| 1 | # Bulgarian translation of gst-plugins-base.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.2\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2016-02-19 10:30+0200\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:03+0200\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:577
|
|---|
| 24 | msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
|---|
| 25 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:579
|
|---|
| 28 | msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
|---|
| 29 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:583
|
|---|
| 32 | #, c-format
|
|---|
| 33 | msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|---|
| 34 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:856
|
|---|
| 37 | msgid ""
|
|---|
| 38 | "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|---|
| 39 | "application."
|
|---|
| 40 | msgstr ""
|
|---|
| 41 | "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
|
|---|
| 42 | "друго приложение."
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:861
|
|---|
| 45 | msgid "Could not open audio device for playback."
|
|---|
| 46 | msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:1082
|
|---|
| 49 | msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
|---|
| 50 | msgstr "Грешка при извеждане към аудио устройството. То не е свързано."
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
|
|---|
| 53 | msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
|---|
| 54 | msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
|
|---|
| 57 | msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
|---|
| 58 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
|
|---|
| 61 | #, c-format
|
|---|
| 62 | msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|---|
| 63 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
|
|---|
| 66 | msgid ""
|
|---|
| 67 | "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
|---|
| 68 | "application."
|
|---|
| 69 | msgstr ""
|
|---|
| 70 | "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
|
|---|
| 71 | "друго приложение."
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
|
|---|
| 74 | msgid "Could not open audio device for recording."
|
|---|
| 75 | msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:996
|
|---|
| 78 | msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
|---|
| 79 | msgstr "Грешка при запис от аудио устройството. То не е свързано."
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
|
|---|
| 82 | msgid "Could not open CD device for reading."
|
|---|
| 83 | msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
|
|---|
| 86 | msgid "Could not seek CD."
|
|---|
| 87 | msgstr "По CD-то не може да се търси."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
|
|---|
| 90 | msgid "Could not read CD."
|
|---|
| 91 | msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ext/ogg/gstoggdemux.c:4859
|
|---|
| 94 | msgid "Internal data stream error."
|
|---|
| 95 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: gst/encoding/gstencodebin.c:1585 gst/playback/gstplaybin2.c:3362
|
|---|
| 98 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1483 gst/playback/gstplaysink.c:1500
|
|---|
| 99 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1837 gst/playback/gstplaysink.c:1869
|
|---|
| 100 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2449 gst/playback/gstplaysink.c:2498
|
|---|
| 101 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2513 gst/playback/gstplaysink.c:2538
|
|---|
| 102 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2570 gst/playback/gstplaysink.c:2718
|
|---|
| 103 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2749 gst/playback/gstplaysink.c:3127
|
|---|
| 104 | #: gst/playback/gstplaysink.c:3136 gst/playback/gstplaysink.c:3145
|
|---|
| 105 | #: gst/playback/gstplaysink.c:3154 gst/playback/gstplaysink.c:3557
|
|---|
| 106 | #: gst/playback/gstplaysink.c:4433 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
|
|---|
| 107 | #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1490
|
|---|
| 108 | #, c-format
|
|---|
| 109 | msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|---|
| 110 | msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1881
|
|---|
| 113 | msgid "Could not determine type of stream"
|
|---|
| 114 | msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2839
|
|---|
| 117 | msgid "This appears to be a text file"
|
|---|
| 118 | msgstr "Това изглежда е текстов файл"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: gst/playback/gstplaybin2.c:5407
|
|---|
| 121 | msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
|---|
| 122 | msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“."
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1968
|
|---|
| 125 | #, c-format
|
|---|
| 126 | msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
|---|
| 127 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1972
|
|---|
| 130 | msgid "The autovideosink element is missing."
|
|---|
| 131 | msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1977
|
|---|
| 134 | #, c-format
|
|---|
| 135 | msgid "Configured videosink %s is not working."
|
|---|
| 136 | msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1981
|
|---|
| 139 | #, c-format
|
|---|
| 140 | msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
|---|
| 141 | msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1985
|
|---|
| 144 | msgid "The autovideosink element is not working."
|
|---|
| 145 | msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2486
|
|---|
| 148 | msgid "Custom text sink element is not usable."
|
|---|
| 149 | msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2864
|
|---|
| 152 | msgid "No volume control found"
|
|---|
| 153 | msgstr "Липсва управление на силата на звука"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2894
|
|---|
| 156 | #, c-format
|
|---|
| 157 | msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
|---|
| 158 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2898
|
|---|
| 161 | msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
|---|
| 162 | msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2903
|
|---|
| 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
|---|
| 167 | msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2907
|
|---|
| 170 | #, c-format
|
|---|
| 171 | msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
|---|
| 172 | msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2911
|
|---|
| 175 | msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
|---|
| 176 | msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: gst/playback/gstplaysink.c:3230 gst/playback/gstplaysink.c:3235
|
|---|
| 179 | msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
|---|
| 180 | msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация."
