| 1 | # Bulgarian translation of gst-plugins-base.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2010-10-22 17:34+0100\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:24+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
|---|
| 22 | msgid "Master"
|
|---|
| 23 | msgstr "Главен"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
|---|
| 26 | msgid "Bass"
|
|---|
| 27 | msgstr "Баси"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
|---|
| 30 | msgid "Treble"
|
|---|
| 31 | msgstr "Високи"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
|---|
| 34 | msgid "PCM"
|
|---|
| 35 | msgstr "PCM"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
|---|
| 38 | msgid "Synth"
|
|---|
| 39 | msgstr "Синтезатор"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
|---|
| 42 | msgid "Line-in"
|
|---|
| 43 | msgstr "Вход"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
|---|
| 46 | msgid "CD"
|
|---|
| 47 | msgstr "CD"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
|---|
| 50 | msgid "Microphone"
|
|---|
| 51 | msgstr "Микрофон"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
|---|
| 54 | msgid "PC Speaker"
|
|---|
| 55 | msgstr "Високоговорител на PC"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
|---|
| 58 | msgid "Playback"
|
|---|
| 59 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
|---|
| 62 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
|---|
| 63 | msgid "Capture"
|
|---|
| 64 | msgstr "Запис"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
|---|
| 67 | msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
|---|
| 68 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:488
|
|---|
| 71 | msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
|---|
| 72 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:492
|
|---|
| 75 | #, c-format
|
|---|
| 76 | msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|---|
| 77 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
|---|
| 80 | msgid ""
|
|---|
| 81 | "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|---|
| 82 | "application."
|
|---|
| 83 | msgstr ""
|
|---|
| 84 | "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
|
|---|
| 85 | "друго приложение."
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:700
|
|---|
| 88 | msgid "Could not open audio device for playback."
|
|---|
| 89 | msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:421
|
|---|
| 92 | msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
|---|
| 93 | msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
|---|
| 96 | msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
|---|
| 97 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:427
|
|---|
| 100 | #, c-format
|
|---|
| 101 | msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|---|
| 102 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
|---|
| 105 | msgid ""
|
|---|
| 106 | "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
|---|
| 107 | "application."
|
|---|
| 108 | msgstr ""
|
|---|
| 109 | "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
|
|---|
| 110 | "друго приложение."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
|---|
| 113 | msgid "Could not open audio device for recording."
|
|---|
| 114 | msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:289
|
|---|
| 117 | msgid "Could not open CD device for reading."
|
|---|
| 118 | msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:415
|
|---|
| 121 | msgid "Could not seek CD."
|
|---|
| 122 | msgstr "По CD-то не може да се търси."
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:423
|
|---|
| 125 | msgid "Could not read CD."
|
|---|
| 126 | msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375
|
|---|
| 129 | #, c-format
|
|---|
| 130 | msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|---|
| 131 | msgstr ""
|
|---|
| 132 | "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382
|
|---|
| 135 | msgid "No filename given"
|
|---|
| 136 | msgstr "Не е дадено име на файл"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:408
|
|---|
| 139 | #, c-format
|
|---|
| 140 | msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|---|
| 141 | msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
|---|
| 144 | #, c-format
|
|---|
| 145 | msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|---|
| 146 | msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3480
|
|---|
| 149 | msgid "Internal data stream error."
|
|---|
| 150 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: gst/playback/gstdecodebin.c:987 gst/playback/gstdecodebin2.c:1530
|
|---|
| 153 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1552 gst/playback/gstplaybasebin.c:1688
|
|---|
| 154 | #, c-format
|
|---|
| 155 | msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
|---|
| 156 | msgstr ""
|
|---|
| 157 | "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
|
|---|
| 158 | "инсталирана."
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: gst/playback/gstdecodebin.c:1818 gst/playback/gstdecodebin2.c:1952
|
|---|
| 161 | msgid "This appears to be a text file"
|
|---|
| 162 | msgstr "Това изглежда е текстов файл"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1537
|
|---|
| 165 | msgid "Could not determine type of stream"
|
|---|
| 166 | msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1535
|
|---|
| 169 | #, c-format
|
|---|
| 170 | msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
|---|
| 171 | msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1658 gst/playback/gsturidecodebin.c:1034
|
|---|
| 174 | msgid "No URI specified to play from."
|
|---|
| 175 | msgstr "Не е указан адрес за пускане."
