source: freedesktop/gst-plugins-base-0.10.19.3.bg.po@ 1770

Last change on this file since 1770 was 1572, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gstreamer и сие: обновени и готови за подаване

File size: 20.7 KB
RevLine 
[1063]1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
[1374]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1063]3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
[1374]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
[1063]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1572]8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
[1372]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1572]10"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:18+0300\n"
[1063]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1572]19#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
[1063]20msgid "Master"
21msgstr "Главен"
22
[1572]23#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
[1063]24msgid "Bass"
25msgstr "Баси"
26
[1572]27#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
[1063]28msgid "Treble"
29msgstr "Високи"
30
[1572]31#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
[1063]32msgid "PCM"
33msgstr "PCM"
34
[1572]35#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
[1063]36msgid "Synth"
37msgstr "Синтезатор"
38
[1572]39#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
[1063]40msgid "Line-in"
41msgstr "Вход"
42
[1572]43#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
[1063]44msgid "CD"
45msgstr "CD"
46
[1572]47#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
[1063]48msgid "Microphone"
49msgstr "Микрофон"
50
[1572]51#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
[1063]52msgid "PC Speaker"
53msgstr "Високоговорител на PC"
54
[1572]55#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
[1063]56msgid "Playback"
57msgstr "Изпълнение"
58
[1572]59#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
60#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
[1063]61msgid "Capture"
62msgstr "Запис"
63
[1572]64#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
[1063]65msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
67
[1572]68#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
[1063]69msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
71
[1572]72#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
[1063]73#, c-format
74msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
76
[1572]77#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
[1376]78msgid ""
79"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
80"application."
81msgstr ""
82"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
83"друго приложение."
[1372]84
[1572]85#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
[1372]86msgid "Could not open audio device for playback."
[1374]87msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
[1372]88
89#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
[1063]90msgid "Could not open device for recording in mono mode."
91msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
92
[1372]93#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
[1063]94msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
95msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
96
[1372]97#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
[1063]98#, c-format
99msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
100msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
101
[1572]102#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
[1376]103msgid ""
104"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
105"application."
106msgstr ""
107"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
108"друго приложение."
[1372]109
[1572]110#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
[1372]111msgid "Could not open audio device for recording."
[1572]112msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
[1372]113
[1572]114#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
[1063]115msgid "Could not open CD device for reading."
116msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
117
[1572]118#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
[1063]119msgid "Could not seek CD."
120msgstr "По CD-то не може да се търси."
121
[1572]122#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
[1063]123msgid "Could not read CD."
124msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
125
[1572]126#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
[1063]127#, c-format
128msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
[1376]129msgstr ""
130"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
[1063]131
[1572]132#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
[1063]133msgid "No filename given"
134msgstr "Не е дадено име на файл"
135
[1572]136#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
[1063]137#, c-format
138msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
139msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
140
[1572]141#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
[1063]142#, c-format
143msgid "Error while writing to file \"%s\"."
144msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
145
[1572]146#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
[1063]147msgid "Internal data stream error."
148msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
149
[1572]150#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
151#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
[1063]152#, c-format
[1372]153msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
[1376]154msgstr ""
155"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
156"инсталирана."
[1372]157
[1572]158#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
[1372]159msgid "This appears to be a text file"
[1374]160msgstr "Това изглежда е текстов файл"
[1372]161
[1572]162#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
[1372]163#, c-format
[1063]164msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
165msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
166
[1572]167#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
[1063]168msgid "No URI specified to play from."
169msgstr "Не е указан адрес за пускане."
170
[1572]171#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
[1063]172#, c-format
173msgid "Invalid URI \"%s\"."
174msgstr "Грешен адрес „%s“."
175
[1572]176#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
[1063]177msgid "RTSP streams cannot be played yet."
178msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
179
[1572]180#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
[1063]181msgid "Could not create \"decodebin\" element."
[1374]182msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
[1063]183
[1572]184#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
[1063]185msgid "Source element is invalid."
186msgstr "Елементът-източник е грешен."
187
[1572]188#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
[1376]189msgid ""
190"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
191"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
192msgstr ""
193"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
194"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
195"мултимедийния файл не е разпознат."
[1063]196
[1572]197#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
[1376]198msgid ""
199"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
200"install the necessary plugins."
201msgstr ""
202"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
203"необходимите приставки."
