| 1 | # Bulgarian translation of gstreamer.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Fondation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-03-10 10:42+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-03-10 10:44+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../gst/gst.c:298
|
|---|
| 20 | msgid "Print the GStreamer version"
|
|---|
| 21 | msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../gst/gst.c:300
|
|---|
| 24 | msgid "Make all warnings fatal"
|
|---|
| 25 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../gst/gst.c:304
|
|---|
| 28 | msgid "Print available debug categories and exit"
|
|---|
| 29 | msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../gst/gst.c:308
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
|---|
| 34 | msgstr ""
|
|---|
| 35 | "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
|
|---|
| 36 | "или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../gst/gst.c:310
|
|---|
| 39 | msgid "LEVEL"
|
|---|
| 40 | msgstr "НИВО"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../gst/gst.c:312
|
|---|
| 43 | msgid ""
|
|---|
| 44 | "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
|---|
| 45 | "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|---|
| 46 | msgstr ""
|
|---|
| 47 | "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва "
|
|---|
| 48 | "конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
|
|---|
| 49 | "категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../gst/gst.c:315
|
|---|
| 52 | msgid "LIST"
|
|---|
| 53 | msgstr "СПИСЪК"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../gst/gst.c:317
|
|---|
| 56 | msgid "Disable colored debugging output"
|
|---|
| 57 | msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../gst/gst.c:320
|
|---|
| 60 | msgid "Disable debugging"
|
|---|
| 61 | msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../gst/gst.c:324
|
|---|
| 64 | msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
|---|
| 65 | msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../gst/gst.c:328
|
|---|
| 68 | msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
|---|
| 69 | msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../gst/gst.c:328
|
|---|
| 72 | msgid "PATHS"
|
|---|
| 73 | msgstr "ПЪТИЩА"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../gst/gst.c:331
|
|---|
| 76 | msgid ""
|
|---|
| 77 | "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
|---|
| 78 | "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
|---|
| 79 | msgstr ""
|
|---|
| 80 | "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително "
|
|---|
| 81 | "заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
|
|---|
| 82 | "GST_PPLUGIN_PATH"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../gst/gst.c:333
|
|---|
| 85 | msgid "PLUGINS"
|
|---|
| 86 | msgstr "ПРИСТАВКИ"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../gst/gst.c:336
|
|---|
| 89 | msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
|---|
| 90 | msgstr ""
|
|---|
| 91 | "Спиране не прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
|
|---|
| 92 | "приставка"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../gst/gst.c:341
|
|---|
| 95 | msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
|---|
| 96 | msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../gst/gst.c:362
|
|---|
| 99 | msgid "GStreamer Options"
|
|---|
| 100 | msgstr "Настройки на GStreamer"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../gst/gst.c:363
|
|---|
| 103 | msgid "Show GStreamer Options"
|
|---|
| 104 | msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../gst/gst.c:727
|
|---|
| 107 | #, c-format
|
|---|
| 108 | msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
|---|
| 109 | msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../gst/gst.c:763 ../gst/gst.c:772 ../gst/gst.c:819
|
|---|
| 112 | #, c-format
|
|---|
| 113 | msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
|---|
| 114 | msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../gst/gst.c:834
|
|---|
| 117 | #, c-format
|
|---|
| 118 | msgid "Error re-scanning registry %s"
|
|---|
| 119 | msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../gst/gst.c:1117
|
|---|
| 122 | msgid "Unknown option"
|
|---|
| 123 | msgstr "Непозната опция"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../gst/gstelement.c:286 ../gst/gstutils.c:2173
|
|---|
| 126 | #, c-format
|
|---|
| 127 | msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
|---|
| 128 | msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../gst/gstelement.c:288 ../gst/gstutils.c:2175 ../tools/gst-launch.c:455
|
|---|
| 131 | #, c-format
|
|---|
| 132 | msgid ""
|
|---|
| 133 | "Additional debug info:\n"
|
|---|
| 134 | "%s\n"
|
|---|
| 135 | msgstr ""
|
|---|
| 136 | "Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
|
|---|
| 137 | "%s\n"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../gst/gsterror.c:139
|
|---|
| 140 | msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
|---|
| 141 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../gst/gsterror.c:141 ../gst/gsterror.c:178 ../gst/gsterror.c:198
|
|---|
| 144 | #: ../gst/gsterror.c:229
|
|---|
| 145 | msgid ""
|
|---|
| 146 | "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
|---|
| 147 | msgstr ""
|
|---|
| 148 | "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
|
|---|
| 149 | "за грешка на този проблем."