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1664 gst/playback/gsturidecodebin.c:1040
|
|---|
| 178 | #, c-format
|
|---|
| 179 | msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
|---|
| 180 | msgstr "Грешен адрес „%s“."
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1670
|
|---|
| 183 | msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
|---|
| 184 | msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2023
|
|---|
| 187 | msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
|---|
| 188 | msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2243 gst/playback/gsturidecodebin.c:1836
|
|---|
| 191 | msgid "Source element is invalid."
|
|---|
| 192 | msgstr "Елементът-източник е грешен."
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2320
|
|---|
| 195 | msgid ""
|
|---|
| 196 | "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
|---|
| 197 | "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
|---|
| 198 | msgstr ""
|
|---|
| 199 | "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
|
|---|
| 200 | "субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
|
|---|
| 201 | "мултимедийния файл не е разпознат."
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2325
|
|---|
| 204 | msgid ""
|
|---|
| 205 | "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
|---|
| 206 | "install the necessary plugins."
|
|---|
| 207 | msgstr ""
|
|---|
| 208 | "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
|
|---|
| 209 | "необходимите приставки."
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2329
|
|---|
| 212 | msgid "This is not a media file"
|
|---|
| 213 | msgstr "Това не е медиен файл"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2334
|
|---|
| 216 | msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
|---|
| 217 | msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: gst/playback/gstplaybin.c:902
|
|---|
| 220 | msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|---|
| 221 | msgstr ""
|
|---|
| 222 | "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: gst/playback/gstplaybin.c:910 gst/playback/gstplaybin.c:920
|
|---|
| 225 | #: gst/playback/gstplaybin.c:1177 gst/playback/gstplaybin.c:1186
|
|---|
| 226 | #: gst/playback/gstplaybin.c:1195 gst/playback/gstplaybin.c:1326
|
|---|
| 227 | #: gst/playback/gstplaybin.c:1335 gst/playback/gstplaybin.c:1344
|
|---|
| 228 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1116 gst/playback/gstplaysink.c:1129
|
|---|
| 229 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1275
|
|---|
| 230 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1294 gst/playback/gstplaysink.c:1462
|
|---|
| 231 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1508 gst/playback/gstplaysink.c:1523
|
|---|
| 232 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1548 gst/playback/gstplaysink.c:1572
|
|---|
| 233 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1690 gst/playback/gstplaysink.c:1757
|
|---|
| 234 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1776 gst/playback/gstplaysink.c:1796
|
|---|
| 235 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2067 gst/playback/gstplaysink.c:2076
|
|---|
| 236 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2085 gst/playback/gstplaysink.c:2094
|
|---|
| 237 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2851 gst/playback/gsturidecodebin.c:1121
|
|---|
| 238 | #, c-format
|
|---|
| 239 | msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|---|
| 240 | msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: gst/playback/gstplaybin.c:1170
|
|---|
| 243 | msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
|---|
| 244 | msgstr ""
|
|---|
| 245 | "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1334
|
|---|
| 248 | #, c-format
|
|---|
| 249 | msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
|---|
| 250 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1338
|
|---|
| 253 | msgid "The autovideosink element is missing."
|
|---|
| 254 | msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1343
|
|---|
| 257 | #, c-format
|
|---|
| 258 | msgid "Configured videosink %s is not working."
|
|---|
| 259 | msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи."
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1347
|
|---|
| 262 | #, c-format
|
|---|
| 263 | msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
|---|
| 264 | msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1351
|
|---|
| 267 | msgid "The autovideosink element is not working."
|
|---|
| 268 | msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1496
|
|---|
| 271 | msgid "Custom text sink element is not usable."
|
|---|
| 272 | msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1839
|
|---|
| 275 | msgid "No volume control found"
|
|---|
| 276 | msgstr "Липсва управление на силата на звука"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1859
|
|---|
| 279 | #, c-format
|
|---|
| 280 | msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
|---|
| 281 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1863
|
|---|
| 284 | msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
|---|
| 285 | msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1868
|
|---|
| 288 | #, c-format
|
|---|
| 289 | msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
|---|
| 290 | msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1872
|
|---|
| 293 | #, c-format
|
|---|
| 294 | msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
|---|
| 295 | msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1876
|
|---|
| 298 | msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
|---|
| 299 | msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2170 gst/playback/gstplaysink.c:2175
|
|---|
| 302 | msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
|---|
| 303 | msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация."
