source: developer-libs/gtk+-properties.gtk-2-8.bg.po@ 190

Last change on this file since 190 was 186, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Един от най-отвратителните файлове за превод. Пооправил съм превода, но сърце не ми дава да затворя #132. Ще му намаля приоритета. Ако може - помогнете на бедния преводач.

File size: 182.2 KB
RevLine 
[57]1# Bulgarian translation for gtk+properties.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
[186]8# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
[57]9#
10msgid ""
11msgstr ""
[186]12"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
[57]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[186]14"POT-Creation-Date: 2005-09-06 16:30+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2005-09-06 14:19+0300\n"
16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
24msgid "Number of Channels"
25msgstr "Брой канали"
26
27#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28msgid "The number of samples per pixel"
29msgstr "Броят отчети за пиксел"
30
31#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32msgid "Colorspace"
33msgstr "Цветово пространство"
34
35#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
36msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
38
39#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
40msgid "Has Alpha"
41msgstr "Има алфа канал"
42
43#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
46
47#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
48msgid "Bits per Sample"
49msgstr "Битове за отчет"
50
51#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
52msgid "The number of bits per sample"
53msgstr "Броят битове за отчет"
54
55#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
56#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
57msgid "Width"
[186]58msgstr "Широчина"
[57]59
60#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
61msgid "The number of columns of the pixbuf"
62msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
63
64#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
65msgid "Height"
66msgstr "Височина"
67
68#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
69msgid "The number of rows of the pixbuf"
70msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
71
72#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
73msgid "Rowstride"
74msgstr "Дължина на ред"
75
76#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
77msgid ""
78"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
[186]79msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
[57]80
81#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
82msgid "Pixels"
83msgstr "Пиксели"
84
85#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
86msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
88
89#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
90msgid "Default Display"
91msgstr "Дисплей по подразбиране"
92
93#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
94msgid "The default display for GDK"
95msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
96
[186]97#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538
[57]98msgid "Screen"
99msgstr "Екран"
100
101#: ../gdk/gdkpango.c:511
102msgid "the GdkScreen for the renderer"
[186]103msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
[57]104
105#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
106msgid "Program name"
107msgstr "Име на програмата"
108
109#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
110msgid ""
111"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112"g_get_application_name()"
113msgstr ""
114"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
115"g_get_application_name()"
116
117#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
118msgid "Program version"
119msgstr "Версия на програмата"
120
121#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
122msgid "The version of the program"
123msgstr "Версията на програмата"
124
125#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
126msgid "Copyright string"
127msgstr "Авторски права"
128
129#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
130msgid "Copyright information for the program"
131msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
132
133#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
134msgid "Comments string"
135msgstr "Коментар"
136
137#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
138msgid "Comments about the program"
139msgstr "Коментари за програмата"
140
141#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
142msgid "Website URL"
[186]143msgstr "Адрес на уеб сайт"
[57]144
145#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
146msgid "The URL for the link to the website of the program"
[186]147msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
[57]148
149#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
150msgid "Website label"
[186]151msgstr "Етикет на страница в Интернет"
[57]152
153#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
154msgid ""
155"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156"defaults to the URL"
157msgstr ""
[186]158"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
[57]159"подразбиране е URL-то"
160
161#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
162msgid "Authors"
163msgstr "Автори"
164
165#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
166msgid "List of authors of the program"
167msgstr "Списък на авторите на програмата"
168
169#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
170msgid "Documenters"
171msgstr "Документатори"
172
173#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
174msgid "List of people documenting the program"
175msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
176
177#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
178msgid "Artists"
179msgstr "Дизайнери"
180
181#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
182msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183msgstr ""
184"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
185"програмата"
186
187#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
188msgid "Translator credits"
189msgstr "Преводачи"
190
191#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
192msgid ""
193"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
194msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
195
196#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
197msgid "Logo"
198msgstr "Лого"
199
200#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
201msgid ""
202"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
203"gtk_window_get_default_icon_list()"
204msgstr ""
[186]205"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
206"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
[57]207
208#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
209msgid "Logo Icon Name"
210msgstr "Име на иконата за логото"
211
212#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
213msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
214msgstr ""
[186]215"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
216"„Относно“."