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../gst/gsterror.c:144
|
|---|
| 152 | msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
|---|
| 153 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../gst/gsterror.c:146
|
|---|
| 156 | msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
|---|
| 157 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието."
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../gst/gsterror.c:147
|
|---|
| 160 | msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
|---|
| 161 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../gst/gsterror.c:149
|
|---|
| 164 | msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
|---|
| 165 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../gst/gsterror.c:151
|
|---|
| 168 | msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
|
|---|
| 169 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../gst/gsterror.c:153
|
|---|
| 172 | msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
|---|
| 173 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../gst/gsterror.c:155
|
|---|
| 176 | msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
|---|
| 177 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../gst/gsterror.c:157
|
|---|
| 180 | msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
|---|
| 181 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../gst/gsterror.c:158
|
|---|
| 184 | msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
|---|
| 185 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../gst/gsterror.c:160
|
|---|
| 188 | msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
|---|
| 189 | msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../gst/gsterror.c:162
|
|---|
| 192 | msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
|---|
| 193 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../gst/gsterror.c:176
|
|---|
| 196 | msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
|---|
| 197 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../gst/gsterror.c:180
|
|---|
| 200 | msgid "Could not initialize supporting library."
|
|---|
| 201 | msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../gst/gsterror.c:181
|
|---|
| 204 | msgid "Could not close supporting library."
|
|---|
| 205 | msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../gst/gsterror.c:182
|
|---|
| 208 | msgid "Could not configure supporting library."
|
|---|
| 209 | msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../gst/gsterror.c:196
|
|---|
| 212 | msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
|---|
| 213 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../gst/gsterror.c:200
|
|---|
| 216 | msgid "Resource not found."
|
|---|
| 217 | msgstr "Ресурсът не е открит,"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../gst/gsterror.c:201
|
|---|
| 220 | msgid "Resource busy or not available."
|
|---|
| 221 | msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../gst/gsterror.c:202
|
|---|
| 224 | msgid "Could not open resource for reading."
|
|---|
| 225 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../gst/gsterror.c:203
|
|---|
| 228 | msgid "Could not open resource for writing."
|
|---|
| 229 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../gst/gsterror.c:205
|
|---|
| 232 | msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
|---|
| 233 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../gst/gsterror.c:206
|
|---|
| 236 | msgid "Could not close resource."
|
|---|
| 237 | msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../gst/gsterror.c:207
|
|---|
| 240 | msgid "Could not read from resource."
|
|---|
| 241 | msgstr "Не може да се чете от ресурса."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../gst/gsterror.c:208
|
|---|
| 244 | msgid "Could not write to resource."
|
|---|
| 245 | msgstr "Не може да се записва в ресурса."
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../gst/gsterror.c:209
|
|---|
| 248 | msgid "Could not perform seek on resource."
|
|---|
| 249 | msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../gst/gsterror.c:210
|
|---|
| 252 | msgid "Could not synchronize on resource."
|
|---|
| 253 | msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../gst/gsterror.c:212
|
|---|
| 256 | msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
|---|
| 257 | msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../gst/gsterror.c:213
|
|---|
| 260 | msgid "No space left on the resource."
|
|---|
| 261 | msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../gst/gsterror.c:227
|
|---|
| 264 | msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
|---|
| 265 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../gst/gsterror.c:232
|
|---|
| 268 | msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
|---|
| 269 | msgstr ""
|
|---|
| 270 | "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за "
|
|---|
| 271 | "грешка."
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../gst/gsterror.c:234
|
|---|
| 274 | msgid "Could not determine type of stream."
|
|---|
| 275 | msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../gst/gsterror.c:236
|
|---|
| 278 | msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
|---|
| 279 | msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../gst/gsterror.c:238
|
|---|
| 282 | msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
|---|
| 283 | msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../gst/gsterror.c:239
|
|---|
| 286 | msgid "Could not decode stream."
|
|---|
| 287 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../gst/gsterror.c:240
|
|---|
| 290 | msgid "Could not encode stream."
|
|---|
| 291 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../gst/gsterror.c:241
|
|---|
| 294 | msgid "Could not demultiplex stream."
|
|---|
| 295 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../gst/gsterror.c:242
|
|---|
| 298 | msgid "Could not multiplex stream."
|
|---|
| 299 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../gst/gsterror.c:243
|
|---|
| 302 | msgid "The stream is in the wrong format."
|
|---|
| 303 | msgstr "Потокът е с грешен формат."
