source: extras/beagle.HEAD.bg.po@ 935

Last change on this file since 935 was 722, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

beagle gnome-applets zenity nautilus-cd-burner gnome-games sound-juicer gnome-keyring epiphany evolution gedit nautilus: подадени. gnome-system-tools: това май не е променяно и засега го оставям. Коригиран е #423.

File size: 31.0 KB
RevLine 
[115]1# Bulgarian translation of beagle.
[515]2# Copyright (C) 2005, 2006 THE beagle'S COPYRIGHT HOLDER
[115]3# This file is distributed under the same license as the beagle package.
[515]4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
5#
6#
[115]7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: beagle\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[722]11"POT-Creation-Date: 2006-07-07 23:51+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-07-07 23:55+0300\n"
[115]13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[722]18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[115]19
[509]20#: ../glue/eggtrayicon.c:127
21msgid "Orientation"
22msgstr "Ориентация"
[115]23
[509]24#: ../glue/eggtrayicon.c:128
25msgid "The orientation of the tray."
26msgstr "Ориентация на тавата."
[212]27
[509]28#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
29msgid "<b>Conversations History</b>"
30msgstr "<b>История на разговорите</b>"
31
32#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
33msgid "IM Viewer"
34msgstr "Преглед на разговори"
35
36#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
37#, csharp-format
38msgid "Conversations in {0}"
39msgstr "Разговор в {0}"
40
41#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
42#, csharp-format
43msgid "Conversations with {0}"
44msgstr "Разговори с {0}"
45
[721]46#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:27
[522]47msgid "Search"
48msgstr "Търсене"
49
50#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
51msgid "Search for data on your desktop"
52msgstr "Търсене за данни в работния плот"
53
[605]54#: ../search/Category.cs:108
[509]55#, csharp-format
[605]56msgid "{0}-{1} of {2}"
57msgstr "{0}-{1} от {2}"
[212]58
[509]59#: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
60msgid "No results were found."
61msgstr "Няма открити съвпадения."
[115]62
[509]63#: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
64#, csharp-format
65msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
[526]66msgstr ""
67"При търсенето за „{0}“, нямаше съвпадения с никои файлове на компютъра Ви."
[115]68
[509]69#: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
70msgid ""
71"You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
72"search scope might produce more results."
73msgstr ""
[515]74"Може да променяте обхвата на търсенето, използвайки менюто „Търсене“. По-"
75"широк обхват на търсенето може да върне повече резултати."
[115]76
[509]77#: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
78msgid ""
79"You should check the spelling of your search words to see if you "
80"accidentally misspelled any words."
81msgstr ""
[515]82"Трябва да проверите правописа на въведеното търсене, за да се уверите, че "
83"случайно не сте допуснали грешки."
[115]84
[509]85#: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
86msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
[526]87msgstr ""
88"Може да използвате големи и малки букви. Големината на буквите няма значение "
89"за търсенето."
[115]90
[509]91#: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
92msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
[526]93msgstr ""
94"За да търсите с незадължителни термини, използвайте OR (или). Пример: "
95"<b>Иван OR Драган</b>"
[115]96
[509]97#: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
98msgid ""
99"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
[526]100msgstr ""
101"За да изключите от търсеното определени думи, използвайте символа „минус“ "
[515]102"пред думите. Пример: <b>-котки</b>."
[115]103
[509]104#: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
105msgid ""
106"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
[526]107msgstr ""
108"Ако търсите цяла фраза, я ограждайте с кавички. Пример: <b>\"Бургас и "
[515]109"неговите трудови хора\"</b>."
[115]110
[721]111#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:81
[509]112msgid "Quick Tips"
[522]113msgstr "Хитрини"
[115]114
[605]115#: ../search/Pages/RootUser.cs:12
116msgid "Beagle cannot be run as root"
117msgstr "Beagle не може да бъде стартиран от потребителя root"
118
119#: ../search/Pages/RootUser.cs:13
120msgid ""
121"For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "
122"regular user."
123msgstr ""
[608]124"Поради проблеми свързани със сигурността, Beagle не може да бъде стартиран "
125"от потребителя root. Пробвайте да го стартирате като обикновен потребител."