[57]217
218#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
219msgid "Wrap license"
220msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
221
222#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
223msgid "Whether to wrap the license text."
224msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
225
226#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
227msgid "Link Color"
228msgstr "Цвят на връзката"
229
230#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
231msgid "Color of hyperlinks"
232msgstr "Цветът на хипервръзките"
233
234#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
235msgid "Accelerator Closure"
[186]236msgstr "Заграждение за ускорение"
[57]237
238#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
239msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
[186]240msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]241
242#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
243msgid "Accelerator Widget"
[186]244msgstr "Мнемоника за графични обекти"
[57]245
246#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
247msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
[186]248msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]249
250#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
251msgid "Name"
252msgstr "Име"
253
254#: ../gtk/gtkaction.c:198
255msgid "A unique name for the action."
256msgstr "Уникално име за действието."
257
258#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
259#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
260msgid "Label"
261msgstr "Етикет"
262
263#: ../gtk/gtkaction.c:206
264msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
265msgstr ""
266"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
267
268#: ../gtk/gtkaction.c:213
269msgid "Short label"
270msgstr "Кратък етикет"
271
272#: ../gtk/gtkaction.c:214
273msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274msgstr ""
275"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
276
277#: ../gtk/gtkaction.c:220
278msgid "Tooltip"
279msgstr "Подсказка"
280
281#: ../gtk/gtkaction.c:221
282msgid "A tooltip for this action."
283msgstr "Подсказка за това действие."
284
285#: ../gtk/gtkaction.c:227
286msgid "Stock Icon"
[186]287msgstr "Стандартна икона"
[57]288
289#: ../gtk/gtkaction.c:228
290msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291msgstr ""
[186]292"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
293"представят това действие."
[57]294
295#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
296msgid "Visible when horizontal"
297msgstr "Видим хоризонтално"
298
299#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
300msgid ""
301"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
302"orientation."
303msgstr ""
[186]304"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
305"хоризонтално ориентирана."
[57]306
307#: ../gtk/gtkaction.c:251
308msgid "Visible when overflown"
309msgstr "Видим при преливане"
310
311#: ../gtk/gtkaction.c:252
312msgid ""
313"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
314"overflow menu."
315msgstr ""
[186]316"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
[57]317"преливане."
318
319#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
320msgid "Visible when vertical"
[186]321msgstr "Видим вертикално"
[57]322
323#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
324msgid ""
325"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
326"orientation."
327msgstr ""
[186]328"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
329"ориентирана."
[57]330
331#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
332msgid "Is important"
333msgstr "Е важно"
334
335#: ../gtk/gtkaction.c:268
336msgid ""
337"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
338"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
339msgstr ""
[186]340"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
341"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
[57]342
343#: ../gtk/gtkaction.c:276
344msgid "Hide if empty"
345msgstr "Скриване, ако е празно"
346
347#: ../gtk/gtkaction.c:277
348msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
[186]349msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
[57]350
351#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
352#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
353msgid "Sensitive"
354msgstr "Чувствителен"
355
356#: ../gtk/gtkaction.c:284
357msgid "Whether the action is enabled."
358msgstr "Дали действието е включено."
359
360#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
361#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
362msgid "Visible"
363msgstr "Видимо"
364
365#: ../gtk/gtkaction.c:291
366msgid "Whether the action is visible."
367msgstr "Дали действието е видимо."
368
369#: ../gtk/gtkaction.c:297
370msgid "Action Group"
371msgstr "Група на действия"
372
373#: ../gtk/gtkaction.c:298
374msgid ""
375"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
376"use)."
377msgstr ""
378"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
379"вътрешно ползване)."
380
381#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
382msgid "A name for the action group."
383msgstr "Име на групата за действия."
384
385#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
386msgid "Whether the action group is enabled."
387msgstr "Дали групата действия е включена."
388
389#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
390msgid "Whether the action group is visible."
[186]391msgstr "Дали групата за действия е видима."
