1092msgstr "файлове"
[2097]1093
[2324]1094#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
[2097]1095msgid "Unknown"
[2099]1096msgstr "Неизвестен"
[2097]1097
[2324]1098#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
[2097]1099msgid "Loading..."
[2099]1100msgstr "Зареждане…"
[2097]1101
[2324]1102#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
[2097]1103msgid "Live Broadcast"
[2099]1104msgstr "Живо предаване"
[2097]1105
[2324]1106#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
[2097]1107msgid "audio element controller"
[2100]1108msgstr "управляващ елемент за звука"
[2097]1109
[2324]1110#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:454
[2097]1111msgid "video element controller"
[2100]1112msgstr "управляващ елемент за картината"
[2097]1113
[2324]1114#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:456
[2097]1115msgid "mute"
[2099]1116msgstr "заглушаване"
[2097]1117
[2324]1118#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:458
[2097]1119msgid "unmute"
[2099]1120msgstr "премахване на заглушаването"
[2097]1121
[2324]1122#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:460
[2097]1123msgid "play"
[2099]1124msgstr "стартиране"
[2097]1125
[2324]1126#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:462
[2097]1127msgid "pause"
[2099]1128msgstr "пауза"
[2097]1129
[2324]1130#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:464
[2097]1131msgid "movie time"
[2099]1132msgstr "време на филма"
[2097]1133
[2324]1134#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:466
[2097]1135msgid "timeline slider thumb"
[2100]1136msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала"
[2097]1137
[2324]1138#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:468
[2097]1139msgid "back 30 seconds"
[2100]1140msgstr "30 секунди назад"
[2097]1141
[2324]1142#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:470
[2097]1143msgid "return to realtime"
[2100]1144msgstr "връщане към реално време"
[2097]1145
[2324]1146#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:472
[2097]1147msgid "elapsed time"
[2099]1148msgstr "изминало време"
[2097]1149
[2324]1150#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:474
[2097]1151msgid "remaining time"
[2099]1152msgstr "оставащо време"
[2097]1153
[2324]1154#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:476
[2097]1155msgid "status"
[2099]1156msgstr "състояние"
[2097]1157
[2324]1158#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:478
[2097]1159msgid "fullscreen"
[2099]1160msgstr "на цял екран"
[2097]1161
[2324]1162#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
[2097]1163msgid "fast forward"
[2099]1164msgstr "бързо напред"
[2097]1165
[2324]1166#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
[2097]1167msgid "fast reverse"
[2099]1168msgstr "бързо назад"
[2097]1169
[2324]1170#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
[2097]1171msgid "show closed captions"
[2324]1172msgstr "показване на помощни надписи"
[2097]1173
[2324]1174#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
[2097]1175msgid "hide closed captions"
[2324]1176msgstr "скриване на помощни надписи"
[2097]1177
[2324]1178#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:495
[2097]1179msgid "audio element playback controls and status display"
[2100]1180msgstr "бутони за управление на звука и показване на състоянието"
[2097]1181
[2324]1182#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
[2097]1183msgid "video element playback controls and status display"
[2100]1184msgstr "бутони за управление на картината и показване на състоянието"
[2097]1185
[2324]1186#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:499
[2097]1187msgid "mute audio tracks"
[2099]1188msgstr "заглушаване на пистите със звука"
[2097]1189
[2324]1190#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:501
[2097]1191msgid "unmute audio tracks"
[2099]1192msgstr "премахване на заглушаването на пистите със звука"
[2097]1193
[2324]1194#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:503
[2097]1195msgid "begin playback"
[2100]1196msgstr "изпълнение"
[2097]1197
[2324]1198#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:505
[2097]1199msgid "pause playback"
[2100]1200msgstr "пауза"
[2097]1201
[2324]1202#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
[2097]1203msgid "movie time scrubber"
[2100]1204msgstr "плъзгач за времевата скала на филма"
[2097]1205
[2324]1206#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:509
[2097]1207msgid "movie time scrubber thumb"
[2100]1208msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала на филма"
[2097]1209
[2324]1210#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:511
[2097]1211msgid "seek movie back 30 seconds"
[2100]1212msgstr "търсене 30 секунди назад във филма"
[2097]1213
[2324]1214#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:513
[2097]1215msgid "return streaming movie to real time"
[2100]1216msgstr "връщане на филмовия поток към реално време"
[2097]1217
[2324]1218#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:515
[2097]1219msgid "current movie time in seconds"
[2100]1220msgstr "текущо време на филма в секунди"
[2097]1221
[2324]1222#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
[2097]1223msgid "number of seconds of movie remaining"
[2100]1224msgstr "оставащите секунди от филма"
[2097]1225
[2324]1226#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:519
[2097]1227msgid "current movie status"
[2099]1228msgstr "текущо състояние на филма"
[2097]1229
[2324]1230#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:521
[2097]1231msgid "seek quickly back"
[2099]1232msgstr "бързо търсене назад"
[2097]1233
[2324]1234#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
[2097]1235msgid "seek quickly forward"
[2099]1236msgstr "бързо търсене напред"
[2097]1237
[2324]1238#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:525
[2097]1239msgid "Play movie in fullscreen mode"
[2099]1240msgstr "Изпълнение на филма на цял екран"
[2097]1241
[2324]1242#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:527
[2097]1243msgid "start displaying closed captions"
[2324]1244msgstr "показване на помощни надписи"
[2097]1245
[2324]1246#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:529
[2097]1247msgid "stop displaying closed captions"
[2324]1248msgstr "без помощни надписи"
[2097]1249
[2324]1250#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:538
[2097]1251msgid "indefinite time"
[2099]1252msgstr "неопределено време"
[2097]1253
[2324]1254#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:568
[2097]1255msgid "value missing"
[2099]1256msgstr "стойността липсва"
[2097]1257
[2324]1258#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:604
[2097]1259msgid "type mismatch"
[2100]1260msgstr "несъответствие на вида"
[2097]1261
[2324]1262#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627
[2097]1263msgid "pattern mismatch"
[2100]1264msgstr "несъответствие на шаблона"
[2097]1265
[2324]1266#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632
[2097]1267msgid "too long"
[2105]1268msgstr "текстът е прекалено дълъг"
[2097]1269
[2324]1270#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:637
[2097]1271msgid "range underflow"
[2100]1272msgstr "отрицателно препълване на обхвата"
[2097]1273
[2324]1274#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:642
[2097]1275msgid "range overflow"
[2099]1276msgstr "препълване на обхвата"
[2097]1277
[2324]1278#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:647
[2097]1279msgid "step mismatch"
[2100]1280msgstr "несъответствие на стъпката"
[2324]1281
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.