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:756
|
|---|
| 306 | #, c-format
|
|---|
| 307 | msgid "No decoder available for type '%s'."
|
|---|
| 308 | msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1046
|
|---|
| 311 | msgid "This stream type cannot be played yet."
|
|---|
| 312 | msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1063
|
|---|
| 315 | #, c-format
|
|---|
| 316 | msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
|---|
| 317 | msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:283
|
|---|
| 320 | #, c-format
|
|---|
| 321 | msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
|---|
| 322 | msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
|---|
| 325 | #, c-format
|
|---|
| 326 | msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
|---|
| 327 | msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
|---|
| 330 | #, c-format
|
|---|
| 331 | msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
|---|
| 332 | msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:395 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:379
|
|---|
| 335 | #, c-format
|
|---|
| 336 | msgid "Connection to %s:%d refused."
|
|---|
| 337 | msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:825
|
|---|
| 340 | msgid "Can't record audio fast enough"
|
|---|
| 341 | msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1090
|
|---|
| 344 | msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
|---|
| 345 | msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:78
|
|---|
| 348 | msgid "track ID"
|
|---|
| 349 | msgstr "идентификатор на песен"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:78
|
|---|
| 352 | msgid "MusicBrainz track ID"
|
|---|
| 353 | msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:80
|
|---|
| 356 | msgid "artist ID"
|
|---|
| 357 | msgstr "идентификатор на изпълнител"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:80
|
|---|
| 360 | msgid "MusicBrainz artist ID"
|
|---|
| 361 | msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:82
|
|---|
| 364 | msgid "album ID"
|
|---|
| 365 | msgstr "идентификатор на албум"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:82
|
|---|
| 368 | msgid "MusicBrainz album ID"
|
|---|
| 369 | msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:85
|
|---|
| 372 | msgid "album artist ID"
|
|---|
| 373 | msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:85
|
|---|
| 376 | msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|---|
| 377 | msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
|
|---|
| 380 | msgid "track TRM ID"
|
|---|
| 381 | msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
|
|---|
| 384 | msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|---|
| 385 | msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:109
|
|---|
| 388 | msgid "capturing shutter speed"
|
|---|
| 389 | msgstr "скорост на затвора"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
|
|---|
| 392 | msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
|---|
| 393 | msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:113
|
|---|
| 396 | msgid "capturing focal ratio"
|
|---|
| 397 | msgstr "относителна бленда"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
|
|---|
| 400 | msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
|---|
| 401 | msgstr "Относителна бленда при заснемане"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:117
|
|---|
| 404 | msgid "capturing focal length"
|
|---|
| 405 | msgstr "фокусно разстояние"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
|
|---|
| 408 | msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
|---|
| 409 | msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:121
|
|---|
| 412 | msgid "capturing digital zoom ratio"
|
|---|
| 413 | msgstr "цифрово увеличение"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
|
|---|
| 416 | msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
|---|
| 417 | msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:125
|
|---|
| 420 | msgid "capturing iso speed"
|
|---|
| 421 | msgstr "светлочувствителност по ISO"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
|
|---|
| 424 | msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
|---|
| 425 | msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
|
|---|
| 428 | msgid "capturing exposure program"
|
|---|
| 429 | msgstr "програма на експозиция"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
|
|---|
| 432 | msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
|---|
| 433 | msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
|
|---|
| 436 | msgid "capturing exposure mode"
|
|---|
| 437 | msgstr "режим на експозиция"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
|
|---|
| 440 | msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
|---|
| 441 | msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
|
|---|
| 444 | msgid "capturing scene capture type"
|
|---|
| 445 | msgstr "вид сцена"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
|
|---|
| 448 | msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
|---|
| 449 | msgstr "Вид сцена при заснемане"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
|
|---|
| 452 | msgid "capturing gain adjustment"
|
|---|
| 453 | msgstr "корекция с усилване"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
|
|---|
| 456 | msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
|---|
| 457 | msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане "
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
|
|---|
| 460 | msgid "capturing white balance"
|
|---|
| 461 | msgstr "баланс на бялото"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
|
|---|
| 464 | msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
|---|