[57]392
393#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
394#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
395msgid "Value"
396msgstr "Стойност"
397
398#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
399msgid "The value of the adjustment"
[186]400msgstr "Стойност на изменението"
[57]401
402#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
403msgid "Minimum Value"
404msgstr "Минимална стойност"
405
406#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
407msgid "The minimum value of the adjustment"
[186]408msgstr "Минималната стойност на изменението"
[57]409
410#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
411msgid "Maximum Value"
412msgstr "Максимална стойност"
413
414#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
415msgid "The maximum value of the adjustment"
[186]416msgstr "Максималната стойност на изменението"
[57]417
418#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
419msgid "Step Increment"
420msgstr "Стъпка на изменение"
421
422#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
423msgid "The step increment of the adjustment"
[186]424msgstr "Стъпката на изменение"
[57]425
426#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
427msgid "Page Increment"
[186]428msgstr "Страница на изменение"
[57]429
430#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
431msgid "The page increment of the adjustment"
[186]432msgstr "Стъпката-страница на изменението"
[57]433
434#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
435msgid "Page Size"
436msgstr "Размер на страницата"
437
438#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
439msgid "The page size of the adjustment"
[186]440msgstr "Размерът на страницата на изменението"
[57]441
442#: ../gtk/gtkalignment.c:119
443msgid "Horizontal alignment"
444msgstr "Хоризонтално подравняване"
445
446#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
447msgid ""
448"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
449"right aligned"
450msgstr ""
[186]451"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
[57]452"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
453
454#: ../gtk/gtkalignment.c:129
455msgid "Vertical alignment"
456msgstr "Вертикално подравняване"
457
458#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
459msgid ""
460"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
461"bottom aligned"
462msgstr ""
[186]463"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
[57]464"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
465
466#: ../gtk/gtkalignment.c:138
467msgid "Horizontal scale"
468msgstr "Хоризонтално мащабиране"
469
470#: ../gtk/gtkalignment.c:139
471msgid ""
472"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
473"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474msgstr ""
[186]475"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
476"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
477"означава всичко"
[57]478
479#: ../gtk/gtkalignment.c:147
480msgid "Vertical scale"
481msgstr "Вертикално мащабиране"
482
483#: ../gtk/gtkalignment.c:148
484msgid ""
485"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
486"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487msgstr ""
[186]488"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
489"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
490"означава всичко"
[57]491
492#: ../gtk/gtkalignment.c:165
493msgid "Top Padding"
494msgstr "Горна обшивка"
495
496#: ../gtk/gtkalignment.c:166
497msgid "The padding to insert at the top of the widget."
498msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
499
500#: ../gtk/gtkalignment.c:182
501msgid "Bottom Padding"
502msgstr "Долна обшивка"
503
504#: ../gtk/gtkalignment.c:183
505msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
506msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
507
508#: ../gtk/gtkalignment.c:199
509msgid "Left Padding"
510msgstr "Лява обшивка"
511
512#: ../gtk/gtkalignment.c:200
513msgid "The padding to insert at the left of the widget."
514msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
515
516#: ../gtk/gtkalignment.c:216
517msgid "Right Padding"
518msgstr "Дясна обшивка"
519
520#: ../gtk/gtkalignment.c:217
521msgid "The padding to insert at the right of the widget."
522msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
523
524#: ../gtk/gtkarrow.c:101
525msgid "Arrow direction"
526msgstr "Направление на стрелка"
527
528#: ../gtk/gtkarrow.c:102
529msgid "The direction the arrow should point"
[186]530msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
[57]531
532#: ../gtk/gtkarrow.c:109
533msgid "Arrow shadow"
534msgstr "Сянка на стрелката"
535
536#: ../gtk/gtkarrow.c:110
537msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
538msgstr "Поява на сянка около стрелката"
539
540#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
541msgid "Horizontal Alignment"
542msgstr "Хоризонтално подравняване"
543
544#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
545msgid "X alignment of the child"
[186]546msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
[57]547
548#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
549msgid "Vertical Alignment"
550msgstr "Вертикално подравняване"
551
552#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
553msgid "Y alignment of the child"
[186]554msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
[57]555
556#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
557msgid "Ratio"
[186]558msgstr "Пропорция"
[57]559
560#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
561msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
[186]562msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
[57]563
564#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
565msgid "Obey child"
[186]566msgstr "Дъщерна пропорция"
[57]567
568#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
569msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
570msgstr ""
[186]571"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
572"елемент на рамката"
[57]573
574#: ../gtk/gtkbbox.c:121
575msgid "Minimum child width"
[186]576msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
[57]577
578#: ../gtk/gtkbbox.c:122
579msgid "Minimum width of buttons inside the box"
[186]580msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
[57]581
582#: ../gtk/gtkbbox.c:130
583msgid "Minimum child height"
[186]584msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
[57]585
586#: ../gtk/gtkbbox.c:131
587msgid "Minimum height of buttons inside the box"
[186]588msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
[57]589
590#: ../gtk/gtkbbox.c:139
591msgid "Child internal width padding"
[186]592msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
[57]593
594#: ../gtk/gtkbbox.c:140
595msgid "Amount to increase child's size on either side"
[186]596msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
[57]597
598#: ../gtk/gtkbbox.c:148
599msgid "Child internal height padding"
600msgstr "Вътрешно запълване по височина"
601
602#: ../gtk/gtkbbox.c:149
603msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
[186]604msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
[57]605
606#: ../gtk/gtkbbox.c:157
607msgid "Layout style"
608msgstr "Стил на подредба"
609
610#: ../gtk/gtkbbox.c:158
611msgid ""
612"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
613"edge, start and end"
614msgstr ""
615"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
616"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
617
618#: ../gtk/gtkbbox.c:166
619msgid "Secondary"
[186]620msgstr "Вторична група"
[57]621
622#: ../gtk/gtkbbox.c:167
623msgid ""
624"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
625"g., help buttons"
626msgstr ""
[186]627"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
628"елементи, напр. за бутони за помощ."
[57]629
[186]630#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
[57]631#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
632msgid "Spacing"
[186]633msgstr "Разредка"
[57]634
635#: ../gtk/gtkbox.c:132
636msgid "The amount of space between children"
[186]637msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
[57]638
639#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
640msgid "Homogeneous"
[186]641msgstr "Еднакво големи"
[57]642
643#: ../gtk/gtkbox.c:142
644msgid "Whether the children should all be the same size"
[186]645msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
[57]646
647#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
648#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
649msgid "Expand"
650msgstr "Разширяване"
651
652#: ../gtk/gtkbox.c:150
653msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
654msgstr ""
[186]655"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
656"контейнерът нараства"
[57]657
658#: ../gtk/gtkbox.c:156
659msgid "Fill"
660msgstr "Запълване"
661
662#: ../gtk/gtkbox.c:157
663msgid ""
664"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
665"used as padding"
666msgstr ""
[186]667"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
668"елемента или да се остави като разстояние"
[57]669
670#: ../gtk/gtkbox.c:163
671msgid "Padding"
672msgstr "Обшивка"
673
674#: ../gtk/gtkbox.c:164
675msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
[186]676msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
[57]677
678#: ../gtk/gtkbox.c:170
679msgid "Pack type"
680msgstr "Тип пакетиране"
681
682#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
683msgid ""
684"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
685"start or end of the parent"
686msgstr ""
[186]687"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
[57]688"началото или края на контейнера"
689
690#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
691#: ../gtk/gtkruler.c:142
692msgid "Position"
693msgstr "Позиция"
694
695#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
696msgid "The index of the child in the parent"
[186]697msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
[57]698
699#: ../gtk/gtkbutton.c:227
700msgid ""
701"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
702"widget"
703msgstr ""
[186]704"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
[57]705
706#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
707#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
708msgid "Use underline"
[186]709msgstr "Използване на „_“"
[57]710
711#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
712msgid ""
713"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
714"for the mnemonic accelerator key"
715msgstr ""
[186]716"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
717"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
[57]718
719#: ../gtk/gtkbutton.c:242
720msgid "Use stock"
721msgstr "Използване на вграден"
722
723#: ../gtk/gtkbutton.c:243
724msgid ""
725"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
726msgstr ""
[186]727"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
728"показваният"