[605]126
[509]127#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
[605]128msgid "Search service not running"
129msgstr "Услугата за търсене не е стартирана"
[509]130
131#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
[605]132msgid "Start search service"
133msgstr "Стартиране на услугата"
[509]134
[721]135#: ../search/Search.cs:149
[522]136msgid "_Find:"
137msgstr "_Търсене"
138
[721]139#: ../search/Search.cs:163
[509]140msgid "Find Now"
[115]141msgstr "Търсене"
142
[721]143#: ../search/Search.cs:209
[509]144msgid "Type in search terms"
145msgstr "Въведете какво да се търси"
[115]146
[721]147#: ../search/Search.cs:210
[509]148msgid "Start searching"
149msgstr "Начало на търсенето"
[115]150
[721]151#: ../search/Tiles/Contact.cs:30
152msgid "Send Mail"
153msgstr "Изпращане на поща"
154
155#: ../search/Tiles/Contact.cs:68
[509]156msgid "E-Mail:"
157msgstr "Е-поща:"
[115]158
[721]159#: ../search/Tiles/Contact.cs:70
[509]160msgid "Mobile Phone:"
161msgstr "Мобилен телефон:"
[115]162
[721]163#: ../search/Tiles/Contact.cs:72
[509]164msgid "Work Phone:"
165msgstr "Служебен телефон:"
[115]166
[721]167#: ../search/Tiles/Contact.cs:74
[509]168msgid "Home Phone:"
169msgstr "Домашен телефон:"
[115]170
[721]171#: ../search/Tiles/File.cs:34
[509]172msgid "Reveal in Folder"
173msgstr "Показване в папка"
[115]174
[721]175#: ../search/Tiles/File.cs:35
[509]176msgid "E-Mail"
177msgstr "Е-поща"
[115]178
[605]179#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
[538]180#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
181#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
[721]182#: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38
[509]183msgid "Move to Trash"
184msgstr "Преместване в кошчето"
[115]185
[721]186#: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:57
[605]187#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
[509]188msgid "Title:"
189msgstr "Заглавие:"
[115]190
[721]191#: ../search/Tiles/File.cs:125 ../search/Tiles/Folder.cs:51
192#: ../search/Tiles/Note.cs:58
[605]193msgid "Last Edited:"
194msgstr "Последна редакция:"
195
[721]196#: ../search/Tiles/File.cs:128
[538]197msgid "Author:"
198msgstr "Автор:"
199
[721]200#: ../search/Tiles/File.cs:130 ../search/Tiles/Folder.cs:52
201#: ../search/Tiles/Image.cs:79
[509]202msgid "Full Path:"
203msgstr "Пълен адрес:"
204
205#: ../search/Tiles/Folder.cs:31
[115]206msgid "Empty"
207msgstr "Празно"
208
[509]209#: ../search/Tiles/Folder.cs:33
[115]210#, csharp-format
211msgid "Contains {0} Item"
212msgid_plural "Contains {0} Items"
213msgstr[0] "Съдържа {0} елемент"
214msgstr[1] "Съдържа {0} елемента"
215
[605]216#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
[531]217#: ../search/Tiles/Image.cs:39
[509]218msgid "Set as Wallpaper"
[522]219msgstr "Задаване като фон"
[509]220
[721]221#: ../search/Tiles/Image.cs:78
[509]222msgid "Modified:"
223msgstr "Променено:"
224
[721]225#: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
[531]226msgid "IM Conversation"
[538]227msgstr "Мигновени съобщения"
[531]228
[721]229#: ../search/Tiles/IMLog.cs:87
[509]230msgid "Name:"
231msgstr "Име:"
232
[721]233#: ../search/Tiles/IMLog.cs:88 ../search/Tiles/MailMessage.cs:92
[509]234msgid "Date Received:"
235msgstr "Дата на получаване:"
236
[721]237#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:47
[509]238msgid "Mail attachment"
[522]239msgstr "Прикачен файл към е-писмо"
[509]240
[721]241#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:55
[509]242msgid "Send in Mail"
[115]243msgstr "Изпращане на поща"
244
[721]245#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:87
[509]246msgid "Subject:"
247msgstr "Тема:"
[115]248
[721]249#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:89
250msgid "To:"
251msgstr "До:"
252
253#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:89
[509]254msgid "From:"
255msgstr "От:"
256
[721]257#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:92
258msgid "Date Sent:"
259msgstr "Изпратено на:"
260
[509]261#: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
[115]262#, csharp-format
[509]263msgid "{0} slide"
264msgid_plural "{0} slides"
265msgstr[0] "{0} кадър"
[515]266msgstr[1] "{0} кадъра"
[115]267
[721]268#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:46
[509]269msgid "Site:"
270msgstr "Сайт:"
271
[721]272#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:47
[509]273msgid "Date Viewed:"
[522]274msgstr "Дата на преглед:"
[509]275
276#: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