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../gst/gsterror.c:294
|
|---|
| 306 | #, c-format
|
|---|
| 307 | msgid "No error message for domain %s."
|
|---|
| 308 | msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../gst/gsterror.c:302
|
|---|
| 311 | #, c-format
|
|---|
| 312 | msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
|---|
| 313 | msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../gst/gstpipeline.c:567
|
|---|
| 316 | msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
|---|
| 317 | msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../gst/gsttaglist.c:97
|
|---|
| 320 | msgid "title"
|
|---|
| 321 | msgstr "заглавие"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../gst/gsttaglist.c:97
|
|---|
| 324 | msgid "commonly used title"
|
|---|
| 325 | msgstr "популярно заглавие"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../gst/gsttaglist.c:100
|
|---|
| 328 | msgid "artist"
|
|---|
| 329 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../gst/gsttaglist.c:101
|
|---|
| 332 | msgid "person(s) responsible for the recording"
|
|---|
| 333 | msgstr "отговорник/ци за записа"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../gst/gsttaglist.c:105
|
|---|
| 336 | msgid "album"
|
|---|
| 337 | msgstr "албум"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../gst/gsttaglist.c:106
|
|---|
| 340 | msgid "album containing this data"
|
|---|
| 341 | msgstr "албумът съдържащ тези данни"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../gst/gsttaglist.c:108
|
|---|
| 344 | msgid "date"
|
|---|
| 345 | msgstr "дата"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../gst/gsttaglist.c:108
|
|---|
| 348 | msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
|---|
| 349 | msgstr "датата на създаване на данните (като структура GDate)"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../gst/gsttaglist.c:111
|
|---|
| 352 | msgid "genre"
|
|---|
| 353 | msgstr "жанр"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../gst/gsttaglist.c:112
|
|---|
| 356 | msgid "genre this data belongs to"
|
|---|
| 357 | msgstr "жанрът на тези данни"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../gst/gsttaglist.c:115
|
|---|
| 360 | msgid "comment"
|
|---|
| 361 | msgstr "коментар"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../gst/gsttaglist.c:116
|
|---|
| 364 | msgid "free text commenting the data"
|
|---|
| 365 | msgstr "свободен текст относно данните"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../gst/gsttaglist.c:119
|
|---|
| 368 | msgid "extended comment"
|
|---|
| 369 | msgstr "допълнителен коментар"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../gst/gsttaglist.c:120
|
|---|
| 372 | msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
|---|
| 373 | msgstr ""
|
|---|
| 374 | "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
|
|---|
| 375 | "=коментар"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../gst/gsttaglist.c:124
|
|---|
| 378 | msgid "track number"
|
|---|
| 379 | msgstr "номер на песента"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../gst/gsttaglist.c:125
|
|---|
| 382 | msgid "track number inside a collection"
|
|---|
| 383 | msgstr "номер на песента в колекция"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../gst/gsttaglist.c:128
|
|---|
| 386 | msgid "track count"
|
|---|
| 387 | msgstr "брой песни"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../gst/gsttaglist.c:129
|
|---|
| 390 | msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
|---|
| 391 | msgstr "броят на песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../gst/gsttaglist.c:133
|
|---|
| 394 | msgid "disc number"
|
|---|
| 395 | msgstr "номер на диска"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../gst/gsttaglist.c:134
|
|---|
| 398 | msgid "disc number inside a collection"
|
|---|
| 399 | msgstr "номер на диска от колекция"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../gst/gsttaglist.c:137
|
|---|
| 402 | msgid "disc count"
|
|---|
| 403 | msgstr "брой дискове"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../gst/gsttaglist.c:138
|
|---|
| 406 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
|---|
| 407 | msgstr "броят на дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../gst/gsttaglist.c:142
|
|---|
| 410 | msgid "location"
|
|---|
| 411 | msgstr "местоположение"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../gst/gsttaglist.c:143
|
|---|
| 414 | msgid "original location of file as a URI"
|
|---|
| 415 | msgstr "първоначалното местоположение като адрес"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../gst/gsttaglist.c:147
|
|---|
| 418 | msgid "description"
|
|---|
| 419 | msgstr "описание"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../gst/gsttaglist.c:148
|
|---|