[57]729
730#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
731msgid "Focus on click"
732msgstr "Фокусиране при натискане"
733
734#: ../gtk/gtkbutton.c:251
735msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
[186]736msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
[57]737
738#: ../gtk/gtkbutton.c:258
739msgid "Border relief"
[186]740msgstr "Релеф на границите"
[57]741
742#: ../gtk/gtkbutton.c:259
743msgid "The border relief style"
[186]744msgstr "Стилът на релефа на границите"
[57]745
746#: ../gtk/gtkbutton.c:276
747msgid "Horizontal alignment for child"
[186]748msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
[57]749
750#: ../gtk/gtkbutton.c:295
751msgid "Vertical alignment for child"
[186]752msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
[57]753
754#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
755msgid "Image widget"
[186]756msgstr "Графичен обект за изображение"
[57]757
758#: ../gtk/gtkbutton.c:313
759msgid "Child widget to appear next to the button text"
[186]760msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
[57]761
762#: ../gtk/gtkbutton.c:421
763msgid "Default Spacing"
[186]764msgstr "Пространство по подразбиране"
[57]765
766#: ../gtk/gtkbutton.c:422
767msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
[186]768msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
[57]769
770#: ../gtk/gtkbutton.c:428
771msgid "Default Outside Spacing"
[186]772msgstr "Външно пространство по подразбиране"
[57]773
774#: ../gtk/gtkbutton.c:429
775msgid ""
776"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
777"border"
778msgstr ""
[186]779"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
780"се показва извън границите"
[57]781
782#: ../gtk/gtkbutton.c:434
783msgid "Child X Displacement"
[186]784msgstr "Отместване по X на обект"
[57]785
786#: ../gtk/gtkbutton.c:435
787msgid ""
788"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
789msgstr ""
[186]790"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
[57]791"натиснат"
792
793#: ../gtk/gtkbutton.c:442
794msgid "Child Y Displacement"
[186]795msgstr "Отместване по Y на обект"
[57]796
797#: ../gtk/gtkbutton.c:443
798msgid ""
799"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
800msgstr ""
[186]801"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
[57]802"натиснат"
803
804#: ../gtk/gtkbutton.c:459
805msgid "Displace focus"
806msgstr "Изместване на фокус"
807
808#: ../gtk/gtkbutton.c:460
809msgid ""
810"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
811"rectangle"
812msgstr ""
[186]813"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
814"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
[57]815
816#: ../gtk/gtkbutton.c:465
817msgid "Show button images"
818msgstr "Показване образите на бутоните"
819
820#: ../gtk/gtkbutton.c:466
821msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
822msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
823
824#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
825msgid "Year"
826msgstr "Година"
827
828#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
829msgid "The selected year"
830msgstr "Избраната година"
831
832#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
833msgid "Month"
834msgstr "Месец"
835
836#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
837msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
838msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
839
840#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
841msgid "Day"
842msgstr "Ден"
843
844#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
845msgid ""
846"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
847"currently selected day)"
848msgstr ""
[186]849"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
[57]850
851#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
852msgid "Show Heading"
853msgstr "Заглавна част"
854
855#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
856msgid "If TRUE, a heading is displayed"
[186]857msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
[57]858
859#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
860msgid "Show Day Names"
861msgstr "Показване на имената на дните"
862
863#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
864msgid "If TRUE, day names are displayed"
[186]865msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
[57]866
867#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
868msgid "No Month Change"
869msgstr "Месецът не се променя"
870
871#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
872msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
[186]873msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
[57]874
875#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
876msgid "Show Week Numbers"
877msgstr "Показване на номерата на седмиците"
878
879#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
880msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
[186]881msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
[57]882
883#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
884msgid "mode"
885msgstr "режим"
886
887#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
888msgid "Editable mode of the CellRenderer"
[186]889msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
[57]890
891#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
892msgid "visible"
893msgstr "видимост"
894
895#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
896msgid "Display the cell"
897msgstr "Показване на клетката"
898
899#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
900msgid "Display the cell sensitive"
901msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
902
903#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
904msgid "xalign"
[186]905msgstr "подравняване по X"
[57]906
907#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
908msgid "The x-align"
[186]909msgstr "Подравняване по X"
[57]910
911#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
912msgid "yalign"
[186]913msgstr "подравняване по Y"
[57]914
915#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
916msgid "The y-align"
[186]917msgstr "Подравняване по Y"
[57]918
919#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
920msgid "xpad"
[186]921msgstr "добавка по X"
[57]922
923#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
924msgid "The xpad"
[186]925msgstr "Добавка по X"
[57]926
927#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
928msgid "ypad"
[186]929msgstr "добавка по Y"
[57]930
931#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
932msgid "The ypad"
[186]933msgstr "Добавка по Y"
[57]934
935#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
936msgid "width"
[186]937msgstr "широчина"
[57]938