[1063]204
[1572]205#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
[1063]206msgid "This is not a media file"
207msgstr "Това не е медиен файл"
208
[1572]209#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
[1063]210msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
211msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
212
[1572]213#: gst/playback/gstplaybin.c:895
[1063]214msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
[1572]215msgstr ""
216"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
[1063]217
[1572]218#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
219#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
220#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
221#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
[1063]222#, c-format
223msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
[1376]224msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
[1063]225
[1572]226#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
[1063]227msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
[1572]228msgstr ""
229"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
[1063]230
[1572]231#: gst/playback/gstqueue2.c:991
[1372]232msgid "No file name specified."
[1374]233msgstr "Не е указано име на файл."
[1372]234
[1572]235#: gst/playback/gstqueue2.c:997
[1374]236#, c-format
[1372]237msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
[1374]238msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
[1372]239
[1572]240#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
[1063]241#, c-format
[1372]242msgid "No decoder available for type '%s'."
[1374]243msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
[1372]244
[1572]245#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
[1372]246msgid "This stream type cannot be played yet."
[1374]247msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
[1372]248
[1572]249#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
[1372]250#, c-format
251msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
[1374]252msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
[1372]253
[1572]254#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
[1372]255msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
[1374]256msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
[1372]257
[1572]258#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
[1372]259msgid "Could not create \"queue2\" element."
[1374]260msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
[1372]261
[1572]262#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
263msgid "Could not create \"typefind\" element."
264msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."
265
266#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
[1372]267#, c-format
[1063]268msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
269msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
270
[1572]271#: gst/tcp/gsttcp.c:555
[1063]272#, c-format
273msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
274msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
275
[1572]276#: gst/tcp/gsttcp.c:564
[1063]277#, c-format
278msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
279msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
280
[1572]281#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
[1063]282#, c-format
283msgid "Connection to %s:%d refused."
284msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
285
[1572]286#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
[1372]287msgid "Can't record audio fast enough"
[1374]288msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
[1372]289
[1572]290#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
[1063]291msgid "track ID"
292msgstr "идентификатор на песен"
293
[1572]294#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
[1063]295msgid "MusicBrainz track ID"
296msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
297
[1572]298#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
[1063]299msgid "artist ID"
300msgstr "идентификатор на изпълнител"
301
[1572]302#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
[1063]303msgid "MusicBrainz artist ID"
304msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
305
[1572]306#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
[1063]307msgid "album ID"
308msgstr "идентификатор на албум"
309
[1572]310#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
[1063]311msgid "MusicBrainz album ID"
312msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
313
[1572]314#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
[1063]315msgid "album artist ID"
316msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
317
[1572]318#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
[1063]319msgid "MusicBrainz album artist ID"
320msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
321
[1572]322#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
[1063]323msgid "track TRM ID"
324msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
325
[1572]326#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
[1063]327msgid "MusicBrainz TRM ID"
328msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
329
[1572]330#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
331#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
[1063]332msgid "This CD has no audio tracks"
333msgstr "В това CD липсва аудио"
334
[1372]335#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
336msgid "ID3 tag"
[1374]337msgstr "Етикет ID3"
[1372]338
339#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
340msgid "APE tag"
[1374]341msgstr "Етикет APE"
[1372]342
343#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
344msgid "ICY internet radio"
[1374]345msgstr "Радио в Интернет по ICY"
[1372]346
347#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
[1063]348msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
[1378]349msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
[1063]350
[1372]351#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
[1063]352msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
353msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
354
[1372]355#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
356#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
[1063]357msgid "Lossless True Audio (TTA)"
358msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
359
[1372]360#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
[1063]361msgid "Windows Media Speech"
362msgstr "Говор, формат Windows Media"
363
[1372]364#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
[1063]365msgid "CYUV Lossless"
366msgstr "CYUV без загуба на качество"
367
[1372]368#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
[1063]369msgid "FFMpeg v1"
[1378]370msgstr "FFMpeg, версия 1"
[1063]371
[1372]372#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
[1063]373msgid "Lossless MSZH"
374msgstr "MSZH без загуба на качество"
375
[1372]376#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
[1063]377msgid "Uncompressed Gray Image"
378msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
379
[1372]380#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
[1063]381msgid "Run-length encoding"
382msgstr "Последователно кодиране RLE"
383
[1372]384#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
[1063]385msgid "Sami subtitle format"
386msgstr "Субтитри, формат Sami"
387
[1372]388#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
[1063]389msgid "TMPlayer subtitle format"
390msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
391