[115]277#, csharp-format
[509]278msgid "{0} page"
279msgid_plural "{0} pages"
280msgstr[0] "{0} страница"
281msgstr[1] "{0} страници"
[115]282
[538]283#: ../search/Tiles/Tile.cs:179
[509]284msgid "Open"
285msgstr "Отваряне"
[115]286
[721]287#: ../search/Tiles/Utils.cs:24
288msgid "Applications"
289msgstr "Програми"
[115]290
[721]291#: ../search/Tiles/Utils.cs:26
292msgid "Contacts"
293msgstr "Контакти"
[115]294
[721]295#: ../search/Tiles/Utils.cs:28
296msgid "Calendar Events"
297msgstr "Събития от календара"
[115]298
[721]299#: ../search/Tiles/Utils.cs:30
300msgid "Folders"
301msgstr "Папки"
[115]302
[721]303#: ../search/Tiles/Utils.cs:32
304msgid "Images"
305msgstr "Изображения"
306
307#: ../search/Tiles/Utils.cs:34
[509]308msgid "Audio"
309msgstr "Аудио"
[115]310
[721]311#: ../search/Tiles/Utils.cs:36
[509]312msgid "Video"
313msgstr "Видео"
[115]314
[721]315#: ../search/Tiles/Utils.cs:38
[509]316msgid "Documents"
317msgstr "Документи"
[115]318
[721]319#: ../search/Tiles/Utils.cs:40
[509]320msgid "Conversations"
321msgstr "Разговори"
[115]322
[721]323#: ../search/Tiles/Utils.cs:42
324msgid "Websites"
325msgstr "Интернет сайтове"
[115]326
[721]327#: ../search/Tiles/Utils.cs:44
328msgid "News Feeds"
329msgstr "Емисии с новини"
[115]330
[721]331#: ../search/Tiles/Utils.cs:46
332msgid "Archives"
333msgstr "Архиви"
[115]334
[721]335#: ../search/Tiles/Utils.cs:100 ../search/Tiles/Utils.cs:146
336#: ../search/Tiles/Utils.cs:192 ../Util/StringFu.cs:77
337msgid "Today"
338msgstr "Днес"
339
340#: ../search/Tiles/Utils.cs:102 ../search/Tiles/Utils.cs:148
341#: ../search/Tiles/Utils.cs:194 ../Util/StringFu.cs:79
342msgid "Yesterday"
343msgstr "Вчера"
344
345#: ../search/Tiles/Utils.cs:104 ../search/Tiles/Utils.cs:150
346#: ../search/Tiles/Utils.cs:196
347msgid "Tomorrow"
348msgstr "Утре"
349
350#: ../search/Tiles/Utils.cs:200
[509]351#, csharp-format
352msgid "{0} week ago"
353msgid_plural "{0} weeks ago"
354msgstr[0] "Преди {0} седмица"
355msgstr[1] "Преди {0} седмици"
[115]356
[721]357#: ../search/Tiles/Utils.cs:202
[722]358#, csharp-format
[721]359msgid "In {0} week"
360msgid_plural "In {0} weeks"
[722]361msgstr[0] "След {0} седмица"
362msgstr[1] "След {0} седмици"
[721]363
364#. Let's say a year and a half to stop saying months
365#: ../search/Tiles/Utils.cs:204
[509]366#, csharp-format
367msgid "{0} month ago"
368msgid_plural "{0} months ago"
369msgstr[0] "Преди {0} месец"
370msgstr[1] "Преди {0} месеца"
[115]371
[721]372#: ../search/Tiles/Utils.cs:206
[722]373#, csharp-format
[721]374msgid "In {0} month"
375msgid_plural "In {0} months"
[722]376msgstr[0] "След {0} месец"
377msgstr[1] "След {0} месеца"
[721]378
379#: ../search/Tiles/Utils.cs:208
[509]380#, csharp-format
381msgid "{0} year ago"
382msgid_plural "{0} years ago"
383msgstr[0] "Преди {0} година"
384msgstr[1] "Преди {0} години"
[115]385
[721]386#: ../search/Tiles/Utils.cs:210
[722]387#, csharp-format
[721]388msgid "In {0} year"
389msgid_plural "In {0} years"
[722]390msgstr[0] "След {0} година"
391msgstr[1] "След {0} години"
[721]392
[522]393#. FIXME: We need filters for video in Beagle.
394#. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
395#: ../search/Tiles/Video.cs:27
[509]396msgid "Unknown duration"
[515]397msgstr "Неизвестна продължителност"
[115]398
[721]399#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:51
[531]400msgid "URL:"
401msgstr "Адрес:"
402
[721]403#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:52
[531]404msgid "Accessed:"
405msgstr "Достъпван:"
406
[509]407#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
408msgid "Desktop Search"
409msgstr "Търсене за работната среда"
[115]410
[509]411#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
412msgid "No Recent Searches"
413msgstr "Няма скорошни търсения"
[115]414
[509]415#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
416msgid "Recent Searches"
[515]417msgstr "Скорошни търсения"
[115]418
[509]419#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
420msgid "Clear"
421msgstr "Изчистване"
422
423#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
424msgid "Quit"
425msgstr "Спиране на програмата"
426
427#. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
428#. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
429#. * to give an exact translation of the exact same set of English
430#. * words. Just provide a list of likely words the user might use
431#. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
432#.