939#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
940msgid "The fixed width"
[186]941msgstr "Фиксираната широчина"
[57]942
943#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
944msgid "height"
945msgstr "височина"
946
947#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
948msgid "The fixed height"
949msgstr "Фиксираната височина"
950
951#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
952msgid "Is Expander"
953msgstr "Е разширител"
954
955#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
956msgid "Row has children"
[186]957msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
[57]958
959#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
960msgid "Is Expanded"
961msgstr "Е разширен"
962
963#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
964msgid "Row is an expander row, and is expanded"
965msgstr "Редът е разширител и е разширен"
966
967#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
968msgid "Cell background color name"
[186]969msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
[57]970
971#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
972msgid "Cell background color as a string"
973msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
974
975#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
976msgid "Cell background color"
977msgstr "Цвят на фона на клетка"
978
979#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
980msgid "Cell background color as a GdkColor"
981msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
982
983#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
984msgid "Cell background set"
[186]985msgstr "Фон на клетката"
[57]986
987#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
988msgid "Whether this tag affects the cell background color"
989msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
990
991#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
992msgid "Model"
993msgstr "Модел"
994
995#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
996msgid "The model containing the possible values for the combo box"
997msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
998
999#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1000msgid "Text Column"
1001msgstr "Текстова колона"
1002
1003#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1004msgid "A column in the data source model to get the strings from"
[186]1005msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
[57]1006
1007#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1008msgid "Has Entry"
[186]1009msgstr "Съдържание"
[57]1010
1011#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1012msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
[186]1013msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
[57]1014
1015#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1016msgid "Pixbuf Object"
[186]1017msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
[57]1018
1019#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1020msgid "The pixbuf to render"
[186]1021msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
[57]1022
1023#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1024msgid "Pixbuf Expander Open"
[186]1025msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1026
1027#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1028msgid "Pixbuf for open expander"
[186]1029msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1030
1031#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1032msgid "Pixbuf Expander Closed"
[186]1033msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1034
1035#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1036msgid "Pixbuf for closed expander"
[186]1037msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1038
1039#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
1040msgid "Stock ID"
1041msgstr "Номенклатурно ID"
1042
1043#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1044msgid "The stock ID of the stock icon to render"
[186]1045msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
[57]1046
1047#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1048msgid "Size"
1049msgstr "Размер"
1050
1051#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1052msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1053msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1054
1055#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1056msgid "Detail"
1057msgstr "Детайл"
1058
1059#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1060msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1061msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1062
1063#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
[186]1064#: ../gtk/gtkwindow.c:530
[57]1065msgid "Icon Name"
1066msgstr "Име на икона"
1067
1068#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
1069msgid "The name of the icon from the icon theme"
1070msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
1071
1072#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1073msgid "Follow State"
1074msgstr "Следване на състоянието"
1075
1076#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1077msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
[186]1078msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
[57]1079
1080#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1081msgid "Value of the progress bar"
1082msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1083
1084#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1085#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1086#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1087msgid "Text"
1088msgstr "Текст"
1089
1090#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1091msgid "Text on the progress bar"
1092msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1093
1094#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1095msgid "Text to render"
[186]1096msgstr "Текст за изобразяване"
[57]1097
1098#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1099msgid "Markup"
1100msgstr "Маркиране"
1101
1102#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1103msgid "Marked up text to render"
[186]1104msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
[57]1105
1106#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
1107msgid "Attributes"
1108msgstr "Атрибути"
1109
1110#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1111msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
[186]1112msgstr ""
1113"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
[57]1114
1115#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1116msgid "Single Paragraph Mode"
1117msgstr "Единичен абзац"
1118
1119#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1120msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