| 422 | msgid "short text describing the content of the data"
|
|---|
| 423 | msgstr "кратък текст - съдържание"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../gst/gsttaglist.c:151
|
|---|
| 426 | msgid "version"
|
|---|
| 427 | msgstr "версия"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../gst/gsttaglist.c:151
|
|---|
| 430 | msgid "version of this data"
|
|---|
| 431 | msgstr "версията на тези данни"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../gst/gsttaglist.c:154
|
|---|
| 434 | msgid "ISRC"
|
|---|
| 435 | msgstr "ISRC"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../gst/gsttaglist.c:156
|
|---|
| 438 | msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|---|
| 439 | msgstr "Стандартен, международен код на запис - http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../gst/gsttaglist.c:158
|
|---|
| 442 | msgid "organization"
|
|---|
| 443 | msgstr "организация"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../gst/gsttaglist.c:161
|
|---|
| 446 | msgid "copyright"
|
|---|
| 447 | msgstr "авторски права"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../gst/gsttaglist.c:161
|
|---|
| 450 | msgid "copyright notice of the data"
|
|---|
| 451 | msgstr "означение на авторските права на данните"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../gst/gsttaglist.c:164
|
|---|
| 454 | msgid "contact"
|
|---|
| 455 | msgstr "контакт"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../gst/gsttaglist.c:164
|
|---|
| 458 | msgid "contact information"
|
|---|
| 459 | msgstr "информация за контакт"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../gst/gsttaglist.c:166
|
|---|
| 462 | msgid "license"
|
|---|
| 463 | msgstr "лиценз"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../gst/gsttaglist.c:166
|
|---|
| 466 | msgid "license of data"
|
|---|
| 467 | msgstr "лиценз на данните"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../gst/gsttaglist.c:169
|
|---|
| 470 | msgid "performer"
|
|---|
| 471 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../gst/gsttaglist.c:170
|
|---|
| 474 | msgid "person(s) performing"
|
|---|
| 475 | msgstr "кой изпълнява данните"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../gst/gsttaglist.c:173
|
|---|
| 478 | msgid "duration"
|
|---|
| 479 | msgstr "продължителност"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../gst/gsttaglist.c:173
|
|---|
| 482 | msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
|---|
| 483 | msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../gst/gsttaglist.c:176
|
|---|
| 486 | msgid "codec"
|
|---|
| 487 | msgstr "кодер"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../gst/gsttaglist.c:177
|
|---|
| 490 | msgid "codec the data is stored in"
|
|---|
| 491 | msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../gst/gsttaglist.c:180
|
|---|
| 494 | msgid "video codec"
|
|---|
| 495 | msgstr "видео кодер"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../gst/gsttaglist.c:180
|
|---|
| 498 | msgid "codec the video data is stored in"
|
|---|
| 499 | msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../gst/gsttaglist.c:183
|
|---|
| 502 | msgid "audio codec"
|
|---|
| 503 | msgstr "аудио кодер"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../gst/gsttaglist.c:183
|
|---|
| 506 | msgid "codec the audio data is stored in"
|
|---|
| 507 | msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: ../gst/gsttaglist.c:185
|
|---|
| 510 | msgid "bitrate"
|
|---|
| 511 | msgstr "скорост на битовете"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../gst/gsttaglist.c:185
|
|---|
| 514 | msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
|---|
| 515 | msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../gst/gsttaglist.c:187
|
|---|
| 518 | msgid "nominal bitrate"
|
|---|
| 519 | msgstr "номинална скорост на битовете"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../gst/gsttaglist.c:187
|
|---|
| 522 | msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
|---|
| 523 | msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../gst/gsttaglist.c:189
|
|---|
| 526 | msgid "minimum bitrate"
|
|---|
| 527 | msgstr "минимална скорост на битовете"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../gst/gsttaglist.c:189
|
|---|
| 530 | msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
|---|
| 531 | msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../gst/gsttaglist.c:191
|
|---|
| 534 | msgid "maximum bitrate"
|
|---|
| 535 | msgstr "максимална скорост на битовете"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../gst/gsttaglist.c:191
|
|---|
| 538 | msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
|---|
| 539 | msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../gst/gsttaglist.c:194
|
|---|
| 542 | msgid "encoder"
|
|---|
| 543 | msgstr "кодер"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../gst/gsttaglist.c:194