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:939
|
|---|
| 183 | #, c-format
|
|---|
| 184 | msgid "No decoder available for type '%s'."
|
|---|
| 185 | msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396
|
|---|
| 188 | msgid "No URI specified to play from."
|
|---|
| 189 | msgstr "Не е указан адрес за пускане."
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402
|
|---|
| 192 | #, c-format
|
|---|
| 193 | msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
|---|
| 194 | msgstr "Грешен адрес „%s“."
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409
|
|---|
| 197 | msgid "This stream type cannot be played yet."
|
|---|
| 198 | msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427
|
|---|
| 201 | #, c-format
|
|---|
| 202 | msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
|---|
| 203 | msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300
|
|---|
| 206 | msgid "Source element is invalid."
|
|---|
| 207 | msgstr "Елементът-източник е грешен."
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215
|
|---|
| 210 | #, c-format
|
|---|
| 211 | msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
|---|
| 212 | msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866
|
|---|
| 215 | msgid "Can't record audio fast enough"
|
|---|
| 216 | msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
|
|---|
| 219 | msgid "This CD has no audio tracks"
|
|---|
| 220 | msgstr "В това CD липсва аудио"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
|
|---|
| 223 | msgid "ID3 tag"
|
|---|
| 224 | msgstr "Етикет ID3"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
|
|---|
| 227 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
|
|---|
| 228 | msgid "APE tag"
|
|---|
| 229 | msgstr "Етикет APE"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
|
|---|
| 232 | msgid "ICY internet radio"
|
|---|
| 233 | msgstr "Радио в Интернет по ICY"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
|
|---|
| 236 | msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|---|
| 237 | msgstr "Аудио на Apple без загуба на качество (ALAC)"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
|
|---|
| 240 | msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
|---|
| 241 | msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
|
|---|
| 244 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
|
|---|
| 245 | msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
|---|
| 246 | msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
|
|---|
| 249 | msgid "Windows Media Speech"
|
|---|
| 250 | msgstr "Говор, формат Windows Media"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
|
|---|
| 253 | msgid "CYUV Lossless"
|
|---|
| 254 | msgstr "CYUV без загуба на качество"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
|
|---|
| 257 | msgid "FFMpeg v1"
|
|---|
| 258 | msgstr "FFMpeg, версия 1"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
|
|---|
| 261 | msgid "Lossless MSZH"
|
|---|
| 262 | msgstr "MSZH без загуба на качество"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
|
|---|
| 265 | msgid "Run-length encoding"
|
|---|
| 266 | msgstr "Последователно кодиране RLE"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
|---|
| 269 | msgid "Timed Text"
|
|---|
| 270 | msgstr "Текст по време"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
|
|---|
| 273 | msgid "Subtitle"
|
|---|
| 274 | msgstr "Субтитри"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
|---|
| 277 | msgid "MPL2 subtitle format"
|
|---|
| 278 | msgstr "Субтитри, формат MPL2"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
|
|---|
| 281 | msgid "DKS subtitle format"
|
|---|
| 282 | msgstr "Субтитри, формат DKS"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
|---|
| 285 | msgid "QTtext subtitle format"
|
|---|
| 286 | msgstr "Субтитри, формат QText"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
|
|---|
| 289 | msgid "Sami subtitle format"
|
|---|
| 290 | msgstr "Субтитри, формат Sami"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
|---|
| 293 | msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|---|
| 294 | msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
|---|
| 297 | msgid "Kate subtitle format"
|
|---|
| 298 | msgstr "Субтитри, формат Kate"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:452
|
|---|
| 301 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:455
|
|---|
| 302 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:505
|
|---|
| 303 | msgid "Uncompressed video"
|
|---|
| 304 | msgstr "Некомпресирано видео"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:460
|
|---|
| 307 | msgid "Uncompressed gray"
|
|---|
| 308 | msgstr "Некомпресирано видео с нива на сивото"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:483
|
|---|
| 311 | #, c-format
|
|---|
| 312 | msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
|---|
| 313 | msgstr "Некомпресирано видео пакетирано YUV %s"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:485
|
|---|
| 316 | #, c-format
|
|---|
| 317 | msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
|---|
