source: extras/straw.HEAD.bg.po@ 922

Last change on this file since 922 was 922, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r78870@kochinka: ash | 2007-01-26 01:00:22 +0200
straw: подаден в trunk.

File size: 24.1 KB
RevLine 
[546]1# Bulgarian translation of straw.
[910]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[546]3# This file is distributed under the same license as the straw package.
[910]4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006, 2007.
[546]5#
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: straw HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[922]12"POT-Creation-Date: 2007-01-26 00:58+0200\n"
[910]13"PO-Revision-Date: 2007-01-19 17:15+0200\n"
[546]14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../glade/straw.glade.h:1
22msgid " "
23msgstr " "
24
25#: ../glade/straw.glade.h:2
26msgid " "
27msgstr " "
28
29#: ../glade/straw.glade.h:3
30msgid " "
31msgstr " "
32
33#: ../glade/straw.glade.h:4
34msgid "0 items found"
35msgstr "Не са намерени записи"
36
37#: ../glade/straw.glade.h:5
38msgid "<b><big>Subscribe to Feed</big></b>"
39msgstr "<b><big>Абониране за емисия</big></b>"
40
41#: ../glade/straw.glade.h:6
42msgid "<b>Authorization</b>"
43msgstr "<b>Удостоверяване</b>"
44
45#: ../glade/straw.glade.h:7
46msgid "<b>Categories</b>"
47msgstr "<b>Категории</b>"
48
[618]49#: ../glade/straw.glade.h:8
[842]50msgid "<b>Global</b>"
[546]51msgstr "<b>Общи</b>"
52
[618]53#: ../glade/straw.glade.h:9
[546]54msgid "<b>Polling and Article Storage</b>"
55msgstr "<b>Изтегляне и съхраняване на записи</b>"
56
[842]57#: ../glade/straw.glade.h:10
[546]58msgid "<b>Refresh times</b>"
59msgstr "<b>Време за актуализиране</b>"
60
[842]61#: ../glade/straw.glade.h:11
62msgid "<b>Settings</b>"
63msgstr "<b>Настройки</b>"
64
[618]65#: ../glade/straw.glade.h:12
[546]66msgid "<b>Source Information</b>"
67msgstr "<b>Информация за източника</b>"
68
[618]69#: ../glade/straw.glade.h:13
70msgid "<b>Web Browser</b>"
71msgstr "<b>Интернет браузър</b>"
72
[546]73#: ../glade/straw.glade.h:14
74msgid "<big><b>Authorization Required</b></big>"
75msgstr "<big><b>Изисква се удостоверяване</b></big>"
76
77#: ../glade/straw.glade.h:16
78#, no-c-format
[615]79msgid "<small><i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
80msgstr "<small><i>(пример: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
[546]81
82#: ../glade/straw.glade.h:17
83msgid ""
84"<span weight=\"bold\">C_ategories\n"
85"</span>"
86msgstr ""
87"<span weight=\"bold\">К_атегории\n"
88"</span>"
89
90#: ../glade/straw.glade.h:19
91msgid "<span weight=\"bold\">_External Source for Category Contents:</span>"
92msgstr ""
93"<span weight=\"bold\">_Външен източник за съдържанието на категорията:</span>"
94
95#: ../glade/straw.glade.h:20
96msgid "<span weight=\"bold\">_Sort Category Contents:</span>"
97msgstr ""
98"<span weight=\"bold\">_Подреждане на съдържанието на категориите:</span>"
99
100#: ../glade/straw.glade.h:21
101msgid "Add a new feed to the subscription list"
102msgstr "Добавяне на нова емисия в списъка"
103
104#: ../glade/straw.glade.h:22
105msgid "Auth"
106msgstr "Удостоверяване"
107
108#: ../glade/straw.glade.h:23
109msgid "Connecting to ..."
110msgstr "Свързване с ..."