|
|---|
| 546 | msgid "encoder used to encode this stream"
|
|---|
| 547 | msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../gst/gsttaglist.c:197
|
|---|
| 550 | msgid "encoder version"
|
|---|
| 551 | msgstr "версия на кодера"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../gst/gsttaglist.c:198
|
|---|
| 554 | msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
|---|
| 555 | msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../gst/gsttaglist.c:200
|
|---|
| 558 | msgid "serial"
|
|---|
| 559 | msgstr "сер. №"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../gst/gsttaglist.c:200
|
|---|
| 562 | msgid "serial number of track"
|
|---|
| 563 | msgstr "сериен номер на песента"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../gst/gsttaglist.c:202
|
|---|
| 566 | msgid "replaygain track gain"
|
|---|
| 567 | msgstr "усилване на песента при изпълнение"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../gst/gsttaglist.c:202
|
|---|
| 570 | msgid "track gain in db"
|
|---|
| 571 | msgstr "усилване на песента в db"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../gst/gsttaglist.c:204
|
|---|
| 574 | msgid "replaygain track peak"
|
|---|
| 575 | msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../gst/gsttaglist.c:204
|
|---|
| 578 | msgid "peak of the track"
|
|---|
| 579 | msgstr "максимално усилване на песента"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../gst/gsttaglist.c:206
|
|---|
| 582 | msgid "replaygain album gain"
|
|---|
| 583 | msgstr "усилване на албума при изпълнение"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../gst/gsttaglist.c:206
|
|---|
| 586 | msgid "album gain in db"
|
|---|
| 587 | msgstr "усилване на албума в db"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../gst/gsttaglist.c:208
|
|---|
| 590 | msgid "replaygain album peak"
|
|---|
| 591 | msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../gst/gsttaglist.c:208
|
|---|
| 594 | msgid "peak of the album"
|
|---|
| 595 | msgstr "максимално усилване на албума"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../gst/gsttaglist.c:210
|
|---|
| 598 | msgid "replaygain reference level"
|
|---|
| 599 | msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../gst/gsttaglist.c:211
|
|---|
| 602 | msgid "reference level of track and album gain values"
|
|---|
| 603 | msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../gst/gsttaglist.c:213
|
|---|
| 606 | msgid "language code"
|
|---|
| 607 | msgstr "езиков код"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../gst/gsttaglist.c:214
|
|---|
| 610 | msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
|---|
| 611 | msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../gst/gsttaglist.c:216
|
|---|
| 614 | msgid "image"
|
|---|
| 615 | msgstr "изображение"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../gst/gsttaglist.c:216
|
|---|
| 618 | msgid "image related to this stream"
|
|---|
| 619 | msgstr "изображение свързано с този поток"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: ../gst/gsttaglist.c:218
|
|---|
| 622 | msgid "preview image"
|
|---|
| 623 | msgstr "изображение за преглед"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../gst/gsttaglist.c:218
|
|---|
| 626 | msgid "preview image related to this stream"
|
|---|
| 627 | msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../gst/gsttaglist.c:220
|
|---|
| 630 | msgid "beats per minute"
|
|---|
| 631 | msgstr "такта в минута"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../gst/gsttaglist.c:220
|
|---|
| 634 | msgid "number of beats per minute in audio"
|
|---|
| 635 | msgstr "броят тактове в минута в аудио"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #. seperator between two string
|
|---|
| 638 | #: ../gst/gsttaglist.c:260
|
|---|
| 639 | msgid ", "
|
|---|
| 640 | msgstr ", "
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../gst/parse/grammar.y:206
|
|---|
| 643 | #, c-format
|
|---|
| 644 | msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
|---|
| 645 | msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../gst/parse/grammar.y:212
|
|---|
| 648 | #, c-format
|
|---|
| 649 | msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
|---|
| 650 | msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../gst/parse/grammar.y:293
|
|---|
| 653 | #, c-format
|
|---|
| 654 | msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
|---|
| 655 | msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: ../gst/parse/grammar.y:306
|
|---|
| 658 | #, c-format
|
|---|
| 659 | msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
|---|
| 660 | msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../gst/parse/grammar.y:448
|
|---|
| 663 | #, c-format
|
|---|
| 664 | msgid "could not link %s to %s"
|