| 318 | msgstr "Некомпресирано видео по равнини (презредово) YUV %s"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:487
|
|---|
| 321 | #, c-format
|
|---|
| 322 | msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
|---|
| 323 | msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV %s"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:498
|
|---|
| 326 | #, c-format
|
|---|
| 327 | msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
|---|
| 328 | msgstr "Некомпресирано видео, индексирано, %d-битово %s"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:501
|
|---|
| 331 | #, c-format
|
|---|
| 332 | msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
|---|
| 333 | msgstr "Некомпресирано видео, %d-битово %s"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:583
|
|---|
| 336 | #, c-format
|
|---|
| 337 | msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
|---|
| 338 | msgstr "DivX MPEG-4, версия %d"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:830
|
|---|
| 341 | msgid "Uncompressed audio"
|
|---|
| 342 | msgstr "Некомпресирано аудио"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:836
|
|---|
| 345 | #, c-format
|
|---|
| 346 | msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
|---|
| 347 | msgstr "Аудио, необработен %d-битов %s"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:936
|
|---|
| 350 | msgid "Audio CD source"
|
|---|
| 351 | msgstr "Елемент-източник — CD"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:939
|
|---|
| 354 | msgid "DVD source"
|
|---|
| 355 | msgstr "Елемент-източник — DVD"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:942
|
|---|
| 358 | msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
|---|
| 359 | msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:946
|
|---|
| 362 | msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
|---|
| 363 | msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Microsoft)"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:954
|
|---|
| 366 | #, c-format
|
|---|
| 367 | msgid "%s protocol source"
|
|---|
| 368 | msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1026
|
|---|
| 371 | #, c-format
|
|---|
| 372 | msgid "%s video RTP depayloader"
|
|---|
| 373 | msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1028
|
|---|
| 376 | #, c-format
|
|---|
| 377 | msgid "%s audio RTP depayloader"
|
|---|
| 378 | msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1030
|
|---|
| 381 | #, c-format
|
|---|
| 382 | msgid "%s RTP depayloader"
|
|---|
| 383 | msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1037
|
|---|
| 386 | #, c-format
|
|---|
| 387 | msgid "%s demuxer"
|
|---|
| 388 | msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1039
|
|---|
| 391 | #, c-format
|
|---|
| 392 | msgid "%s decoder"
|
|---|
| 393 | msgstr "Декодер %s"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1077
|
|---|
| 396 | #, c-format
|
|---|
| 397 | msgid "%s video RTP payloader"
|
|---|
| 398 | msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1079
|
|---|
| 401 | #, c-format
|
|---|
| 402 | msgid "%s audio RTP payloader"
|
|---|
| 403 | msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1081
|
|---|
| 406 | #, c-format
|
|---|
| 407 | msgid "%s RTP payloader"
|
|---|
| 408 | msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1088
|
|---|
| 411 | #, c-format
|
|---|
| 412 | msgid "%s muxer"
|
|---|
| 413 | msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1090
|
|---|
| 416 | #, c-format
|
|---|
| 417 | msgid "%s encoder"
|
|---|
| 418 | msgstr "Кодер %s"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1122
|
|---|
| 421 | #, c-format
|
|---|
| 422 | msgid "GStreamer element %s"
|
|---|
| 423 | msgstr "Елемент на GStreamer „%s“"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
|---|
| 426 | msgid "Unknown source element"
|
|---|
| 427 | msgstr "Непознат елемент-източник"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
|---|
| 430 | msgid "Unknown sink element"
|
|---|
| 431 | msgstr "Непознат елемент-приемник"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
|---|
| 434 | msgid "Unknown element"
|
|---|
| 435 | msgstr "Непознат елемент"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568
|
|---|
| 438 | msgid "Unknown decoder element"
|
|---|
| 439 | msgstr "Непознат елемент-декодер"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
|---|
| 442 | msgid "Unknown encoder element"
|
|---|
| 443 | msgstr "Непознат елемент-кодер"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576
|
|---|
| 446 | msgid "Plugin or element of unknown type"
|
|---|
| 447 | msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259
|
|---|
| 450 | msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
|---|
| 451 | msgstr "Неуспешно прочитано на етикет: липсват достатъчно данни"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
|
|---|
| 454 | msgid "track ID"
|
|---|
| 455 | msgstr "идентификатор на песен"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
|
|---|
| 458 | msgid "MusicBrainz track ID"
|
|---|
| 459 | msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
|
|---|
| 462 | msgid "artist ID"
|
|---|