111
112#: ../glade/straw.glade.h:24
[615]113msgid "Earliest date"
114msgstr "Най-ранна дата"
115
116#: ../glade/straw.glade.h:25
[546]117msgid "Feed Copyright"
118msgstr "Авторски права на емисията"
119
[615]120#: ../glade/straw.glade.h:26
[546]121msgid "Feed Description"
122msgstr "Описание на емисията"
123
[615]124#: ../glade/straw.glade.h:27
[546]125msgid "Feed Properties"
126msgstr "Настройки на емисията"
127
[615]128#: ../glade/straw.glade.h:28
[546]129msgid "Feed URL:"
[910]130msgstr "Адрес на емисията:"
[546]131
132#: ../glade/straw.glade.h:29
[615]133msgid "Latest date"
[546]134msgstr "Най-късна дата"
135
136#: ../glade/straw.glade.h:30
137msgid "Location:"
138msgstr "Местоположение:"
139
140#: ../glade/straw.glade.h:31
141msgid "Main"
142msgstr "Главен"
143
144#: ../glade/straw.glade.h:32
145msgid "Mark Feed as _Read"
146msgstr "_Отбелязване на емисията като прочетена"
147
148#: ../glade/straw.glade.h:33
149msgid "Mark _All Feeds As Read"
150msgstr "Отбелязване на всички емисии като _прочетени"
151
152#: ../glade/straw.glade.h:34
153msgid "Multiple Feed"
154msgstr "Множество емисии"
155
156#: ../glade/straw.glade.h:35
157msgid "N_ext Feed"
158msgstr "Следваща _емисия"
159
160#: ../glade/straw.glade.h:36
161msgid "Ne_xt Feed with Unread"
162msgstr "Следваща емисия с _непрочетени записи"
163
164#: ../glade/straw.glade.h:37
165msgid "Next Refresh:"
166msgstr "Следваща актуализация:"
167
168#: ../glade/straw.glade.h:38
169msgid "Next _Category"
170msgstr "Следваща _категория"
171
172#: ../glade/straw.glade.h:39
173msgid "P_revious Feed"
174msgstr "Предишна е_мисия"
175
176#: ../glade/straw.glade.h:40
177msgid "Password:"
178msgstr "Парола:"
179
180#: ../glade/straw.glade.h:41
181msgid "Previous Ca_tegory"
182msgstr "Предишна кате_гория"
183
184#: ../glade/straw.glade.h:42
185msgid "Previous Refresh:"
186msgstr "Последна актуализация:"
187
188#: ../glade/straw.glade.h:43
189msgid "Progress"
190msgstr "Напредък"
191
192#: ../glade/straw.glade.h:44
193msgid "Re_move Selected Feed"
194msgstr "Према_хване на избраната емисия"
195
196#: ../glade/straw.glade.h:45
197msgid "Refresh"
198msgstr "Актуализиране"
199
200#: ../glade/straw.glade.h:46
[615]201msgid "Refresh _All"
202msgstr "_Актуализиране на всички"
[546]203
204#: ../glade/straw.glade.h:47
[615]205msgid "Refresh _Category"
[546]206msgstr "Актуализиране на _категория"
207
208#: ../glade/straw.glade.h:48
209msgid "Refresh _Selected"
210msgstr "Актуализиране на _избраните"
211
212#: ../glade/straw.glade.h:49
213msgid "Refresh all feeds"
214msgstr "Актуализиране на всички емисии"
215
216#: ../glade/straw.glade.h:50
217msgid "Refresh frequency:"
218msgstr "Честота на актуализация:"
219
220#: ../glade/straw.glade.h:51
[615]221msgid "Report a _problem"
222msgstr "_Докладване на грешка"
[546]223
224#: ../glade/straw.glade.h:52
[840]225msgid "Return to feed list"
226msgstr "Връщане към списъка с емисии"
227
228#: ../glade/straw.glade.h:53
[546]229msgid "Scroll Unread"
230msgstr "Прелистване до следващ непрочетен"
231
[840]232#: ../glade/straw.glade.h:54
[615]233msgid "Scroll or Next _Unread Item"
234msgstr "Пре_листване или следващ непрочетен"
235
[840]236#: ../glade/straw.glade.h:55
[546]237msgid "Scroll to the next unread article"
238msgstr "Прелистване до следващия непрочетен запис"
239
[840]240#: ../glade/straw.glade.h:56
[546]241msgid "Select the categories to which this feed should belong to."
242msgstr "Избор на категории, към които да принадлежи емисията."
