source: freedesktop/gst-plugins-base-0.10.22.2.bg.po@ 1846

Last change on this file since 1846 was 1810, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gst-plugins-ugly, gst-plugins-bad, gst-plugins-base, gst-plugins-good, gstreamer: обновени и подадени към TP

File size: 22.6 KB
RevLine 
[1063]1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
[1810]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1063]3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
[1810]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
[1063]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1810]8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n"
[1063]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1810]19#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
[1063]20msgid "Master"
21msgstr "Главен"
22
[1810]23#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
[1063]24msgid "Bass"
25msgstr "Баси"
26
[1810]27#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
[1063]28msgid "Treble"
29msgstr "Високи"
30
[1810]31#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
[1063]32msgid "PCM"
33msgstr "PCM"
34
[1810]35#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
[1063]36msgid "Synth"
37msgstr "Синтезатор"
38
[1810]39#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
[1063]40msgid "Line-in"
41msgstr "Вход"
42
[1810]43#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
[1063]44msgid "CD"
45msgstr "CD"
46
[1810]47#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
[1063]48msgid "Microphone"
49msgstr "Микрофон"
50
[1810]51#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
[1063]52msgid "PC Speaker"
53msgstr "Високоговорител на PC"
54
[1810]55#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
[1063]56msgid "Playback"
57msgstr "Изпълнение"
58
[1810]59#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
60#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
[1063]61msgid "Capture"
62msgstr "Запис"
63
[1810]64#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
[1063]65msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
67
[1810]68#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
[1063]69msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
71
[1810]72#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
[1063]73#, c-format
74msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
76
[1810]77#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
78msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
79msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от друго приложение."
[1372]80
[1810]81#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
[1372]82msgid "Could not open audio device for playback."
[1374]83msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
[1372]84
[1810]85#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
[1063]86msgid "Could not open device for recording in mono mode."
87msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
88
[1810]89#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
[1063]90msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
91msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
92
[1810]93#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
[1063]94#, c-format
95msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
96msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
97
[1810]98#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
99msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
100msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от друго приложение."
101
[1572]102#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
[1372]103msgid "Could not open audio device for recording."
[1572]104msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
[1372]105
[1572]106#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
[1063]107msgid "Could not open CD device for reading."
108msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
109
[1572]110#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
[1063]111msgid "Could not seek CD."
112msgstr "По CD-то не може да се търси."
113
[1572]114#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
[1063]115msgid "Could not read CD."
116msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
117
[1810]118#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
[1063]119#, c-format
120msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
[1810]121msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
[1063]122
[1810]123#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
[1063]124msgid "No filename given"
125msgstr "Не е дадено име на файл"
126
[1810]127#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
[1063]128#, c-format
129msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
130msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
131
[1810]132#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
[1063]133#, c-format
134msgid "Error while writing to file \"%s\"."
135msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
136
[1810]137#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
[1063]138msgid "Internal data stream error."
139msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
140
[1810]141#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
142#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
[1063]143#, c-format
[1372]144msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
[1810]145msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана."
[1372]146
[1810]147#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
[1372]148msgid "This appears to be a text file"
[1374]149msgstr "Това изглежда е текстов файл"
[1372]150
[1810]151#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
[1372]152#, c-format
[1063]153msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
154msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
155
[1810]156#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
[1063]157msgid "No URI specified to play from."
158msgstr "Не е указан адрес за пускане."
159
[1810]160#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
[1063]161#, c-format
162msgid "Invalid URI \"%s\"."
163msgstr "Грешен адрес „%s“."
164
[1810]165#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
[1063]166msgid "RTSP streams cannot be played yet."
167msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
168
[1810]169#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
[1063]170msgid "Could not create \"decodebin\" element."
[1374]171msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
[1063]172
[1810]173#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
[1063]174msgid "Source element is invalid."
175msgstr "Елементът-източник е грешен."
176
[1810]177#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
178msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
179msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат."
[1063]180
[1810]181#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
182msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
183msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки."
[1063]184
[1810]185#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
[1063]186msgid "This is not a media file"
187msgstr "Това не е медиен файл"
188
[1810]189#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
[1063]190msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
191msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
192
[1810]193#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
[1063]194msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
[1810]195msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
[1063]196
[1810]197#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
198#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
199#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
200#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
201#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
202#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
203#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
204#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
205#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
206#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
[1063]207#, c-format
208msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
[1376]209msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
[1063]210
[1810]211#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
[1063]212msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
[1810]213msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
[1063]214
[1810]215#: gst/playback/gstplaysink.c:962
216msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
217msgstr "И двата елемента-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“ не работят."