| 465 | msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
|
|---|
| 468 | msgid "capturing contrast"
|
|---|
| 469 | msgstr "контраст"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
|
|---|
| 472 | msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
|---|
| 473 | msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
|
|---|
| 476 | msgid "capturing saturation"
|
|---|
| 477 | msgstr "наситеност"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
|
|---|
| 480 | msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
|---|
| 481 | msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
|
|---|
| 484 | msgid "capturing sharpness"
|
|---|
| 485 | msgstr "острота"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
|
|---|
| 488 | msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
|---|
| 489 | msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
|
|---|
| 492 | msgid "capturing flash fired"
|
|---|
| 493 | msgstr "светкавица"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
|
|---|
| 496 | msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
|---|
| 497 | msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:168
|
|---|
| 500 | msgid "capturing flash mode"
|
|---|
| 501 | msgstr "режим на светкавица"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
|
|---|
| 504 | msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
|---|
| 505 | msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:172
|
|---|
| 508 | msgid "capturing metering mode"
|
|---|
| 509 | msgstr "режим на заснемане"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
|
|---|
| 512 | msgid ""
|
|---|
| 513 | "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
|---|
| 514 | msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
|
|---|
| 517 | msgid "capturing source"
|
|---|
| 518 | msgstr "източник"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
|
|---|
| 521 | msgid "The source or type of device used for the capture"
|
|---|
| 522 | msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:181
|
|---|
| 525 | msgid "image horizontal ppi"
|
|---|
| 526 | msgstr "точки на инч по хоризонтал"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
|
|---|
| 529 | msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
|---|
| 530 | msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:185
|
|---|
| 533 | msgid "image vertical ppi"
|
|---|
| 534 | msgstr "точки на инч по вертикал"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
|
|---|
| 537 | msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
|---|
| 538 | msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468
|
|---|
| 541 | #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1501
|
|---|
| 542 | msgid "This CD has no audio tracks"
|
|---|
| 543 | msgstr "В това CD липсва аудио"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
|---|
| 546 | msgid "ID3 tag"
|
|---|
| 547 | msgstr "Етикет ID3"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:69
|
|---|
| 550 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70
|
|---|
| 551 | msgid "APE tag"
|
|---|
| 552 | msgstr "Етикет APE"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:71
|
|---|
| 555 | msgid "ICY internet radio"
|
|---|
| 556 | msgstr "Радио в Интернет по ICY"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:99
|
|---|
| 559 | msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|---|
| 560 | msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:109
|
|---|
| 563 | msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
|---|
| 564 | msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:135
|
|---|
| 567 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:136
|
|---|
| 568 | msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
|---|
| 569 | msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
|
|---|
| 572 | msgid "Windows Media Speech"
|
|---|
| 573 | msgstr "Говор, формат Windows Media"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
|
|---|
| 576 | msgid "CYUV Lossless"
|
|---|
| 577 | msgstr "CYUV без загуба на качество"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
|---|
| 580 | msgid "FFMpeg v1"
|
|---|
| 581 | msgstr "FFMpeg, версия 1"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
|
|---|
| 584 | msgid "Lossless MSZH"
|
|---|
| 585 | msgstr "MSZH без загуба на качество"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:183
|
|---|
| 588 | msgid "Uncompressed Gray Image"
|
|---|
| 589 | msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:188
|
|---|
| 592 | msgid "Run-length encoding"
|
|---|
| 593 | msgstr "Последователно кодиране RLE"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:227
|
|---|
| 596 | msgid "Sami subtitle format"
|
|---|
| 597 | msgstr "Субтитри, формат Sami"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:228
|
|---|
| 600 | msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|---|
| 601 | msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
|
|---|
| 604 | msgid "Kate subtitle format"
|
|---|
| 605 | msgstr "Субтитри, формат Kate"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:293
|
|---|
| 608 | msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
|---|
| 609 | msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:296
|
|---|
| 612 | msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
|---|
| 613 | msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:299
|
|---|
| 616 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:309
|
|---|
| 617 | msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
|---|
| 618 | msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:302
|
|---|
| 621 | msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
|---|
| 622 | msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:305
|
|---|
| 625 | msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