243
[840]244#: ../glade/straw.glade.h:57
[546]245msgid "Select the feeds you want to subscribe to below:"
246msgstr "Изберете емисиите, за които искате да се абонирате:"
247
[840]248#: ../glade/straw.glade.h:58
[546]249msgid "Straw"
250msgstr "Straw"
251
[840]252#: ../glade/straw.glade.h:59
[546]253msgid "Straw Preferences"
254msgstr "Настройки на Straw"
255
[840]256#: ../glade/straw.glade.h:60 ../src/lib/subscribe.py:173
[546]257msgid "Subscribe"
258msgstr "Абониране"
259
[840]260#: ../glade/straw.glade.h:61
[546]261msgid "Subscription _Information"
262msgstr "_Информация за абонамента"
263
[840]264#: ../glade/straw.glade.h:62
[546]265msgid "The site you're accessing requires authorization."
266msgstr "Сайтът изисква удостоверяване."
267
[840]268#: ../glade/straw.glade.h:63
[546]269msgid "Us_e Default"
270msgstr "_Стандартно"
271
[840]272#: ../glade/straw.glade.h:64
[546]273msgid "Use _Default"
274msgstr "Стан_дартно"
275
[840]276#: ../glade/straw.glade.h:65
[546]277msgid "Use this only if you need authorization to read this feed."
278msgstr ""
279"Използвайте това, само ако е нужно удостоверяване за четене на емисията."
280
[840]281#: ../glade/straw.glade.h:66
[546]282msgid "User name:"
283msgstr "Потребителско име:"
284
[840]285#: ../glade/straw.glade.h:67
[546]286msgid "_Authorization"
287msgstr "_Удостоверяване"
288
[840]289#: ../glade/straw.glade.h:68
[546]290msgid "_Categories"
291msgstr "_Категории"
292
[840]293#: ../glade/straw.glade.h:69
[546]294msgid "_Continue"
295msgstr "_Продължаване"
296
[840]297#: ../glade/straw.glade.h:70
[546]298msgid "_Date Filter"
299msgstr "_Филтър по дата"
300
[840]301#: ../glade/straw.glade.h:71
[546]302msgid "_Display location of new items:"
303msgstr "_Местоположение на новите записи:"
304
[840]305#: ../glade/straw.glade.h:72
[546]306msgid "_Done"
307msgstr "_Готово"
308
[840]309#: ../glade/straw.glade.h:73
[546]310msgid "_Export Subscriptions"
311msgstr "_Изнасяне на абонаменти"
312
[840]313#: ../glade/straw.glade.h:74
[546]314msgid "_General Settings"
315msgstr "_Общи настройки"
316
[842]317#: ../glade/straw.glade.h:75
[546]318msgid "_Go"
319msgstr "_Отиване"
320
[842]321#: ../glade/straw.glade.h:76
[546]322msgid "_Import Subscriptions"
323msgstr "_Внасяне на абонаменти"
324
[842]325#: ../glade/straw.glade.h:77 ../src/lib/FeedListView.py:116
[546]326msgid "_Information"
327msgstr "_Информация"
328
[842]329#: ../glade/straw.glade.h:78
[546]330msgid "_Location:"
331msgstr "_Местоположение:"
332
[842]333#: ../glade/straw.glade.h:79
[546]334msgid "_Next Item"
335msgstr "_Следващ запис"
336
[842]337#: ../glade/straw.glade.h:80
[546]338msgid "_Next Refresh:"
339msgstr "_Следваща актуализация:"
340
[842]341#: ../glade/straw.glade.h:81
[546]342msgid "_Number of articles per feed:"
343msgstr "_Брой статии на емисия:"
344
[842]345#: ../glade/straw.glade.h:82
[546]346msgid "_Number of articles stored:"
347msgstr "_Брой съхранявани статии:"
348
[842]349#: ../glade/straw.glade.h:83
[546]350msgid "_OK"
351msgstr "_Да"
352
[842]353#: ../glade/straw.glade.h:84
[546]354msgid "_Override preferred browser setting:"
355msgstr "_Пренебрегване на настройката за предпочитан браузър:"
356
[842]357#: ../glade/straw.glade.h:85
[546]358msgid "_Password:"
359msgstr "_Парола:"
360
[842]361#: ../glade/straw.glade.h:86
[546]362msgid "_Previous Item"
363msgstr "_Предишен запис"