| 463 | msgstr "идентификатор на изпълнител"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
|
|---|
| 466 | msgid "MusicBrainz artist ID"
|
|---|
| 467 | msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
|
|---|
| 470 | msgid "album ID"
|
|---|
| 471 | msgstr "идентификатор на албум"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
|
|---|
| 474 | msgid "MusicBrainz album ID"
|
|---|
| 475 | msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
|
|---|
| 478 | msgid "album artist ID"
|
|---|
| 479 | msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
|
|---|
| 482 | msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|---|
| 483 | msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
|
|---|
| 486 | msgid "track TRM ID"
|
|---|
| 487 | msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
|
|---|
| 490 | msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|---|
| 491 | msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
|
|---|
| 494 | msgid "capturing shutter speed"
|
|---|
| 495 | msgstr "скорост на затвора"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
|
|---|
| 498 | msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
|---|
| 499 | msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
|
|---|
| 502 | msgid "capturing focal ratio"
|
|---|
| 503 | msgstr "относителна бленда"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
|
|---|
| 506 | msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
|---|
| 507 | msgstr "Относителна бленда при заснемане"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
|
|---|
| 510 | msgid "capturing focal length"
|
|---|
| 511 | msgstr "фокусно разстояние"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
|
|---|
| 514 | msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
|---|
| 515 | msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
|
|---|
| 518 | msgid "capturing digital zoom ratio"
|
|---|
| 519 | msgstr "цифрово увеличение"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
|
|---|
| 522 | msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
|---|
| 523 | msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
|
|---|
| 526 | msgid "capturing iso speed"
|
|---|
| 527 | msgstr "светлочувствителност по ISO"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
|
|---|
| 530 | msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
|---|
| 531 | msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
|
|---|
| 534 | msgid "capturing exposure program"
|
|---|
| 535 | msgstr "програма на експозиция"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
|
|---|
| 538 | msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
|---|
| 539 | msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
|
|---|
| 542 | msgid "capturing exposure mode"
|
|---|
| 543 | msgstr "режим на експозиция"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
|
|---|
| 546 | msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
|---|
| 547 | msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
|
|---|
| 550 | msgid "capturing exposure compensation"
|
|---|
| 551 | msgstr "компенсация на експозицията"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
|
|---|
| 554 | msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
|---|
| 555 | msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
|
|---|
| 558 | msgid "capturing scene capture type"
|
|---|
| 559 | msgstr "вид сцена"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
|
|---|
| 562 | msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
|---|
| 563 | msgstr "Вид сцена при заснемане"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
|
|---|
| 566 | msgid "capturing gain adjustment"
|
|---|
| 567 | msgstr "корекция с усилване"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
|
|---|
| 570 | msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
|---|
| 571 | msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
|
|---|
| 574 | msgid "capturing white balance"
|
|---|
| 575 | msgstr "баланс на бялото"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
|
|---|
| 578 | msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
|---|
| 579 | msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
|
|---|
| 582 | msgid "capturing contrast"
|
|---|
| 583 | msgstr "контраст"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
|
|---|
| 586 | msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
|---|
| 587 | msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
|
|---|
| 590 | msgid "capturing saturation"
|
|---|
| 591 | msgstr "наситеност"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
|
|---|
| 594 | msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
|---|
| 595 | msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
|
|---|
| 598 | msgid "capturing sharpness"
|
|---|
| 599 | msgstr "острота"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
|
|---|
| 602 | msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
|---|
| 603 | msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
|
|---|
| 606 | msgid "capturing flash fired"
|
|---|
| 607 | msgstr "светкавица"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