218
219#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
220msgid "Custom text sink element is not usable."
221msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
222
223#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
224msgid "No volume control found"
225msgstr "Липсва управление на силата на звука"
226
227#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
228msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
229msgstr "И двата елемента-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“ не работят."
230
231#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
232msgid "Can't play a text file without video."
233msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео."
234
235#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
236msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
237msgstr "Не може да се изпълнят текстови субтитри и подизображения."
238
239#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
[1372]240msgid "No file name specified."
[1374]241msgstr "Не е указано име на файл."
[1372]242
[1810]243#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
[1374]244#, c-format
[1372]245msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
[1374]246msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
[1372]247
[1810]248#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
[1063]249#, c-format
[1372]250msgid "No decoder available for type '%s'."
[1374]251msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
[1372]252
[1810]253#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
[1372]254msgid "This stream type cannot be played yet."
[1374]255msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
[1372]256
[1810]257#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
[1372]258#, c-format
259msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
[1374]260msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
[1372]261
[1810]262#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
[1372]263msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
[1374]264msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
[1372]265
[1810]266#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
[1372]267msgid "Could not create \"queue2\" element."
[1374]268msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
[1372]269
[1810]270#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
[1572]271msgid "Could not create \"typefind\" element."
272msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."
273
[1810]274#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
[1372]275#, c-format
[1063]276msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
277msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
278
[1572]279#: gst/tcp/gsttcp.c:555
[1063]280#, c-format
281msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
282msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
283
[1572]284#: gst/tcp/gsttcp.c:564
[1063]285#, c-format
286msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
287msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
288
[1810]289#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
[1063]290#, c-format
291msgid "Connection to %s:%d refused."
292msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
293
[1810]294#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
[1372]295msgid "Can't record audio fast enough"
[1374]296msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
[1372]297
[1810]298#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
299msgid "Failed to read tag: not enough data"
300msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни"
301
302#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
[1063]303msgid "track ID"
304msgstr "идентификатор на песен"
305
[1810]306#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
[1063]307msgid "MusicBrainz track ID"
308msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
309
[1810]310#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
[1063]311msgid "artist ID"
312msgstr "идентификатор на изпълнител"
313
[1810]314#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
[1063]315msgid "MusicBrainz artist ID"
316msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
317
[1810]318#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
[1063]319msgid "album ID"
320msgstr "идентификатор на албум"
321
[1810]322#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
[1063]323msgid "MusicBrainz album ID"
324msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
325
[1810]326#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
[1063]327msgid "album artist ID"
328msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
329
[1810]330#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
[1063]331msgid "MusicBrainz album artist ID"
332msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
333
[1810]334#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
[1063]335msgid "track TRM ID"
336msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
337
[1810]338#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
[1063]339msgid "MusicBrainz TRM ID"
340msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
341
[1810]342#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
343#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
[1063]344msgid "This CD has no audio tracks"
345msgstr "В това CD липсва аудио"
346
[1372]347#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
348msgid "ID3 tag"
[1374]349msgstr "Етикет ID3"
[1372]350
351#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
352msgid "APE tag"
[1374]353msgstr "Етикет APE"
[1372]354
355#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
356msgid "ICY internet radio"
[1374]357msgstr "Радио в Интернет по ICY"
[1372]358
359#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
[1063]360msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
[1378]361msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
[1063]362
[1372]363#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
[1063]364msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
365msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
366
[1372]367#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
[1810]368#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
[1063]369msgid "Lossless True Audio (TTA)"
370msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
371
[1810]372#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
[1063]373msgid "Windows Media Speech"
374msgstr "Говор, формат Windows Media"
375
[1810]376#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
[1063]377msgid "CYUV Lossless"
378msgstr "CYUV без загуба на качество"
379
[1810]380#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
[1063]381msgid "FFMpeg v1"
[1378]382msgstr "FFMpeg, версия 1"
[1063]383
[1810]384#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
[1063]385msgid "Lossless MSZH"
386msgstr "MSZH без загуба на качество"
387
[1810]388#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
[1063]389msgid "Uncompressed Gray Image"
390msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
391
[1810]392#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
[1063]393msgid "Run-length encoding"
394msgstr "Последователно кодиране RLE"
395
[1810]396#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
[1063]397msgid "Sami subtitle format"
398msgstr "Субтитри, формат Sami"
399
[1810]400#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
[1063]401msgid "TMPlayer subtitle format"
402msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
403
[1810]404#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
405msgid "Kate subtitle format"