364
[842]365#: ../glade/straw.glade.h:87
[546]366msgid "_Refresh frequency (minutes):"
367msgstr "_Честота на актуализация (минути):"
368
[842]369#: ../glade/straw.glade.h:88
[546]370msgid "_Refresh frequency:"
371msgstr "_Честота на актуализация:"
372
[842]373#: ../glade/straw.glade.h:89
[546]374msgid "_Search items for:"
375msgstr "_Търсене на записи за:"
376
[842]377#: ../glade/straw.glade.h:90
378msgid "_Settings"
379msgstr "_Настройки"
380
[840]381#: ../glade/straw.glade.h:91
[618]382msgid "_Subscribe to New Feed"
383msgstr "Абониране за _нова емисия"
384
[840]385#: ../glade/straw.glade.h:92
[546]386msgid "_Subscriptions:"
387msgstr "_Абонаменти:"
388
[840]389#: ../glade/straw.glade.h:93
[546]390msgid "_Title:"
391msgstr "_Заглавие:"
392
[840]393#: ../glade/straw.glade.h:94
[546]394msgid "_Username:"
395msgstr "_Име на потребител:"
396
[840]397#: ../glade/straw.glade.h:95
[546]398msgid "_bottom of the list"
399msgstr "_край на списъка"
400
[840]401#: ../glade/straw.glade.h:96
[546]402msgid "_top of the list"
403msgstr "_начало на списъка"
404
405#: ../src/lib/Application.py:99
406msgid "Category error:"
407msgstr "Грешка в категорията:"
408
409#: ../src/lib/Application.py:102
410msgid "Feed Error:"
411msgstr "Грешка в емисията:"
412
413#: ../src/lib/Application.py:153
414#, python-format
415msgid "Next Refresh: %s"
416msgstr "Следваща актуализация: %s"
417
[615]418#: ../src/lib/Application.py:155 ../src/lib/subscribe.py:415
419#: ../src/lib/subscribe.py:416
[546]420#, python-format
421msgid "%s"
422msgstr "%s"
423
[842]424#: ../src/lib/Application.py:601
[546]425#, python-format
426msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d %(fstring)s"
[615]427msgstr "%(uritems)d непрочетени в %(urfeeds)d %(fstring)s"
[546]428
[842]429#: ../src/lib/Application.py:703
[840]430msgid "Return to feed list..."
431msgstr "Връщане към списъка с емисии..."
432
[842]433#: ../src/lib/Application.py:814
[546]434msgid "There was a problem while converting the database."
435msgstr "Възникна проблем при преобразуването на базата от данни."
436
[842]437#: ../src/lib/Application.py:815
[546]438msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. "
439msgstr ""
440"Straw няма да се държи подобаващо. Би следвало да спрете програмата сега."
441
[842]442#: ../src/lib/Application.py:816
[546]443#, python-format
444msgid ""
445"The exception has been saved to the file '%s'. Please see the Straw README "
446"for further instructions."
447msgstr ""
448"Изключението беше запазено във файла „%s“. Вижте файла README за инструкции."
449
[840]450#: ../src/lib/dialogs.py:78
[546]451msgid "Export Subscriptions"
452msgstr "Изнасяне на абонаменти"
453
[840]454#: ../src/lib/dialogs.py:80
[546]455msgid "Select category to export:"
456msgstr "Избор на категория за изнасяне:"
457
[840]458#: ../src/lib/dialogs.py:100
[546]459msgid "Import Subscriptions"
460msgstr "Внасяне на абонаменти"
461
[840]462#: ../src/lib/dialogs.py:102
[546]463msgid "Add new subscriptions in:"
464msgstr "Добавяне на нови абонаменти в:"
465
[840]466#: ../src/lib/dialogs.py:104
[546]467msgid "OPML Files Only"
468msgstr "Само файлове OPML"
469
[840]470#: ../src/lib/dialogs.py:133
[546]471msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
472msgstr ""
473"В момента четете в режим „Изключен“. Да се превключи ли на режим „Включен“?"