433#: ../search/TypeFilter.cs:36
434msgid ""
435"file\n"
436"files"
437msgstr ""
438"файл\n"
[515]439"файла\n"
[509]440"файлове"
441
442#: ../search/TypeFilter.cs:37
443msgid ""
444"mail\n"
445"email\n"
446"e-mail"
447msgstr ""
448"поща\n"
449"е-писмо\n"
[515]450"е-писма\n"
[509]451"е-поща"
452
453#: ../search/TypeFilter.cs:38
454msgid ""
455"im\n"
456"ims\n"
457"instant message\n"
458"instant messages\n"
459"instant-message\n"
460"instant-messages\n"
461"chat\n"
462"chats"
463msgstr ""
464"чат\n"
465"мигновено съобщение\n"
466"мигновени съобщения\n"
467"разговор\n"
468"разговори"
469
470#: ../search/TypeFilter.cs:39
471msgid ""
472"presentation\n"
473"presentations\n"
474"slideshow\n"
475"slideshows\n"
476"slide\n"
477"slides"
478msgstr ""
479"презентация\n"
480"презентации\n"
481"прожекция\n"
482"прожекции\n"
483"кадър\n"
484"кадри"
485
486#: ../search/TypeFilter.cs:41
487msgid ""
488"application\n"
489"applications\n"
490"app\n"
491"apps"
492msgstr ""
493"програма\n"
494"програми"
495
496#: ../search/TypeFilter.cs:42
497msgid ""
498"contact\n"
499"contacts\n"
500"vcard\n"
501"vcards"
502msgstr ""
503"контакт\n"
504"контакти\n"
[515]505"vcard\n"
506"картичка\n"
507"картички"
[509]508
509#: ../search/TypeFilter.cs:43
510msgid ""
511"folder\n"
512"folders"
513msgstr ""
514"папка\n"
515"папки"
516
517#: ../search/TypeFilter.cs:44
518msgid ""
519"image\n"
520"images\n"
521"img"
522msgstr ""
523"изображение\n"
524"изображения"
525
526#: ../search/TypeFilter.cs:45
527msgid "audio"
528msgstr "аудио"
529
530#: ../search/TypeFilter.cs:46
531msgid "video"
532msgstr "видео"
533
534#: ../search/TypeFilter.cs:47
535msgid "media"
536msgstr "медия"
537
538#: ../search/TypeFilter.cs:48
539msgid ""
540"document\n"
541"documents\n"
542"office document\n"
543"office documents"
544msgstr ""
545"документ\n"
546"документи\n"
547"офис документ\n"
548"офис документи"
549
550#: ../search/TypeFilter.cs:49
551msgid ""
552"conversation\n"
553"conversations"
554msgstr ""
555"разговор\n"
556"разговори"
557
558#: ../search/TypeFilter.cs:50
559msgid ""
560"web\n"
561"www\n"
562"website\n"
563"websites"
564msgstr ""
565"web\n"
566"www\n"
567"уебсайт\n"
568"сайтове"
569
570#: ../search/TypeFilter.cs:51
571msgid ""
572"feed\n"
573"news\n"
574"blog\n"
575"rss"
576msgstr ""
577"емисия\n"
578"новини\n"
579"блог\n"
580"rss"
581
582#: ../search/TypeFilter.cs:52
583msgid ""
584"archive\n"
585"archives"
586msgstr ""
587"архив\n"
588"архиви"
589
590#: ../search/TypeFilter.cs:53
591msgid ""
592"person\n"
593"people"
594msgstr ""
595"човек\n"
596"хора"
597
[721]598#: ../search/UIManager.cs:42
599msgid "Close Desktop Search"
600msgstr "Спиране на Beagle"
601
602#: ../search/UIManager.cs:47 ../search/UIManager.cs:69
603msgid "Exit Desktop Search"
604msgstr "Затваряне"
605
606#: ../search/UIManager.cs:54
[509]607msgid "_Search"
608msgstr "_Търсене"
609
[721]610#: ../search/UIManager.cs:57
[509]611msgid "_Actions"
612msgstr "_Действия"
613
[721]614#: ../search/UIManager.cs:60
[509]615msgid "Sor_t"
[522]616msgstr "Под_реждане"
[509]617
[721]618#: ../search/UIManager.cs:63
[509]619msgid "_Help"
620msgstr "_Помощ"
621
[721]622#: ../search/UIManager.cs:72
[509]623msgid "_Contents"
624msgstr "_Ръководство"
625
[721]626#: ../search/UIManager.cs:74
[509]627msgid "Help - Table of Contents"
628msgstr "Помощ - Съдържание"
629
[721]630#: ../search/UIManager.cs:78
[509]631msgid "About Desktop Search"
632msgstr "Относно"
633
[721]634#: ../search/UIManager.cs:100
[509]635msgid "_Everywhere"
636msgstr "Н_авсякъде"
637
[721]638#: ../search/UIManager.cs:102
[509]639msgid "Search everywhere"
640msgstr "Търсене на всичко"
641
[721]642#: ../search/UIManager.cs:105
[509]643msgid "_Applications"
644msgstr "_Програми"
645
[721]646#: ../search/UIManager.cs:107