[1372]392#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
[1063]393msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
394msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
395
[1372]396#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
[1063]397msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
398msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
399
[1372]400#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
401#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
[1063]402msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
403msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
404
[1372]405#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
[1063]406msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
407msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
408
[1372]409#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
[1063]410msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
411msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
412
[1372]413#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
[1063]414msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
415msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
416
[1372]417#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
[1063]418msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
419msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
420
[1372]421#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
[1063]422msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
423msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
424
[1372]425#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
[1063]426msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
427msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
428
[1372]429#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
[1063]430msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
431msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
432
[1372]433#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
[1063]434msgid "Uncompressed YUV"
435msgstr "Некомпресирано видео YUV"
436
[1372]437#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
[1063]438#, c-format
439msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
440msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
441
[1372]442#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
[1063]443#, c-format
444msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
445msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
446
[1372]447#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
[1063]448#, c-format
449msgid "Raw %d-bit PCM audio"
450msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
451
[1372]452#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
[1063]453msgid "Raw PCM audio"
454msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
455
[1372]456#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
[1063]457#, c-format
458msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
459msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
460
[1372]461#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
[1063]462msgid "Raw floating-point audio"
463msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
464
[1372]465#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
[1063]466msgid "Audio CD source"
[1376]467msgstr "Елемент-източник — CD"
[1063]468
[1372]469#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
[1063]470msgid "DVD source"
[1376]471msgstr "Елемент-източник — DVD"
[1063]472
[1372]473#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
[1063]474msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
[1376]475msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
[1063]476
[1372]477#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
[1063]478msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
[1376]479msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
[1063]480
[1372]481#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
[1063]482#, c-format
483msgid "%s protocol source"
484msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
485
[1372]486#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
[1063]487#, c-format
488msgid "%s video RTP depayloader"
489msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
490
[1372]491#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
[1063]492#, c-format
493msgid "%s audio RTP depayloader"
494msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
495
[1372]496#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
[1063]497#, c-format
498msgid "%s RTP depayloader"
499msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
500
[1372]501#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
[1063]502#, c-format
503msgid "%s demuxer"
504msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
505
[1372]506#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
[1063]507#, c-format
508msgid "%s decoder"
509msgstr "Декодер %s"
510
[1372]511#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
[1063]512#, c-format
513msgid "%s video RTP payloader"
514msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
515
[1372]516#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
[1063]517#, c-format
518msgid "%s audio RTP payloader"
519msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
520
[1372]521#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
[1063]522#, c-format
523msgid "%s RTP payloader"
524msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
525
[1372]526#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
[1063]527#, c-format
528msgid "%s muxer"
529msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
530
[1372]531#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
[1063]532#, c-format
533msgid "%s encoder"
534msgstr "Кодер %s"
535
[1372]536#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
[1063]537#, c-format
538msgid "GStreamer element %s"
539msgstr "Елемент на GStreamer %s"
540
[1572]541#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
[1063]542msgid "Unknown source element"
543msgstr "Непознат елемент-източник"
544
[1572]545#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
[1063]546msgid "Unknown sink element"
547msgstr "Непознат елемент-приемник"
548
[1572]549#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
[1063]550msgid "Unknown element"
551msgstr "Непознат елемент"
552
[1572]553#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
[1063]554msgid "Unknown decoder element"
555msgstr "Непознат елемент-декодер"
556
[1572]557#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
[1063]558msgid "Unknown encoder element"
559msgstr "Непознат елемент-кодер"
560
[1572]561#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
[1063]562msgid "Plugin or element of unknown type"
563msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
564
[1372]565#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
[1063]566msgid "No device specified."
567msgstr "Не е указано устройство."
568
[1372]569#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
[1063]570#, c-format
571msgid "Device \"%s\" does not exist."
572msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
573
[1372]574#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
[1063]575#, c-format
576msgid "Device \"%s\" is already being used."
577msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
578
[1372]579#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
[1063]580#, c-format
581msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
582msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.