474
[840]475#: ../src/lib/dialogs.py:151
[546]476msgid "A feed aggregator for the GNOME Desktop"
477msgstr "Събирач на емисии за работната среда GNOME"
478
479#. have to define this here so the titles can be translated
[840]480#: ../src/lib/FeedCategoryList.py:44
[546]481msgid "All"
482msgstr "Всички"
483
[840]484#: ../src/lib/FeedCategoryList.py:45
[546]485msgid "Uncategorized"
486msgstr "Без категории"
487
488#: ../src/lib/FeedListView.py:102
489msgid "_Refresh"
490msgstr "_Актуализиране"
491
492#: ../src/lib/FeedListView.py:103
493msgid "Update this feed"
494msgstr "Актуализиране на тази емисия"
495
496#: ../src/lib/FeedListView.py:104
497msgid "_Mark As Read"
498msgstr "_Отбелязване като прочетени"
499
500#: ../src/lib/FeedListView.py:105
501msgid "Mark all items in this feed as read"
502msgstr "Отбелязване на всички записи в тази емисия като прочетени"
503
504#: ../src/lib/FeedListView.py:106
505msgid "_Stop Refresh"
506msgstr "_Спиране на актуализацията"
507
508#: ../src/lib/FeedListView.py:107
509msgid "Stop updating this feed"
510msgstr "Спиране на актуализацията на тази емисия"
511
512#: ../src/lib/FeedListView.py:108
513msgid "Remo_ve Feed"
514msgstr "Према_хване на емисията"
515
516#: ../src/lib/FeedListView.py:109
517msgid "Remove this feed from my subscription"
518msgstr "Премахване на абонамента за тази емисия"
519
520#: ../src/lib/FeedListView.py:110
521msgid "_Arrange Feeds"
522msgstr "_Подреждане на емисиите"
523
524#: ../src/lib/FeedListView.py:111
525msgid "Sort the current category"
526msgstr "Подреждане на текущата категория"
527
528#: ../src/lib/FeedListView.py:112
529msgid "Alpha_betical Order"
530msgstr "_Азбучен ред"
531
532#: ../src/lib/FeedListView.py:113
533msgid "Sort in alphabetical order"
534msgstr "Подреждане по азбучен ред"
535
536#: ../src/lib/FeedListView.py:114
537msgid "Re_verse Order"
538msgstr "_Обратен ред"
539
540#: ../src/lib/FeedListView.py:115
541msgid "Sort in reverse order"
542msgstr "Подреждане в обратен ред"
543
544#: ../src/lib/FeedListView.py:117
545msgid "Feed-specific properties"
546msgstr "Настройки на емисията"
547
548#: ../src/lib/FeedListView.py:163
549#, python-format
550msgid "Delete %s?"
551msgstr "Изтриване на „%s“?"
552
553#: ../src/lib/FeedListView.py:164
554#, python-format
555msgid "Deleting %s will remove it from your subscription list."
556msgstr "Изтриването на „%s“ ще я премахне от списъка."
557
558#: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:92
559msgid "Member"
560msgstr "Член"
561
562#: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:96
563msgid "Name"
564msgstr "Име"
565
566#: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:149
567#, python-format
568msgid "%s Properties"
569msgstr "Настройки на %s"
570
571#: ../src/lib/Find.py:344
572#, python-format
573msgid "%d items found"
574msgstr "Намерени са %d записа"
575
576#: ../src/lib/ItemList.py:145
577msgid "Keep"
578msgstr "Запазване"
579
580#: ../src/lib/ItemList.py:153
581msgid "_Title"
582msgstr "_Заглавие"
583
[615]584#: ../src/lib/ItemView.py:290
[546]585msgid "Error Loading Browser"
586msgstr "Грешка при зареждането на браузъра"
587
[615]588#: ../src/lib/ItemView.py:291
[546]589msgid "Please check your browser settings and try again."
590msgstr "Проверете настройките за браузъра и опитайте отново."
