| 1 | # Bulgarian translation of gst-plugins-bad.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Fondation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.7.2\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2016-02-19 10:32+0200\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:03+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ext/gl/gstgltestsrc.c:680
|
|---|
| 22 | msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
|---|
| 23 | msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикване на функцията за получаване"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:188
|
|---|
| 26 | msgid "OpenCV failed to load template image"
|
|---|
| 27 | msgstr "OpenCV не успя да зареди изображението-шаблон"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
|---|
| 30 | msgid "Could not read title information for DVD."
|
|---|
| 31 | msgstr "Информацията за заглавните части на DVD-то не може да бъде прочетена."
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
|---|
| 34 | #, c-format
|
|---|
| 35 | msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|---|
| 36 | msgstr "Не може да се чете от устройството за DVD-та „%s“."
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
|---|
| 39 | msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|---|
| 40 | msgstr "Не може да се търси по веригата на програмите (PGC)"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1165
|
|---|
| 43 | msgid ""
|
|---|
| 44 | "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|---|
| 45 | "decryption library is not installed."
|
|---|
| 46 | msgstr ""
|
|---|
| 47 | "DVD-то не може да бъде прочетено. Причината може да е, че DVD-то е шифрирано "
|
|---|
| 48 | "и не е инсталирана библиотека за дешифриране."
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1170 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1179
|
|---|
| 51 | msgid "Could not read DVD."
|
|---|
| 52 | msgstr "DVD-то не може да бъде прочетено."
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:405
|
|---|
| 55 | #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:633
|
|---|
| 56 | msgid "This file contains no playable streams."
|
|---|
| 57 | msgstr "Файлът не съдържа потоци за изпълнение."
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
|---|
| 60 | msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
|---|
| 61 | msgstr "Потокът sndfile не може да се отвори за четене."
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
|---|
| 64 | msgid "Could not establish connection to sndio"
|
|---|
| 65 | msgstr "Не може да се установи връзка към sndio"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
|---|
| 68 | msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
|---|
| 69 | msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на sndio"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
|---|
| 72 | msgid "Could not configure sndio"
|
|---|
| 73 | msgstr "Не може да се настрои sndio"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
|---|
| 76 | msgid "Could not start sndio"
|
|---|
| 77 | msgstr "Не може да се стартира sndio"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
|---|
| 80 | msgid "Internal data flow error."
|
|---|
| 81 | msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
|---|
| 84 | msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
|---|
| 85 | msgstr ""
|
|---|
| 86 | "Генерираният файл е с по-дълго време за буфериране отколкото е самата му "
|
|---|
| 87 | "продължителност"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
|---|
| 90 | #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
|---|
| 91 | #, c-format
|
|---|
| 92 | msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|---|
| 93 | msgstr "Елементът „%s“ липсва, проверете инсталацията на GStreamer."
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
|---|
| 96 | msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
|---|
| 97 | msgstr "Местоположението на файла е NULL. Задайте име на файл"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
|---|
| 100 | msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
|---|
| 101 | msgstr "Елементът за цифрово увеличение не може да бъде създаден"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
|---|
| 104 | msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
|---|
| 105 | msgstr "Форматът на подкартината не е бил уточнен преди началото на потока"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2646
|
|---|
| 108 | msgid "Failed to get fragment URL."
|
|---|
| 109 | msgstr "Неуспешно получаване на адреса на фрагмента."
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2881
|
|---|
| 112 | #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3075
|
|---|
| 113 | #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1371 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1375
|
|---|
| 114 | #: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
|---|
| 115 | msgid "Internal data stream error."
|
|---|
| 116 | msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2993
|
|---|
| 119 | msgid "Couldn't download fragments"
|
|---|
| 120 | msgstr "Фрагментите не могат да бъдат свалени"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
|---|
| 123 | msgid "No file name specified for writing."
|
|---|
| 124 | msgstr "Не е указано име на файл за запис."
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
|---|
| 127 | #, c-format
|
|---|
| 128 | msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
|---|
| 129 | msgstr ""
|
|---|
| 130 | "Зададеното име на файл „%s“ не може да бъде прехвърлено в локалното кодиране "
|
|---|
| 131 | "на имена на файлове."
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
|---|
| 134 | #, c-format
|
|---|
| 135 | msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|---|
| 136 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1564 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1753
|
|---|
| 139 | #, c-format
|
|---|
| 140 | msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|---|
| 141 | msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1568
|
|---|
| 144 | #, c-format
|
|---|
| 145 | msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|---|
| 146 | msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1582
|
|---|
| 149 | #, c-format
|
|---|
| 150 | msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|---|
| 151 | msgstr "Настройките на устройството „%s“ не могат да бъдат получени."
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1599
|
|---|
| 154 | #, c-format
|
|---|
| 155 | msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
|---|
| 156 | msgstr "Системите за доставка от устройството „%s“ не могат да бъдат изброени."
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1757
|
|---|
| 159 | #, c-format
|
|---|
| 160 | msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|---|
| 161 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: sys/dvb/parsechannels.c:165
|
|---|
| 164 | msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
|---|
| 165 | msgstr ""
|
|---|
| 166 | "Файлът с настройките на цифровото видеоръзпръскване (DVB) не може да бъде "
|
|---|
| 167 | "открит"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
|---|
| 170 | #, c-format
|
|---|
| 171 | msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 | "Файлът с настройките на цифровото видеоръзпръскване (DVB) „%s“ не може да "
|
|---|
| 174 | "бъде прочетен"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: sys/dvb/parsechannels.c:175
|
|---|
| 177 | msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
|---|
| 178 | msgstr ""
|
|---|
| 179 | "Файлът с настройките на цифровото видеоръзпръскване (DVB) не съдържа никакви "
|
|---|
| 180 | "канали"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: sys/dvb/parsechannels.c:449
|
|---|
| 183 | #, c-format
|
|---|
| 184 | msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
|---|
| 185 | msgstr "Липсват данни за канала за цифрово видеоръзпръскване (DVB) „%s“"
|
|---|