|---|
| 665 | msgstr "%s не може да се свърже към %s"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../gst/parse/grammar.y:494
|
|---|
| 668 | #, c-format
|
|---|
| 669 | msgid "no element \"%s\""
|
|---|
| 670 | msgstr "елемент „%s“ липсва"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../gst/parse/grammar.y:541
|
|---|
| 673 | #, c-format
|
|---|
| 674 | msgid "could not parse caps \"%s\""
|
|---|
| 675 | msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../gst/parse/grammar.y:563 ../gst/parse/grammar.y:611
|
|---|
| 678 | #: ../gst/parse/grammar.y:627 ../gst/parse/grammar.y:690
|
|---|
| 679 | msgid "link without source element"
|
|---|
| 680 | msgstr "връзка без елемент-източник"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../gst/parse/grammar.y:569 ../gst/parse/grammar.y:608
|
|---|
| 683 | #: ../gst/parse/grammar.y:699
|
|---|
| 684 | msgid "link without sink element"
|
|---|
| 685 | msgstr "връзка без елемент-приемник"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../gst/parse/grammar.y:645
|
|---|
| 688 | #, c-format
|
|---|
| 689 | msgid "no source element for URI \"%s\""
|
|---|
| 690 | msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../gst/parse/grammar.y:655
|
|---|
| 693 | #, c-format
|
|---|
| 694 | msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
|---|
| 695 | msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../gst/parse/grammar.y:663
|
|---|
| 698 | #, c-format
|
|---|
| 699 | msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
|---|
| 700 | msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../gst/parse/grammar.y:670
|
|---|
| 703 | #, c-format
|
|---|
| 704 | msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
|---|
| 705 | msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #. NOP
|
|---|
| 708 | #: ../gst/parse/grammar.y:684
|
|---|
| 709 | msgid "empty pipeline not allowed"
|
|---|
| 710 | msgstr "празен конвейер не е позволен"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 ../libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
|
|---|
| 713 | msgid "Internal data flow error."
|
|---|
| 714 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
|
|---|
| 717 | msgid "Internal data flow problem."
|
|---|
| 718 | msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
|
|---|
| 721 | msgid "Internal data stream error."
|
|---|
| 722 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
|
|---|
| 725 | msgid "Filter caps"
|
|---|
| 726 | msgstr "Възможности на филтър"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
|
|---|
| 729 | msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
|
|---|
| 730 | msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви)"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../plugins/elements/gstfdsink.c:343
|
|---|
| 733 | #, c-format
|
|---|
| 734 | msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
|---|
| 735 | msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“."
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../plugins/elements/gstfdsink.c:383
|
|---|
| 738 | #, c-format
|
|---|
| 739 | msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
|---|
| 740 | msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е невалиден."
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:258
|
|---|
| 743 | msgid "No file name specified for writing."
|
|---|
| 744 | msgstr "Не е указано име на файл за запис."
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:264
|
|---|
| 747 | #, c-format
|
|---|
| 748 | msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|---|
| 749 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:286
|
|---|
| 752 | #, c-format
|
|---|
| 753 | msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|---|
| 754 | msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:411
|
|---|
| 757 | #, c-format
|
|---|
| 758 | msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
|---|
| 759 | msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:418 ../plugins/elements/gstfilesink.c:489
|
|---|
| 762 | #, c-format
|
|---|
| 763 | msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|---|
| 764 | msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:968
|
|---|
| 767 | msgid "No file name specified for reading."
|
|---|
| 768 | msgstr "Не е указано име на файл за четене."
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:980
|
|---|
| 771 | #, c-format
|
|---|
| 772 | msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|---|
| 773 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:989
|
|---|
| 776 | #, c-format
|
|---|
| 777 | msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
|---|
| 778 | msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:996
|
|---|
| 781 | #, c-format
|
|---|
| 782 | msgid "\"%s\" is a directory."
|
|---|
| 783 | msgstr "„%s“ е папка."
