source: freedesktop/gst-plugins-base-0.10.15.2.bg.po@ 1458

Last change on this file since 1458 was 1378, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

Последни поправки

File size: 20.5 KB
RevLine 
[1063]1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
[1374]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1063]3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
[1374]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
[1063]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1372]8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
[1378]11"PO-Revision-Date: 2008-01-19 10:04+0200\n"
[1063]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1372]19#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
[1063]20msgid "Master"
21msgstr "Главен"
22
[1372]23#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
[1063]24msgid "Bass"
25msgstr "Баси"
26
[1372]27#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
[1063]28msgid "Treble"
29msgstr "Високи"
30
[1372]31#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
[1063]32msgid "PCM"
33msgstr "PCM"
34
[1372]35#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
[1063]36msgid "Synth"
37msgstr "Синтезатор"
38
[1372]39#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
[1063]40msgid "Line-in"
41msgstr "Вход"
42
[1372]43#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
[1063]44msgid "CD"
45msgstr "CD"
46
[1372]47#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
[1063]48msgid "Microphone"
49msgstr "Микрофон"
50
[1372]51#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
[1063]52msgid "PC Speaker"
53msgstr "Високоговорител на PC"
54
[1372]55#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
[1063]56msgid "Playback"
57msgstr "Изпълнение"
58
[1372]59#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
60#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
[1063]61msgid "Capture"
62msgstr "Запис"
63
[1372]64#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
[1063]65msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
67
[1372]68#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
[1063]69msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
71
[1372]72#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
[1063]73#, c-format
74msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
76
[1372]77#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
[1376]78msgid ""
79"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
80"application."
81msgstr ""
82"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
83"друго приложение."
[1372]84
85#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
86msgid "Could not open audio device for playback."
[1374]87msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
[1372]88
89#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
[1063]90msgid "Could not open device for recording in mono mode."
91msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
92
[1372]93#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
[1063]94msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
95msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
96
[1372]97#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
[1063]98#, c-format
99msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
100msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
101
[1372]102#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
[1376]103msgid ""
104"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
105"application."
106msgstr ""
107"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
108"друго приложение."
[1372]109
110#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
111msgid "Could not open audio device for recording."
[1376]112msgstr ""
[1378]113"Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
[1372]114
115#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
[1063]116msgid "Could not open CD device for reading."
117msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
118
[1372]119#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
[1063]120msgid "Could not seek CD."
121msgstr "По CD-то не може да се търси."
122
[1372]123#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
[1063]124msgid "Could not read CD."
125msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
126
[1372]127#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
[1063]128#, c-format
129msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
[1376]130msgstr ""
131"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
[1063]132
[1372]133#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
[1063]134msgid "No filename given"
135msgstr "Не е дадено име на файл"
136
[1372]137#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
[1063]138#, c-format
139msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
140msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
141
[1372]142#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
[1063]143#, c-format
144msgid "Error while writing to file \"%s\"."
145msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
146
[1372]147#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
[1063]148msgid "Internal data stream error."
149msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
150
[1372]151#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
152#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
[1063]153#, c-format
[1372]154msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
[1376]155msgstr ""
156"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
157"инсталирана."
[1372]158
159#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
160msgid "This appears to be a text file"
[1374]161msgstr "Това изглежда е текстов файл"
[1372]162
163#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
164#, c-format
[1063]165msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
166msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
167
[1372]168#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
[1063]169msgid "No URI specified to play from."
170msgstr "Не е указан адрес за пускане."
171
[1372]172#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
[1063]173#, c-format
174msgid "Invalid URI \"%s\"."
175msgstr "Грешен адрес „%s“."
176
[1372]177#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
[1063]178msgid "RTSP streams cannot be played yet."
179msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
180
[1372]181#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
[1063]182msgid "Could not create \"decodebin\" element."
[1374]183msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
[1063]184
[1372]185#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
[1063]186msgid "Source element is invalid."
187msgstr "Елементът-източник е грешен."
188
[1372]189#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
[1376]190msgid ""
191"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
192"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
193msgstr ""
194"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
195"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
196"мултимедийния файл не е разпознат."
[1063]197
[1372]198#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
[1376]199msgid ""
200"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
201"install the necessary plugins."