406msgstr "Субтитри, формат Kate"
407
408#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
[1063]409msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
410msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
411
[1810]412#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
[1063]413msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
414msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
415
[1810]416#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
417#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
[1063]418msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
419msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
420
[1810]421#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
[1063]422msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
423msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
424
[1810]425#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
[1063]426msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
427msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
428
[1810]429#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
[1063]430msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
431msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
432
[1810]433#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
[1063]434msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
435msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
436
[1810]437#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
[1063]438msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
439msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
440
[1810]441#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
[1063]442msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
443msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
444
[1810]445#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
[1063]446msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
447msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
448
[1810]449#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
[1063]450msgid "Uncompressed YUV"
451msgstr "Некомпресирано видео YUV"
452
[1810]453#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
[1063]454#, c-format
455msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
456msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
457
[1810]458#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
[1063]459#, c-format
460msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
461msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
462
[1810]463#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
[1063]464#, c-format
465msgid "Raw %d-bit PCM audio"
466msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
467
[1810]468#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
[1063]469msgid "Raw PCM audio"
470msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
471
[1810]472#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
[1063]473#, c-format
474msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
475msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
476
[1810]477#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
[1063]478msgid "Raw floating-point audio"
479msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
480
[1810]481#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
[1063]482msgid "Audio CD source"
[1376]483msgstr "Елемент-източник — CD"
[1063]484
[1810]485#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
[1063]486msgid "DVD source"
[1376]487msgstr "Елемент-източник — DVD"
[1063]488
[1810]489#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
[1063]490msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
[1376]491msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
[1063]492
[1810]493#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
[1063]494msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
[1376]495msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
[1063]496
[1810]497#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
[1063]498#, c-format
499msgid "%s protocol source"
500msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
501
[1810]502#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
[1063]503#, c-format
504msgid "%s video RTP depayloader"
505msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
506
[1810]507#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
[1063]508#, c-format
509msgid "%s audio RTP depayloader"
510msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
511
[1810]512#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
[1063]513#, c-format
514msgid "%s RTP depayloader"
515msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
516
[1810]517#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
[1063]518#, c-format
519msgid "%s demuxer"
520msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
521
[1810]522#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
[1063]523#, c-format
524msgid "%s decoder"
525msgstr "Декодер %s"
526
[1810]527#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
[1063]528#, c-format
529msgid "%s video RTP payloader"
530msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
531
[1810]532#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
[1063]533#, c-format
534msgid "%s audio RTP payloader"
535msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
536
[1810]537#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
[1063]538#, c-format
539msgid "%s RTP payloader"
540msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
541
[1810]542#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
[1063]543#, c-format
544msgid "%s muxer"
545msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
546
[1810]547#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
[1063]548#, c-format
549msgid "%s encoder"
550msgstr "Кодер %s"
551
[1810]552#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
[1063]553#, c-format
554msgid "GStreamer element %s"
555msgstr "Елемент на GStreamer %s"
556
[1810]557#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
[1063]558msgid "Unknown source element"
559msgstr "Непознат елемент-източник"
560
[1810]561#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
[1063]562msgid "Unknown sink element"
563msgstr "Непознат елемент-приемник"
564
[1810]565#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
[1063]566msgid "Unknown element"
567msgstr "Непознат елемент"
568
[1810]569#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
[1063]570msgid "Unknown decoder element"
571msgstr "Непознат елемент-декодер"
572
[1810]573#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
[1063]574msgid "Unknown encoder element"
575msgstr "Непознат елемент-кодер"
576
[1810]577#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
[1063]578msgid "Plugin or element of unknown type"
579msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
580
[1372]581#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
[1063]582msgid "No device specified."
583msgstr "Не е указано устройство."
584
[1372]585#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
[1063]586#, c-format
587msgid "Device \"%s\" does not exist."
588msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
589
[1372]590#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
[1063]591#, c-format
592msgid "Device \"%s\" is already being used."
593msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
594
[1372]595#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
[1063]596#, c-format
597msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
598msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.