[509]647msgid "Search applications"
648msgstr "Търсене на програми"
649
[721]650#: ../search/UIManager.cs:110
[509]651msgid "_Contacts"
652msgstr "_Контакти"
653
[721]654#: ../search/UIManager.cs:112
[509]655msgid "Search contacts"
656msgstr "Търсене на контакти"
657
[721]658#: ../search/UIManager.cs:115
659msgid "Ca_lendar events"
660msgstr "Събития в ка_лендара"
661
662#: ../search/UIManager.cs:117
663msgid "Search calendar events"
664msgstr "Търсене в събитията от календара"
665
666#: ../search/UIManager.cs:120
[509]667msgid "_Documents"
668msgstr "_Документи"
669
[721]670#: ../search/UIManager.cs:122
[509]671msgid "Search documents"
672msgstr "Търсене на документи"
673
[721]674#: ../search/UIManager.cs:125
[509]675msgid "Conve_rsations"
676msgstr "Раз_говори"
677
[721]678#: ../search/UIManager.cs:127
[509]679msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
680msgstr "Търсене из е-пощата и записите на мигновени съобщения"
681
[721]682#: ../search/UIManager.cs:130
683msgid "_Images"
684msgstr "_Изображения"
[509]685
[721]686#: ../search/UIManager.cs:132
[509]687msgid "Search images"
688msgstr "Търсене на изображения"
689
[721]690#: ../search/UIManager.cs:135
691msgid "_Media"
692msgstr "_Медия"
[509]693
[721]694#: ../search/UIManager.cs:137
[509]695msgid "Search sound and video files"
696msgstr "Търсене за аудио и видео файлове"
697
[721]698#: ../search/UIManager.cs:144
[509]699msgid "Date _Modified"
700msgstr "Дата на пр_омяна"
701
[721]702#: ../search/UIManager.cs:145
[509]703msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
[522]704msgstr "Подреждане по дата на промяна"
[509]705
[721]706#: ../search/UIManager.cs:148
[509]707msgid "_Name"
708msgstr "_Име"
709
[721]710#: ../search/UIManager.cs:149
[509]711msgid "Sort matches by name"
[522]712msgstr "Подреждане по име"
[509]713
[721]714#: ../search/UIManager.cs:152
[509]715msgid "_Relevance"
716msgstr "_Относителност"
717
[721]718#: ../search/UIManager.cs:153
[509]719msgid "Sort the best matches first"
[522]720msgstr "Подреждане по относителност"
[509]721
[605]722#: ../tools/Settings.cs:223
[115]723msgid "Reload configuration"
724msgstr "Презареждане на конфигурацията"
725
[605]726#: ../tools/Settings.cs:224
[115]727msgid ""
728"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
729"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
730msgstr ""
[133]731"Файлът с настройките е бил променен от друга програма. Искате ли да "
732"стойностите, които са показани в момента, да се заменят с тези от диска?"
[115]733
[605]734#: ../tools/Settings.cs:262
[115]735msgid "Select Path"
736msgstr "Избор на път"
737
[605]738#: ../tools/Settings.cs:281
[115]739msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
[133]740msgstr "Избраният път е вече въведен за индексиране и не беше добавен."
[115]741
[605]742#: ../tools/Settings.cs:284
[115]743msgid ""
744"The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
745"and the data is already being indexed."
746msgstr ""
[133]747"Избраният път не бе добавен. Списъкът вече съдържа елементи, които обхващат "
748"посочения път, а данните вече са индексирани."
[115]749
[605]750#: ../tools/Settings.cs:295 ../tools/Settings.cs:487
[115]751msgid "Path not added"
[133]752msgstr "Пътят не е добавен"
[115]753
[605]754#: ../tools/Settings.cs:304
[115]755msgid "Remove obsolete paths"
[133]756msgstr "Премахване на излишни пътища"
[115]757
[605]758#: ../tools/Settings.cs:305
[115]759msgid ""
760"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
761"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
762msgstr ""
[133]763"Добавянето на този път ще направи част от вече наличните - излишни. Поради "
764"тази причина те ще бъдат премахнати. Искате ли да го добавите?"