[186]1121msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
[57]1122
1123#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1124#: ../gtk/gtktexttag.c:211
1125msgid "Background color name"
[186]1126msgstr "Име на цвета на фона"
[57]1127
1128#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1129#: ../gtk/gtktexttag.c:212
1130msgid "Background color as a string"
1131msgstr "Цвят на фон като низ"
1132
1133#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1134#: ../gtk/gtktexttag.c:219
1135msgid "Background color"
1136msgstr "Цвят на фон"
1137
1138#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1139msgid "Background color as a GdkColor"
1140msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1141
1142#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1143msgid "Foreground color name"
[186]1144msgstr "Име на цвят на преден план"
[57]1145
1146#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1147msgid "Foreground color as a string"
[186]1148msgstr "Цвят на преден план като низ"
[57]1149
1150#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1151msgid "Foreground color"
1152msgstr "Цвят на преден план"
1153
1154#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1155msgid "Foreground color as a GdkColor"
1156msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1157
1158#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
1159#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1160msgid "Editable"
1161msgstr "Редактируем"
1162
1163#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1164#: ../gtk/gtktextview.c:579
1165msgid "Whether the text can be modified by the user"
[186]1166msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
[57]1167
1168#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1169#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
1170msgid "Font"
1171msgstr "Шрифт"
1172
1173#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1174msgid "Font description as a string"
1175msgstr "Описание на шрифт като низ"
1176
1177#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
1178msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
[186]1179msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
[57]1180
1181#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
1182msgid "Font family"
1183msgstr "Фамилия шрифтове"
1184
1185#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
1186msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1187msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1188
1189#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1190#: ../gtk/gtktexttag.c:312
1191msgid "Font style"
1192msgstr "Стил на шрифт"
1193
1194#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1195#: ../gtk/gtktexttag.c:321
1196msgid "Font variant"
1197msgstr "Вариант на шрифт"
1198
1199#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1200#: ../gtk/gtktexttag.c:330
1201msgid "Font weight"
[186]1202msgstr "Чернота на шрифт"
[57]1203
1204#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1205#: ../gtk/gtktexttag.c:341
1206msgid "Font stretch"
[186]1207msgstr "Широчина на шрифт"
[57]1208
1209#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1210#: ../gtk/gtktexttag.c:350
1211msgid "Font size"
1212msgstr "Размер на шрифт"
1213
1214#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
1215msgid "Font points"
1216msgstr "Шрифт в точки"
1217
1218#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
1219msgid "Font size in points"
1220msgstr "Размер на шрифт в точки"
1221
1222#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
1223msgid "Font scale"
1224msgstr "Мащаб на шрифт"
1225
1226#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1227msgid "Font scaling factor"
1228msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1229
1230#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
1231msgid "Rise"
1232msgstr "Издигане"
1233
1234#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1235msgid ""
1236"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1237msgstr ""
[186]1238"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1239"отрицателно)"
[57]1240
1241#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
1242msgid "Strikethrough"
[186]1243msgstr "Зачертаване"
[57]1244
1245#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
1246msgid "Whether to strike through the text"
[186]1247msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
[57]1248
1249#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
1250msgid "Underline"
[186]1251msgstr "Подчертаване"
[57]1252
1253#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
1254msgid "Style of underline for this text"
1255msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1256
1257#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
1258msgid "Language"
1259msgstr "Език"
1260
1261#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1262msgid ""
1263"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1264"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1265"probably don't need it"
1266msgstr ""
[186]1267"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1268"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1269"най-вероятно не се нуждаете от него"
[57]1270
1271#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
1272#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1273msgid "Ellipsize"
1274msgstr "Съкращаване"
1275
1276#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1277msgid ""
1278"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1279"have enough room to display the entire string, if at all"
1280msgstr ""
1281"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1282"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1283
1284#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1285#: ../gtk/gtklabel.c:455
1286msgid "Width In Characters"
[186]1287msgstr "Широчина в символи"
[57]1288
1289#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
1290msgid "The desired width of the label, in characters"
1291msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1292
1293#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
1294msgid "Wrap mode"
1295msgstr "Режим на прехвърляне"
1296
1297#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1298msgid ""
1299"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1300"have enough room to display the entire string"
1301msgstr ""
1302"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1303"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1304
1305#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1306msgid "Wrap width"
[186]1307msgstr "Широчина за пренос"
[57]1308