|
|---|
| 610 | msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
|---|
| 611 | msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
|
|---|
| 614 | msgid "capturing flash mode"
|
|---|
| 615 | msgstr "режим на светкавица"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
|
|---|
| 618 | msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
|---|
| 619 | msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
|
|---|
| 622 | msgid "capturing metering mode"
|
|---|
| 623 | msgstr "режим на заснемане"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
|
|---|
| 626 | msgid ""
|
|---|
| 627 | "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
|---|
| 628 | msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
|
|---|
| 631 | msgid "capturing source"
|
|---|
| 632 | msgstr "източник"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
|
|---|
| 635 | msgid "The source or type of device used for the capture"
|
|---|
| 636 | msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
|
|---|
| 639 | msgid "image horizontal ppi"
|
|---|
| 640 | msgstr "точки на инч по хоризонтал"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
|
|---|
| 643 | msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
|---|
| 644 | msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
|
|---|
| 647 | msgid "image vertical ppi"
|
|---|
| 648 | msgstr "точки на инч по вертикал"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
|
|---|
| 651 | msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
|---|
| 652 | msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
|
|---|
| 655 | msgid "ID3v2 frame"
|
|---|
| 656 | msgstr "Кадър за ID3v2"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
|
|---|
| 659 | msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
|---|
| 660 | msgstr "неанализиран кадър за етикети id3v2"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
|
|---|
| 663 | msgid "musical-key"
|
|---|
| 664 | msgstr "лад"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
|
|---|
| 667 | msgid "Initial key in which the sound starts"
|
|---|
| 668 | msgstr "Тоналността, в която почва музиката"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: tools/gst-device-monitor.c:154 tools/gst-play.c:1143
|
|---|
| 671 | msgid "Print version information and exit"
|
|---|
| 672 | msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: tools/gst-device-monitor.c:156
|
|---|
| 675 | msgid ""
|
|---|
| 676 | "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
|
|---|
| 677 | "added/removed."
|
|---|
| 678 | msgstr ""
|
|---|
| 679 | "След извеждане на първоначалния списък с устройства, да се чака за добавяне/"
|
|---|
| 680 | "махане на устройства."
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: tools/gst-play.c:275
|
|---|
| 683 | #, c-format
|
|---|
| 684 | msgid "Volume: %.0f%%"
|
|---|
| 685 | msgstr "Сила на звука: %.0f%%"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: tools/gst-play.c:314
|
|---|
| 688 | msgid "Buffering..."
|
|---|
| 689 | msgstr "Буфериране…"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: tools/gst-play.c:335
|
|---|
| 692 | msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
|---|
| 693 | msgstr "Часовникът се загуби, избира се нов\n"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:765
|
|---|
| 696 | #: tools/gst-play.c:1048
|
|---|
| 697 | msgid "Reached end of play list."
|
|---|
| 698 | msgstr "Стигнат е края на списъка за изпълнение."
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: tools/gst-play.c:493
|
|---|
| 701 | msgid "Paused"
|
|---|
| 702 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: tools/gst-play.c:551
|
|---|
| 705 | #, c-format
|
|---|
| 706 | msgid "Now playing %s\n"
|
|---|
| 707 | msgstr "В момента се изпълнява „%s“\n"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: tools/gst-play.c:614
|
|---|
| 710 | #, c-format
|
|---|
| 711 | msgid "About to finish, preparing next title: %s"
|
|---|
| 712 | msgstr "Изпълнението е към края, приготвя се следващото заглавие „%s“"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: tools/gst-play.c:861
|
|---|
| 715 | #, c-format
|
|---|
| 716 | msgid "Playback rate: %.2f"
|
|---|
| 717 | msgstr "Скорост на изпълнение: %.2f"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: tools/gst-play.c:865
|
|---|
| 720 | #, c-format
|
|---|
| 721 | msgid "Could not change playback rate to %.2f"
|
|---|
| 722 | msgstr "Скоростта на изпълнение не може да се зададе да е %.2f"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: tools/gst-play.c:989
|
|---|
| 725 | msgid "space"
|
|---|
| 726 | msgstr "интервал"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: tools/gst-play.c:989
|
|---|
| 729 | msgid "pause/unpause"
|
|---|
| 730 | msgstr "пауза/изпълнение"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: tools/gst-play.c:990
|
|---|
| 733 | msgid "q or ESC"
|
|---|
| 734 | msgstr "„q“ или „ESC“"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: tools/gst-play.c:990
|
|---|
| 737 | msgid "quit"
|
|---|
| 738 | msgstr "спиране"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: tools/gst-play.c:991