|---|
| 626 | msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
|
|---|
| 629 | msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
|---|
| 630 | msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:315
|
|---|
| 633 | msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
|---|
| 634 | msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:318
|
|---|
| 637 | msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
|---|
| 638 | msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:321
|
|---|
| 641 | msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
|---|
| 642 | msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:324
|
|---|
| 645 | msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
|---|
| 646 | msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:327
|
|---|
| 649 | msgid "Uncompressed YUV"
|
|---|
| 650 | msgstr "Некомпресирано видео YUV"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:338
|
|---|
| 653 | #, c-format
|
|---|
| 654 | msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
|---|
| 655 | msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:390
|
|---|
| 658 | #, c-format
|
|---|
| 659 | msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
|---|
| 660 | msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:608
|
|---|
| 663 | #, c-format
|
|---|
| 664 | msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
|---|
| 665 | msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:610
|
|---|
| 668 | msgid "Raw PCM audio"
|
|---|
| 669 | msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:616
|
|---|
| 672 | #, c-format
|
|---|
| 673 | msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
|---|
| 674 | msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:618
|
|---|
| 677 | msgid "Raw floating-point audio"
|
|---|
| 678 | msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:705
|
|---|
| 681 | msgid "Audio CD source"
|
|---|
| 682 | msgstr "Елемент-източник — CD"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:708
|
|---|
| 685 | msgid "DVD source"
|
|---|
| 686 | msgstr "Елемент-източник — DVD"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:711
|
|---|
| 689 | msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
|---|
| 690 | msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:715
|
|---|
| 693 | msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
|---|
| 694 | msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:723
|
|---|
| 697 | #, c-format
|
|---|
| 698 | msgid "%s protocol source"
|
|---|
| 699 | msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:795
|
|---|
| 702 | #, c-format
|
|---|
| 703 | msgid "%s video RTP depayloader"
|
|---|
| 704 | msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:797
|
|---|
| 707 | #, c-format
|
|---|
| 708 | msgid "%s audio RTP depayloader"
|
|---|
| 709 | msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:799
|
|---|
| 712 | #, c-format
|
|---|
| 713 | msgid "%s RTP depayloader"
|
|---|
| 714 | msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:806
|
|---|
| 717 | #, c-format
|
|---|
| 718 | msgid "%s demuxer"
|
|---|
| 719 | msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:808
|
|---|
| 722 | #, c-format
|
|---|
| 723 | msgid "%s decoder"
|
|---|
| 724 | msgstr "Декодер %s"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:846
|
|---|
| 727 | #, c-format
|
|---|
| 728 | msgid "%s video RTP payloader"
|
|---|
| 729 | msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:848
|
|---|
| 732 | #, c-format
|
|---|
| 733 | msgid "%s audio RTP payloader"
|
|---|
| 734 | msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:850
|
|---|
| 737 | #, c-format
|
|---|
| 738 | msgid "%s RTP payloader"
|
|---|
| 739 | msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:857
|
|---|
| 742 | #, c-format
|
|---|
| 743 | msgid "%s muxer"
|
|---|
| 744 | msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
|---|
| 747 | #, c-format
|
|---|
| 748 | msgid "%s encoder"
|
|---|
| 749 | msgstr "Кодер %s"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:891
|
|---|
| 752 | #, c-format
|
|---|
| 753 | msgid "GStreamer element %s"
|
|---|
| 754 | msgstr "Елемент на GStreamer %s"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:555
|
|---|
| 757 | msgid "Unknown source element"
|
|---|
| 758 | msgstr "Непознат елемент-източник"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558
|
|---|
| 761 | msgid "Unknown sink element"
|
|---|
| 762 | msgstr "Непознат елемент-приемник"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561
|
|---|
| 765 | msgid "Unknown element"
|
|---|
| 766 | msgstr "Непознат елемент"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564
|
|---|
| 769 | msgid "Unknown decoder element"
|
|---|
| 770 | msgstr "Непознат елемент-декодер"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
|---|
| 773 | msgid "Unknown encoder element"
|
|---|
| 774 | msgstr "Непознат елемент-кодер"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
|
|---|
| 777 | msgid "Plugin or element of unknown type"
|
|---|
| 778 | msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
|---|
| 781 | msgid "No device specified."
|
|---|
| 782 | msgstr "Не е указано устройство."
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
|---|
| 785 | #, c-format
|
|---|
| 786 | msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|---|
| 787 | msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
|---|
| 790 | #, c-format
|
|---|
| 791 | msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
|---|
| 792 | msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
|---|
| 795 | #, c-format
|
|---|
| 796 | msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|---|
| 797 | msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
|
|---|