591
[615]592#: ../src/lib/ItemView.py:383
[546]593msgid "Publication"
594msgstr "Публикация"
595
[615]596#: ../src/lib/ItemView.py:386
[546]597msgid "Volume"
598msgstr "Том"
599
[615]600#: ../src/lib/ItemView.py:391
[546]601msgid "Section"
602msgstr "Раздел"
603
[615]604#: ../src/lib/ItemView.py:394
[546]605msgid "Starting Page"
606msgstr "Начална страница"
607
[615]608#: ../src/lib/ItemView.py:402
[546]609msgid "Software license"
610msgstr "Софтуерен лиценз"
611
[615]612#: ../src/lib/ItemView.py:405
[546]613msgid "Changes"
614msgstr "Промени"
615
[615]616#: ../src/lib/ItemView.py:415
[546]617msgid "Posted by"
618msgstr "Публикувано от"
619
[615]620#: ../src/lib/ItemView.py:419
[546]621msgid "Contributor:"
622msgstr "Сътрудник:"
623
[615]624#: ../src/lib/ItemView.py:424
[546]625msgid "Item Source"
626msgstr "Източник на записа"
627
[615]628#: ../src/lib/ItemView.py:427
[546]629msgid "Permalink"
630msgstr "Постоянна връзка"
631
[615]632#: ../src/lib/ItemView.py:433
[546]633msgid "Complete story"
634msgstr "Пълен запис"
635
[615]636#: ../src/lib/ItemView.py:438
[546]637msgid "License"
638msgstr "Лиценз"
639
[615]640#: ../src/lib/ItemView.py:441
[546]641msgid "Additional information"
642msgstr "Допълнителна информация"
643
[922]644#: ../src/lib/ItemStore.py:385
[546]645msgid "Couldn't import mx.DateTime"
646msgstr "Не може да бъде внесен mx.DateTime"
647
[842]648#: ../src/lib/OfflineToggle.py:60
[546]649msgid "Straw is currently online. Click to go offline."
650msgstr ""
651"В момента Straw е в режим „Включен“. Натиснете, за да превключите режима."
652
[842]653#: ../src/lib/OfflineToggle.py:61
[546]654msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
655msgstr ""
656"В момента Straw е в режим „Изключен“. Натиснете, за да превключите режима."
657
658#: ../src/lib/PollManager.py:215
659msgid "No data"
660msgstr "Няма данни"
661
662#: ../src/lib/PollManager.py:220
663#, python-format
664msgid "Unable to find the feed (%s: %s)"
665msgstr "Не може да бъде намерена емисията (%s: %s)"
666
667#: ../src/lib/PollManager.py:223 ../src/lib/PollManager.py:304
668msgid "Invalid username and password."
669msgstr "Неправилно потребителско име и парола."
670
671#: ../src/lib/PollManager.py:225
672#, python-format
673msgid "Updating feed resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
674msgstr "Актуализацията на абонамента завърши с необичаен статус „%s“ (код %d)"
675
676#: ../src/lib/PollManager.py:236
677#, python-format
678msgid "An error occurred while processing feed: %s"
679msgstr "Възникна грешка при обработката на емисия: %s"
680
681#: ../src/lib/PollManager.py:240
682#, python-format
683msgid "Updating %s done."
684msgstr "Завърши актуализацията на %s."
685
686#: ../src/lib/PollManager.py:253
687#, python-format
688msgid "Updating %s failed"
689msgstr "Актуализацията на %s се провали"
690
691#: ../src/lib/PollManager.py:299
692#, python-format
693msgid "No data (%s)"
694msgstr "Няма данни (%s)"
695
696#: ../src/lib/PollManager.py:301
697#, python-format
698msgid "Unable to find the category (%s: %s)"
699msgstr "Не може да бъде намерена категорията (%s: %s)"
700
701#: ../src/lib/PollManager.py:306
702#, python-format
703msgid "Updating category resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
704msgstr "Актуализацията на категорията завърши с необичаен статус „%s“ (код %d)"
705
706#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:91
707msgid "_Category"
708msgstr "_Категория"
709
710#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:201
711msgid "Category name"
712msgstr "Име на категория"
713
714#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:291
715msgid "_Member"
716msgstr "_Член"
717
718#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:297
719msgid "_Feed"
720msgstr "_Абонамент"
721
722#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:546
723msgid "Using desktop setting"
724msgstr "Използване на настройката за работната среда"
725
726#: ../src/lib/subscribe.py:67
727msgid "Feed URL Not Provided"
[910]728msgstr "Не е въведен адрес на емисията"
[546]729
730#: ../src/lib/subscribe.py:68
731msgid "Please provide the URL of the feed you are trying to subscribe to."
[910]732msgstr "Осигурете адрес на емисията, за която се опитвате да се абонирате."