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
|
|---|
| 786 | #, c-format
|
|---|
| 787 | msgid "File \"%s\" is a socket."
|
|---|
| 788 | msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../plugins/elements/gstidentity.c:492
|
|---|
| 791 | msgid "Failed after iterations as requested."
|
|---|
| 792 | msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
|
|---|
| 795 | msgid "caps"
|
|---|
| 796 | msgstr "възможности"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
|
|---|
| 799 | msgid "detected capabilities in stream"
|
|---|
| 800 | msgstr "засечените възможности на потока"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: ../plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
|
|---|
| 803 | msgid "minimum"
|
|---|
| 804 | msgstr "минимум"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: ../plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
|
|---|
| 807 | msgid "maximum"
|
|---|
| 808 | msgstr "максимум"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../tools/gst-inspect.c:250
|
|---|
| 811 | msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
|---|
| 812 | msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../tools/gst-inspect.c:292
|
|---|
| 815 | msgid "readable"
|
|---|
| 816 | msgstr "с права за четене"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: ../tools/gst-inspect.c:297
|
|---|
| 819 | msgid "writable"
|
|---|
| 820 | msgstr "с права за запис"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: ../tools/gst-inspect.c:302
|
|---|
| 823 | msgid "controllable"
|
|---|
| 824 | msgstr "може да се контролира"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../tools/gst-inspect.c:928
|
|---|
| 827 | msgid "Total count: "
|
|---|
| 828 | msgstr "Общ брой:"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../tools/gst-inspect.c:929
|
|---|
| 831 | #, c-format
|
|---|
| 832 | msgid "%d plugin"
|
|---|
| 833 | msgid_plural "%d plugins"
|
|---|
| 834 | msgstr[0] "%d приставка"
|
|---|
| 835 | msgstr[1] "%d приставки"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../tools/gst-inspect.c:931
|
|---|
| 838 | #, c-format
|
|---|
| 839 | msgid "%d feature"
|
|---|
| 840 | msgid_plural "%d features"
|
|---|
| 841 | msgstr[0] "%d свойство"
|
|---|
| 842 | msgstr[1] "%d свойства"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../tools/gst-inspect.c:1244
|
|---|
| 845 | msgid "Print all elements"
|
|---|
| 846 | msgstr "Отпечатване на всички елементи"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../tools/gst-inspect.c:1246
|
|---|
| 849 | msgid ""
|
|---|
| 850 | "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
|---|
| 851 | " Useful in connection with external "
|
|---|
| 852 | "automatic plugin installation mechanisms"
|
|---|
| 853 | msgstr ""
|
|---|
| 854 | "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен "
|
|---|
| 855 | "за автоматичен анализ.\n"
|
|---|
| 856 | " Удобно във връзка с външни механизми "
|
|---|
| 857 | "за автоматично инсталиране на приставки"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: ../tools/gst-inspect.c:1326
|
|---|
| 860 | #, c-format
|
|---|
| 861 | msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
|---|
| 862 | msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../tools/gst-inspect.c:1331
|
|---|
| 865 | #, c-format
|
|---|
| 866 | msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
|---|
| 867 | msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../tools/gst-launch.c:79
|
|---|
| 870 | msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
|---|
| 871 | msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност ... ]\n"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../tools/gst-launch.c:88
|
|---|
| 874 | #, c-format
|
|---|
| 875 | msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
|---|
| 876 | msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../tools/gst-launch.c:94
|
|---|
| 879 | #, c-format
|
|---|
| 880 | msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|---|
| 881 | msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../tools/gst-launch.c:101
|
|---|
| 884 | #, c-format
|
|---|
| 885 | msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
|---|
| 886 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: ../tools/gst-launch.c:112
|
|---|
| 889 | #, c-format
|
|---|
| 890 | msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
|---|
| 891 | msgstr ""
|
|---|
| 892 | "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
|
|---|
| 893 | "s.\n"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: ../tools/gst-launch.c:123
|
|---|
| 896 | #, c-format
|
|---|
| 897 | msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
|---|
| 898 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: ../tools/gst-launch.c:393
|
|---|
| 901 | #, c-format
|
|---|
| 902 | msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
|---|
| 903 | msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../tools/gst-launch.c:419
|
|---|
| 906 | #, c-format
|
|---|
| 907 | msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
|---|
| 908 | msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../tools/gst-launch.c:427
|
|---|
| 911 | #, c-format
|
|---|
| 912 | msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
|---|
| 913 | msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: ../tools/gst-launch.c:440
|
|---|
| 916 | #, c-format
|
|---|
| 917 | msgid ""
|
|---|
| 918 | "INFO:\n"
|
|---|
| 919 | "%s\n"
|
|---|
| 920 | msgstr ""
|
|---|
| 921 | "ИНФОРМАЦИЯ:\n"
|
|---|
| 922 | "%s\n"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: ../tools/gst-launch.c:453
|
|---|
| 925 | #, c-format
|
|---|
| 926 | msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
|---|
| 927 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../tools/gst-launch.c:506 ../tools/gst-launch.c:743
|
|---|
| 930 | #, c-format
|
|---|
| 931 | msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|---|
| 932 | msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
|---|
| 935 | #: ../tools/gst-launch.c:514 ../tools/gst-launch.c:709
|
|---|
| 936 | #: ../tools/gst-launch.c:763
|
|---|
| 937 | #, c-format
|
|---|
| 938 | msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
|---|
| 939 | msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
|---|
| 942 | #. * we need to stop the pipeline.