[115]765
[605]766#: ../tools/Settings.cs:331
[115]767msgid "Remove path"
768msgstr "Премахване на пътя"
769
[605]770#: ../tools/Settings.cs:332
[115]771msgid ""
772"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
773"included for indexing?"
774msgstr ""
[133]775"Сигурни ли сте, че искате да махнете този път от списъка с папки, които се "
776"индексират?"
[115]777
[605]778#: ../tools/Settings.cs:361
[115]779msgid "Remove item"
780msgstr "Премахване на елемента"
781
[605]782#: ../tools/Settings.cs:362
[115]783msgid ""
784"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
785"excluded from indexing?"
[509]786msgstr ""
787"Сигурни ли сте, че искате да махнете елемент път от списъка с папки, които "
788"се индексират?"
[115]789
[605]790#: ../tools/Settings.cs:405
[115]791msgid "Invalid host entry"
792msgstr "Невалиден запис за хост"
793
[605]794#: ../tools/Settings.cs:412
[212]795msgid "Remote host already present in the list."
796msgstr "Отдалеченият хост вече присъства в списъка"
[115]797
[605]798#: ../tools/Settings.cs:421
[212]799msgid "Netbeagle Node not added"
[215]800msgstr "Не е добавен възел на Netbeagle"
[115]801
[605]802#: ../tools/Settings.cs:437
[115]803msgid "Remove host"
804msgstr "Премахване на хост"
805
[605]806#: ../tools/Settings.cs:438
[115]807msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
808msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?"
809
[605]810#: ../tools/Settings.cs:459
[115]811msgid "Select path"
812msgstr "Избор на път"
813
[605]814#: ../tools/Settings.cs:478
[115]815msgid "The selected path is already configured for external access."
[515]816msgstr "Избраният път е вече конфигуриран за външен достъп."
[115]817
[605]818#: ../tools/Settings.cs:502
[115]819msgid "Remove public path"
820msgstr "Премахване на публичния път"
821
[605]822#: ../tools/Settings.cs:503
[115]823msgid ""
824"Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
825msgstr ""
[133]826"Сигурни ли сте, че искате да махнете този запис от списъка с публични пътища?"
[115]827
[605]828#: ../tools/Settings.cs:548 ../tools/Settings.cs:637 ../tools/Settings.cs:715
829#: ../tools/Settings.cs:791 ../tools/Settings.cs:1130
[115]830msgid "Name"
831msgstr "Име"
832
[721]833#: ../tools/Settings.cs:631
[115]834msgid "Type"
835msgstr "Вид"
836
[721]837#: ../tools/Settings.cs:684
838msgid "Path:"
839msgstr "Път:"
[115]840
[721]841#: ../tools/Settings.cs:687
842msgid "Pattern:"
843msgstr "Шаблон:"
[115]844
[721]845#: ../tools/Settings.cs:690
846msgid "Mail folder:"
847msgstr "Папка за пощата:"
[115]848
[605]849#: ../tools/Settings.cs:1038
[115]850msgid "Select Folder"
851msgstr "Избор на папка"
852
[721]853#: ../tools/Settings.cs:1064 ../tools/settings.glade.h:24
854msgid "P_ath:"
855msgstr "Път:"
856
857#: ../tools/Settings.cs:1069
858msgid "M_ail folder:"
859msgstr "П_апка за пощата:"
860
861#: ../tools/Settings.cs:1074
862msgid "P_attern:"
863msgstr "Ш_аблон:"
864
[605]865#: ../tools/Settings.cs:1098
[115]866msgid "Error adding path"
867msgstr "Грешка при добавянето на пътя"
868
[605]869#: ../tools/Settings.cs:1099
[115]870msgid ""
871"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
872"the list of resources excluded for indexing."
873msgstr ""
[133]874"Указаният път не бе открит и затова няма да бъде включен в списъка на "
875"ресурси, които се индексират."