202msgstr ""
203"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
204"необходимите приставки."
[1063]205
[1372]206#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
[1063]207msgid "This is not a media file"
208msgstr "Това не е медиен файл"
209
[1372]210#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
[1063]211msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
212msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
213
[1372]214#: gst/playback/gstplaybin.c:887
[1063]215msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
[1378]216msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
[1063]217
[1372]218#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
219#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
220#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
221#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
[1063]222#, c-format
223msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
[1376]224msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
[1063]225
[1372]226#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
[1063]227msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
[1378]228msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
[1063]229
[1372]230#: gst/playback/gstqueue2.c:970
231msgid "No file name specified."
[1374]232msgstr "Не е указано име на файл."
[1372]233
234#: gst/playback/gstqueue2.c:976
[1374]235#, c-format
[1372]236msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
[1374]237msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
[1372]238
239#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
[1063]240#, c-format
[1372]241msgid "No decoder available for type '%s'."
[1374]242msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
[1372]243
244#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
245msgid "This stream type cannot be played yet."
[1374]246msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
[1372]247
248#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
249#, c-format
250msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
[1374]251msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
[1372]252
253#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
254msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
[1374]255msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
[1372]256
257#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
258msgid "Could not create \"queue2\" element."
[1374]259msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
[1372]260
261#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
262#, c-format
[1063]263msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
264msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
265
[1372]266#: gst/tcp/gsttcp.c:571
[1063]267#, c-format
268msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
269msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
270
[1372]271#: gst/tcp/gsttcp.c:580
[1063]272#, c-format
273msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
274msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
275
[1372]276#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
[1063]277#, c-format
278msgid "Connection to %s:%d refused."
279msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
280
[1372]281#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
282msgid "Can't record audio fast enough"
[1374]283msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
[1372]284
285#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
[1063]286msgid "track ID"
287msgstr "идентификатор на песен"
288
[1372]289#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
[1063]290msgid "MusicBrainz track ID"
291msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
292
[1372]293#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
[1063]294msgid "artist ID"
295msgstr "идентификатор на изпълнител"
296
[1372]297#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
[1063]298msgid "MusicBrainz artist ID"
299msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
300
[1372]301#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
[1063]302msgid "album ID"
303msgstr "идентификатор на албум"
304
[1372]305#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
[1063]306msgid "MusicBrainz album ID"
307msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
308
[1372]309#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
[1063]310msgid "album artist ID"
311msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
312
[1372]313#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
[1063]314msgid "MusicBrainz album artist ID"
315msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
316
[1372]317#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
[1063]318msgid "track TRM ID"
319msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
320
[1372]321#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
[1063]322msgid "MusicBrainz TRM ID"
323msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
324
[1372]325#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
326#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
[1063]327msgid "This CD has no audio tracks"
328msgstr "В това CD липсва аудио"
329
[1372]330#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
331msgid "ID3 tag"
[1374]332msgstr "Етикет ID3"
[1372]333
334#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
335msgid "APE tag"
[1374]336msgstr "Етикет APE"
[1372]337
338#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
339msgid "ICY internet radio"
[1374]340msgstr "Радио в Интернет по ICY"
[1372]341
342#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
[1063]343msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
[1378]344msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
[1063]345
[1372]346#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
[1063]347msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
348msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
349
[1372]350#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
351#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
[1063]352msgid "Lossless True Audio (TTA)"
353msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
354
[1372]355#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
[1063]356msgid "Windows Media Speech"
357msgstr "Говор, формат Windows Media"
358
[1372]359#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
[1063]360msgid "CYUV Lossless"
361msgstr "CYUV без загуба на качество"
362
[1372]363#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
[1063]364msgid "FFMpeg v1"
[1378]365msgstr "FFMpeg, версия 1"
[1063]366
[1372]367#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
[1063]368msgid "Lossless MSZH"
369msgstr "MSZH без загуба на качество"
370
[1372]371#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
[1063]372msgid "Uncompressed Gray Image"
373msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
374
[1372]375#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
[1063]376msgid "Run-length encoding"
377msgstr "Последователно кодиране RLE"
378
[1372]379#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
[1063]380msgid "Sami subtitle format"
381msgstr "Субтитри, формат Sami"
382
[1372]383#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
[1063]384msgid "TMPlayer subtitle format"
385msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
386
[1372]387#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
[1063]388msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
389msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
390
[1372]391#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
[1063]392msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
393msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
394
[1372]395#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
396#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
[1063]397msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
398msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
399
[1372]400#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
[1063]401msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
402msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
403
[1372]404#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
[1063]405msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
406msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
407
[1372]408#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
[1063]409msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
410msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
411
[1372]412#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
[1063]413msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
414msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
415
[1372]416#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
[1063]417msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
418msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
419
[1372]420#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
[1063]421msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
422msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
423
[1372]424#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
[1063]425msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
426msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
427
[1372]428#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
[1063]429msgid "Uncompressed YUV"
430msgstr "Некомпресирано видео YUV"
431
[1372]432#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
[1063]433#, c-format
434msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
435msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
436
[1372]437#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
[1063]438#, c-format
439msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
440msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
441
[1372]442#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
[1063]443#, c-format
444msgid "Raw %d-bit PCM audio"
445msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
446
[1372]447#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
[1063]448msgid "Raw PCM audio"
449msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
450
[1372]451#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
[1063]452#, c-format
453msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
454msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
455
[1372]456#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
[1063]457msgid "Raw floating-point audio"
458msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
459
[1372]460#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
[1063]461msgid "Audio CD source"
[1376]462msgstr "Елемент-източник — CD"
[1063]463
[1372]464#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
[1063]465msgid "DVD source"
[1376]466msgstr "Елемент-източник — DVD"
[1063]467
[1372]468#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
[1063]469msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
[1376]470msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
[1063]471
[1372]472#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
[1063]473msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
[1376]474msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
[1063]475
[1372]476#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
[1063]477#, c-format
478msgid "%s protocol source"
479msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
480
[1372]481#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
[1063]482#, c-format
483msgid "%s video RTP depayloader"
484msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
485
[1372]486#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
[1063]487#, c-format
488msgid "%s audio RTP depayloader"
489msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
490
[1372]491#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
[1063]492#, c-format
493msgid "%s RTP depayloader"
494msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
495
[1372]496#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
[1063]497#, c-format
498msgid "%s demuxer"
499msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
500
[1372]501#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
[1063]502#, c-format
503msgid "%s decoder"
504msgstr "Декодер %s"
505
[1372]506#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
[1063]507#, c-format
508msgid "%s video RTP payloader"
509msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
510
[1372]511#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
[1063]512#, c-format
513msgid "%s audio RTP payloader"
514msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
515
[1372]516#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
[1063]517#, c-format
518msgid "%s RTP payloader"
519msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
520
[1372]521#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
[1063]522#, c-format
523msgid "%s muxer"
524msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
525
[1372]526#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
[1063]527#, c-format
528msgid "%s encoder"
529msgstr "Кодер %s"
530
[1372]531#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
[1063]532#, c-format
533msgid "GStreamer element %s"
534msgstr "Елемент на GStreamer %s"
535
[1372]536#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
[1063]537msgid "Unknown source element"
538msgstr "Непознат елемент-източник"
539
[1372]540#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
[1063]541msgid "Unknown sink element"
542msgstr "Непознат елемент-приемник"
543
[1372]544#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
[1063]545msgid "Unknown element"
546msgstr "Непознат елемент"
547
[1372]548#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
[1063]549msgid "Unknown decoder element"
550msgstr "Непознат елемент-декодер"
551
[1372]552#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
[1063]553msgid "Unknown encoder element"
554msgstr "Непознат елемент-кодер"
555
[1372]556#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
[1063]557msgid "Plugin or element of unknown type"
558msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
559
[1372]560#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
[1063]561msgid "No device specified."
562msgstr "Не е указано устройство."
563
[1372]564#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
[1063]565#, c-format
566msgid "Device \"%s\" does not exist."
567msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
568
[1372]569#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
[1063]570#, c-format
571msgid "Device \"%s\" is already being used."
572msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
573
[1372]574#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
[1063]575#, c-format
576msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
577msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.