[546]733
734#: ../src/lib/subscribe.py:85
735msgid "Unsupported Scheme"
736msgstr "Неподдържана схема"
737
738#: ../src/lib/subscribe.py:86
739#, python-format
740msgid "Subscribing to '%s://' is not supported"
741msgstr "Абонирането за „%s://“ не се поддържа"
742
743#: ../src/lib/subscribe.py:178
744msgid "Title"
745msgstr "Заглавие"
746
[615]747#: ../src/lib/subscribe.py:330
[546]748#, python-format
749msgid "Searching %s"
750msgstr "Търсене на „%s“"
751
[615]752#: ../src/lib/subscribe.py:334
[546]753#, python-format
754msgid "Searching %s. This may take a while..."
755msgstr "Търсене на „%s“. Това може да отнеме време..."
756
[615]757#: ../src/lib/subscribe.py:360
[546]758msgid "Unexpected Error Occurred"
759msgstr "Възникна неочаквана грешка"
760
[615]761#: ../src/lib/subscribe.py:368
[546]762msgid "Unable to Find Feeds"
763msgstr "Емисиите не могат да бъдат намерени"
764
[615]765#: ../src/lib/subscribe.py:369
[546]766#, python-format
767msgid "Straw was unable to find feeds in %s"
768msgstr "Не могат да бъдат намерени емисиите в %s"
769
[615]770#: ../src/lib/subscribe.py:391
[546]771#, python-format
772msgid "Processing %d of %d feeds"
773msgstr "Обработване на %d от %d емисии"
774
[615]775#: ../src/lib/subscribe.py:411
[546]776msgid "Error While Subscribing"
777msgstr "Грешка при абонирането"
778
[615]779#: ../src/lib/subscribe.py:511
[546]780msgid "No Data"
781msgstr "Няма данни"
782
[615]783#: ../src/lib/SummaryParser.py:177
[546]784msgid "No title"
785msgstr "Няма заглавие"
786
787#: ../src/lib/Tray.py:77
788#, python-format
789msgid "%d new items"
790msgstr "%d нови записа"
791
792#: ../src/lib/URLFetch.py:149
793msgid "Host name lookup failed"
794msgstr "Името на хоста не може да бъде намерено"
795
796#: ../src/lib/URLFetch.py:229
797msgid "Maximum download time exceeded"
798msgstr "Максималното време за изтегляне е надвишено"
799
800#: ../src/lib/URLFetch.py:285
801msgid "Maximum download file size exceeded"
802msgstr "Максималният размер на файла за изтегляне е надвишен"
803
804#: ../src/lib/URLFetch.py:292
805msgid "Feed is empty."
806msgstr "Емисията е празна."
807
808#. this is here just to make xgettext happy: it should be defined in
809#. only one place, and a good one would be MainWindow.py module level.
810#. however, we can't access _ there.
811#. The format: %A is the full weekday name
812#. %B is the full month name
813#. %e is the day of the month as a decimal number,
814#. without leading zero
815#. This should be translated to be suitable for the locale in
816#. question, feel free to alter the order and the parameters (they
817#. are strftime(3) parameters, the whole string is passed to the
818#. function, Straw does no additional interpretation) if you feel
819#. it's necessary in the translation file.
820#: ../src/lib/utils.py:112
821msgid "%A %B %e %H:%M"
822msgstr "%A, %e %B, %H:%M"
823
[842]824#: ../src/lib/utils.py:182
825msgid "An error occurred while trying to open link"
826msgstr "Възникна грешка при отварянето на връзката"
827
828#: ../src/lib/utils.py:183
829#, python-format
830msgid ""
831"There was a problem opening '%s'\n"
832"\n"
833"Error thrown is '%s'"
834msgstr ""
835"Имаше проблем при отварянето на „%s“\n"
836"\n"
837"Получената грешка е „%s“"
838
[546]839#: ../straw.desktop.in.h:1
[615]840msgid "Aggregates news and blog feeds"
[546]841msgstr "Събира емисии новини и блогове"
842
843#: ../straw.desktop.in.h:2
[618]844msgid "Feed Reader"
[615]845msgstr "Събирач на RSS емисии"
846
[618]847#: ../straw.desktop.in.h:3
848msgid "Straw Feed Reader"
849msgstr "Събирач на RSS емисии (Straw)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.