[115]876
[605]877#: ../tools/Settings.cs:1129
[115]878msgid "Show"
879msgstr "Показване"
880
881#: ../tools/settings.glade.h:1
[721]882msgid "<b>Add Remote Host</b>"
[212]883msgstr "<b>Добавяне на отдалечен хост</b>"
[115]884
885#: ../tools/settings.glade.h:2
[605]886msgid "<b>Administration</b>"
887msgstr "<b>Администриране</b>"
888
[721]889#: ../tools/settings.glade.h:3
[115]890msgid "<b>Display</b>"
891msgstr "<b>Показване</b>"
892
[721]893#: ../tools/settings.glade.h:4
894msgid "<b>Exclude Resource</b>"
895msgstr "<b>Изключване на ресурс</b>"
896
[605]897#: ../tools/settings.glade.h:5
[115]898msgid "<b>General</b>"
899msgstr "<b>Общи</b>"
900
[605]901#: ../tools/settings.glade.h:6
[115]902msgid "<b>Networking</b>"
[133]903msgstr "<b>Мрежа</b>"
[115]904
[605]905#: ../tools/settings.glade.h:7
[115]906msgid "<b>Privacy</b>"
[133]907msgstr "<b>Лични данни</b>"
[115]908
[605]909#: ../tools/settings.glade.h:8
[721]910msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
911msgstr "<b>Избор на папка за поща</b>"
[115]912
[605]913#: ../tools/settings.glade.h:9
[721]914msgid "Add Remote Host"
915msgstr "Добавяне на отдалечен хост"
916
917#: ../tools/settings.glade.h:10
[212]918msgid ""
919"Add a remote search-enabled host you wish \n"
920"to network with."
921msgstr ""
922"Добавяне, на който и да е с възможност за търсене\n"
923"хост, с който искате да сте в мрежа."
[115]924
[721]925#: ../tools/settings.glade.h:12
[115]926msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
[133]927msgstr "Добавете допълнителни пътища, които да се индексират."
[115]928
[605]929#: ../tools/settings.glade.h:13
[721]930msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
[722]931msgstr ""
932"Добавяне, на който и да е с възможност за търсене хост, с който искате да "
933"сте в мрежа."
[212]934
[605]935#: ../tools/settings.glade.h:14
[115]936msgid ""
937"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
938"should be presented when grouped by type."
939msgstr ""
[133]940"Конфигуриране на видовете резултати, които да бъдат видими, както и на реда "
941"им, по който ще се подреждат при групиране по тип."
[115]942
[605]943#: ../tools/settings.glade.h:15
[721]944msgid "Allow _external access to local search services"
945msgstr "Позволяване на външ_ен достъп до локални услуги за търсене"
[605]946
947#: ../tools/settings.glade.h:16
[115]948msgid "Alt"
949msgstr "Alt"
950
[721]951#: ../tools/settings.glade.h:17
[115]952msgid "Ctrl"
953msgstr "Ctrl"
954
[721]955#: ../tools/settings.glade.h:18
956msgid "Display the search window by pressing:"
957msgstr "Показване на прозореца за търсене чрез натискане на:"
958
[605]959#: ../tools/settings.glade.h:19
[721]960msgid "Exclude Resource"
961msgstr "Изключване на ресурс"
[115]962
[605]963#: ../tools/settings.glade.h:20
[721]964msgid "Filename _pattern"
965msgstr "_Шаблон на файловото име"
[115]966
[605]967#: ../tools/settings.glade.h:21
[721]968msgid "I_ndex my home directory"
969msgstr "И_ндексиране на домашната папка"
[115]970
[605]971#: ../tools/settings.glade.h:22
[115]972msgid "Indexing"
973msgstr "Индексиране"
974
[721]975#: ../tools/settings.glade.h:23
[115]976msgid "Networking"
977msgstr "Мрежови"
978
[721]979#: ../tools/settings.glade.h:25
[115]980msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
[133]981msgstr "Изберете ресурс, които да не се индексира."
[115]982
[721]983#: ../tools/settings.glade.h:26
[115]984msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
[133]985msgstr "Изберете папка с поща, която да не се индексира."
[115]986
[721]987#: ../tools/settings.glade.h:28
[115]988msgid "Search Preferences"
989msgstr "Настройки на търсенето"
990
[721]991#: ../tools/settings.glade.h:29
992msgid "Select Mail Folder"
993msgstr "Избор на пощенска папка"
994
995#: ../tools/settings.glade.h:30
[115]996msgid ""
997"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
998"objects you wish to exclude from indexing."
999msgstr ""
[133]1000"Укажете ресурси като папки, шаблони, папки с поща или видове обекти, които "
1001"да не се индексират."
[115]1002
[721]1003#: ../tools/settings.glade.h:31
1004msgid "Specify paths that should be available for external access."
1005msgstr "Укажете пътища, които да са достъпни за достъп отвън."