|
|---|
| 943 | #: ../tools/gst-launch.c:529
|
|---|
| 944 | #, c-format
|
|---|
| 945 | msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
|---|
| 946 | msgstr "Прекъсване: Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../tools/gst-launch.c:567
|
|---|
| 949 | msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|---|
| 950 | msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #: ../tools/gst-launch.c:569
|
|---|
| 953 | msgid "Output status information and property notifications"
|
|---|
| 954 | msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: ../tools/gst-launch.c:571
|
|---|
| 957 | msgid "Output messages"
|
|---|
| 958 | msgstr "Изходни съобщения"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #: ../tools/gst-launch.c:573
|
|---|
| 961 | msgid "Do not output status information of TYPE"
|
|---|
| 962 | msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: ../tools/gst-launch.c:573
|
|---|
| 965 | msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
|---|
| 966 | msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: ../tools/gst-launch.c:576
|
|---|
| 969 | msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
|---|
| 970 | msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #: ../tools/gst-launch.c:576
|
|---|
| 973 | msgid "FILE"
|
|---|
| 974 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: ../tools/gst-launch.c:579
|
|---|
| 977 | msgid "Do not install a fault handler"
|
|---|
| 978 | msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: ../tools/gst-launch.c:581
|
|---|
| 981 | msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
|---|
| 982 | msgstr ""
|
|---|
| 983 | "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
|
|---|
| 984 | "програмата)"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: ../tools/gst-launch.c:668
|
|---|
| 987 | #, c-format
|
|---|
| 988 | msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
|---|
| 989 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../tools/gst-launch.c:672
|
|---|
| 992 | #, c-format
|
|---|
| 993 | msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
|---|
| 994 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../tools/gst-launch.c:676
|
|---|
| 997 | #, c-format
|
|---|
| 998 | msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
|---|
| 999 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: ../tools/gst-launch.c:703
|
|---|
| 1002 | #, c-format
|
|---|
| 1003 | msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
|---|
| 1004 | msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: ../tools/gst-launch.c:714
|
|---|
| 1007 | #, c-format
|
|---|
| 1008 | msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
|---|
| 1009 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../tools/gst-launch.c:719
|
|---|
| 1012 | #, c-format
|
|---|
| 1013 | msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
|---|
| 1014 | msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: ../tools/gst-launch.c:722
|
|---|
| 1017 | #, c-format
|
|---|
| 1018 | msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
|---|
| 1019 | msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../tools/gst-launch.c:725 ../tools/gst-launch.c:738
|
|---|
| 1022 | #, c-format
|
|---|
| 1023 | msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
|---|
| 1024 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: ../tools/gst-launch.c:731
|
|---|
| 1027 | #, c-format
|
|---|
| 1028 | msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../tools/gst-launch.c:746
|
|---|
| 1032 | #, c-format
|
|---|
| 1033 | msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
|---|
| 1034 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: ../tools/gst-launch.c:757
|
|---|
| 1037 | msgid "Execution ended after %"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Изпълнението завърши след %"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../tools/gst-launch.c:757
|
|---|
| 1041 | msgid " ns.\n"
|
|---|
| 1042 | msgstr " ns.\n"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../tools/gst-launch.c:766
|
|---|
| 1045 | #, c-format
|
|---|
| 1046 | msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: ../tools/gst-launch.c:771
|
|---|
| 1050 | #, c-format
|
|---|
| 1051 | msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
|---|
| 1052 | msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 | #: ../tools/gst-launch.c:776
|
|---|
| 1055 | #, c-format
|
|---|
| 1056 | msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
|---|
| 1057 | msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"
|
|---|