|
|---|
| 741 | msgid "play next"
|
|---|
| 742 | msgstr "следващо"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: tools/gst-play.c:992
|
|---|
| 745 | msgid "play previous"
|
|---|
| 746 | msgstr "предишно"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: tools/gst-play.c:993
|
|---|
| 749 | msgid "seek forward"
|
|---|
| 750 | msgstr "търсене напред"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: tools/gst-play.c:994
|
|---|
| 753 | msgid "seek backward"
|
|---|
| 754 | msgstr "търсене назад"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: tools/gst-play.c:995
|
|---|
| 757 | msgid "volume up"
|
|---|
| 758 | msgstr "увеличаване на звука"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: tools/gst-play.c:996
|
|---|
| 761 | msgid "volume down"
|
|---|
| 762 | msgstr "намаляване на звука"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: tools/gst-play.c:997
|
|---|
| 765 | msgid "increase playback rate"
|
|---|
| 766 | msgstr "забързване на изпълнението"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: tools/gst-play.c:998
|
|---|
| 769 | msgid "decrease playback rate"
|
|---|
| 770 | msgstr "забавяне на изпълнението"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: tools/gst-play.c:999
|
|---|
| 773 | msgid "change playback direction"
|
|---|
| 774 | msgstr "смяна на посоката на изпълнение"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: tools/gst-play.c:1000
|
|---|
| 777 | msgid "enable/disable trick modes"
|
|---|
| 778 | msgstr "включване/изключване на ефекти"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: tools/gst-play.c:1001
|
|---|
| 781 | msgid "change audio track"
|
|---|
| 782 | msgstr "смяна на песента"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: tools/gst-play.c:1002
|
|---|
| 785 | msgid "change video track"
|
|---|
| 786 | msgstr "смяна на видеото"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: tools/gst-play.c:1003
|
|---|
| 789 | msgid "change subtitle track"
|
|---|
| 790 | msgstr "смяна на субтитрите"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: tools/gst-play.c:1004
|
|---|
| 793 | msgid "seek to beginning"
|
|---|
| 794 | msgstr "търсене към началото"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: tools/gst-play.c:1005
|
|---|
| 797 | msgid "show keyboard shortcuts"
|
|---|
| 798 | msgstr "извеждане на клавишните комбинации"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: tools/gst-play.c:1008
|
|---|
| 801 | msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
|---|
| 802 | msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: tools/gst-play.c:1138
|
|---|
| 805 | msgid "Output status information and property notifications"
|
|---|
| 806 | msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: tools/gst-play.c:1140
|
|---|
| 809 | msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
|
|---|
| 810 | msgstr ""
|
|---|
| 811 | "Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството "
|
|---|
| 812 | "„flags“ (флагове)"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: tools/gst-play.c:1145
|
|---|
| 815 | msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
|---|
| 816 | msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: tools/gst-play.c:1147
|
|---|
| 819 | msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
|---|
| 820 | msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е „autoaudiosink“)"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: tools/gst-play.c:1149
|
|---|
| 823 | msgid "Enable gapless playback"
|
|---|
| 824 | msgstr "Изпълнение без прекъсвания"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: tools/gst-play.c:1151
|
|---|
| 827 | msgid "Shuffle playlist"
|
|---|
| 828 | msgstr "Разбъркано изпълнение"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: tools/gst-play.c:1154
|
|---|
| 831 | msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
|---|
| 832 | msgstr "Без управление от клавиатурата"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: tools/gst-play.c:1156
|
|---|
| 835 | msgid "Volume"
|
|---|
| 836 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: tools/gst-play.c:1158
|
|---|
| 839 | msgid "Playlist file containing input media files"
|
|---|
| 840 | msgstr "Файл със списък за изпълнение"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: tools/gst-play.c:1160
|
|---|
| 843 | msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|---|
| 844 | msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: tools/gst-play.c:1231
|
|---|
| 847 | #, c-format
|
|---|
| 848 | msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
|---|
| 849 | msgstr "Употреба: %s ФАЙЛ_1|АДРЕС_1 [ФАЙЛ_2|АДРЕС_2] [ФАЙЛ_3|АДРЕС_3]…"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: tools/gst-play.c:1235
|
|---|
| 852 | msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
|---|
| 853 | msgstr "Трябва да укажете поне един файл или адрес за изпълнение."
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: tools/gst-play.c:1275
|
|---|
| 856 | msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
|---|
| 857 | msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
|
|---|