1006
1007#: ../tools/settings.glade.h:32
1008msgid "Type:"
1009msgstr "Вид:"
1010
[605]1011#: ../tools/settings.glade.h:33
[721]1012msgid "_Address:"
1013msgstr "_Адрес:"
[115]1014
[605]1015#: ../tools/settings.glade.h:34
[721]1016msgid "_Allow Beagle to be run as root"
1017msgstr "Р_азрешаване на стартирането на Beagle от потребителя root"
[115]1018
[721]1019#: ../tools/settings.glade.h:35
1020msgid "_Folder path"
1021msgstr "_Път за папка"
1022
1023#: ../tools/settings.glade.h:36
1024msgid "_Mail folder"
1025msgstr "Папка за _пощата"
1026
1027#: ../tools/settings.glade.h:37
1028msgid "_Maximum number of results displayed:"
1029msgstr "_Максимален брой на показаните резултати:"
1030
1031#: ../tools/settings.glade.h:38
1032msgid "_Start search & indexing services automatically "
1033msgstr "Автоматично _стартиране на услугите по търсене и индексиране "
1034
[509]1035#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
1036msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
1037msgstr "Настройки на търсенето и индексирането"
1038
1039#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
1040msgid "Configure search & indexing properties"
1041msgstr "Конфигуриране на информацията за търсене и индексиране"
1042
1043#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
1044msgid "Search & Indexing"
1045msgstr "Търсене и индексиране"
1046
[115]1047#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
1048msgid "On This Computer"
1049msgstr "На този компютър"
1050
1051#: ../Util/ExifData.cs:226
1052msgid "Image Directory"
1053msgstr "Папка за изображения"
1054
1055#: ../Util/ExifData.cs:228
1056msgid "Thumbnail Directory"
1057msgstr "Папка с миниизображения"
1058
1059#: ../Util/ExifData.cs:230
1060msgid "Exif Directory"
[515]1061msgstr "Папка за Exif"
[115]1062
1063#: ../Util/ExifData.cs:232
1064msgid "GPS Directory"
[522]1065msgstr "Папка за GPS"
[115]1066
1067#: ../Util/ExifData.cs:234
1068msgid "InterOperability Directory"
1069msgstr "Папка за съвместимост"
1070
1071#: ../Util/ExifData.cs:236
1072msgid "Unknown Directory"
1073msgstr "Непозната папка"
1074
[212]1075#. Translators: Example output: Aug 9
[509]1076#: ../Util/StringFu.cs:82
[115]1077msgid "MMM d"
[515]1078msgstr "d MMM"
[115]1079
[212]1080#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
[509]1081#: ../Util/StringFu.cs:85
[115]1082msgid "MMM d, yyyy"
[515]1083msgstr "d MMM yyyy"
[115]1084
[212]1085#. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
[509]1086#: ../Util/StringFu.cs:88
[115]1087msgid "h:mm tt"
[515]1088msgstr "H:mm"
[115]1089
1090#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
[509]1091#: ../Util/StringFu.cs:94
[115]1092#, csharp-format
1093msgid "{0}, {1}"
1094msgstr "{0}, {1}"
1095
1096#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
[509]1097#: ../Util/StringFu.cs:111
[115]1098#, csharp-format
1099msgid "Today, {0}"
1100msgstr "Днес, {0}"
1101
1102#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
[509]1103#: ../Util/StringFu.cs:114
[115]1104#, csharp-format
1105msgid "Yesterday, {0}"
1106msgstr "Вчера, {0}"
1107
1108#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
[509]1109#: ../Util/StringFu.cs:117
[115]1110#, csharp-format
1111msgid "{0} days ago, {1}"
1112msgstr "Преди {0} дни, {1}"
1113
[212]1114#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
[509]1115#: ../Util/StringFu.cs:122
[115]1116msgid "MMMM d, h:mm tt"
[515]1117msgstr "d MMMM, H:mm"
[115]1118
[212]1119#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
[509]1120#: ../Util/StringFu.cs:127
[115]1121msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
[515]1122msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
[115]1123
[509]1124#: ../Util/StringFu.cs:137
[115]1125#, csharp-format
1126msgid "{0} hour"
1127msgid_plural "{0} hours"
1128msgstr[0] "{0} час"
1129msgstr[1] "{0} часа"
1130
[509]1131#: ../Util/StringFu.cs:144
[115]1132#, csharp-format
1133msgid "{0} minute"
1134msgid_plural "{0} minutes"
1135msgstr[0] "{0} минута"
1136msgstr[1] "{0} минути"
1137
1138#. Translators: {0} is a file size in bytes
[509]1139#: ../Util/StringFu.cs:160
[115]1140#, csharp-format
1141msgid "{0} bytes"
1142msgstr "{0} байта"
1143
1144#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
[509]1145#: ../Util/StringFu.cs:164
[115]1146#, csharp-format
1147msgid "{0:0.0} KB"
1148msgstr "{0:0.0} KB"
1149
1150#. Translators: {0} is a file size in megabytes
[509]1151#: ../Util/StringFu.cs:167
[115]1152#, csharp-format
1153msgid "{0:0.0} MB"
1154msgstr "{0:0.0} MB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.