1309#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1310msgid "The width at which the text is wrapped"
1311msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1312
1313#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1314#: ../gtk/gtktexttag.c:556
1315msgid "Background set"
[186]1316msgstr "Фон"
[57]1317
1318#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1319#: ../gtk/gtktexttag.c:557
1320msgid "Whether this tag affects the background color"
[186]1321msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
[57]1322
1323#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
1324msgid "Foreground set"
[186]1325msgstr "Преден план"
[57]1326
1327#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
1328msgid "Whether this tag affects the foreground color"
[186]1329msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
[57]1330
1331#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
1332msgid "Editability set"
[186]1333msgstr "Редактируем"
[57]1334
1335#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
1336msgid "Whether this tag affects text editability"
[186]1337msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
[57]1338
1339#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
1340msgid "Font family set"
[186]1341msgstr "Фамилия шрифтове"
[57]1342
1343#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
1344msgid "Whether this tag affects the font family"
[186]1345msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
[57]1346
1347#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
1348msgid "Font style set"
[186]1349msgstr "Стил на шрифт"
[57]1350
1351#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
1352msgid "Whether this tag affects the font style"
[186]1353msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
[57]1354
1355#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
1356msgid "Font variant set"
[186]1357msgstr "Вариант на шрифт"
[57]1358
1359#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
1360msgid "Whether this tag affects the font variant"
[186]1361msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
[57]1362
1363#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
1364msgid "Font weight set"
[186]1365msgstr "Чернота"
[57]1366
1367#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
1368msgid "Whether this tag affects the font weight"
[186]1369msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
[57]1370
1371#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
1372msgid "Font stretch set"
[186]1373msgstr "Разширяване на шрифт"
[57]1374
1375#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
1376msgid "Whether this tag affects the font stretch"
[186]1377msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
[57]1378
1379#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
1380msgid "Font size set"
[186]1381msgstr "Размер на шрифт"
[57]1382
1383#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
1384msgid "Whether this tag affects the font size"
[186]1385msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
[57]1386
1387#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
1388msgid "Font scale set"
[186]1389msgstr "Мащаб на шрифт"
[57]1390
1391#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
1392msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
[186]1393msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
[57]1394
1395#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
1396msgid "Rise set"
[186]1397msgstr "Издигане"
[57]1398
1399#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
1400msgid "Whether this tag affects the rise"
[186]1401msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
[57]1402
1403#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
1404msgid "Strikethrough set"
[186]1405msgstr "Зачертаване"
[57]1406
1407#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
1408msgid "Whether this tag affects strikethrough"
[186]1409msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
[57]1410
1411#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
1412msgid "Underline set"
[186]1413msgstr "Подчертаване"
[57]1414
1415#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
1416msgid "Whether this tag affects underlining"
[186]1417msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
[57]1418
1419#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
1420msgid "Language set"
1421msgstr "Задаване на език"
1422
1423#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
1424msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
[186]1425msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
[57]1426
1427#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1428msgid "Ellipsize set"
1429msgstr "Задаване на съкращаване"
1430
1431#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1432msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
[186]1433msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
[57]1434
1435#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1436msgid "Toggle state"
1437msgstr "Състояние на превключване"
1438
1439#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1440msgid "The toggle state of the button"
[186]1441msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
[57]1442
1443#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1444msgid "Inconsistent state"
1445msgstr "Неопределено състояние"
1446
1447#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1448msgid "The inconsistent state of the button"
[186]1449msgstr "Неопределено състояние на бутона"
[57]1450
1451#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1452msgid "Activatable"
1453msgstr "Активируеми"
1454
1455#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1456msgid "The toggle button can be activated"
1457msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1458
1459#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1460msgid "Radio state"
1461msgstr "Радио състояние"
1462
1463#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1464msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1465msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1466
1467#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1468#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1469msgid "Indicator Size"
1470msgstr "Размер на индикатор"
1471
1472#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1473msgid "Size of check or radio indicator"
1474msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1475
1476#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1477#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1478msgid "Indicator Spacing"
1479msgstr "Размер на индикатор"
1480
1481#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1482msgid "Spacing around check or radio indicator"
[186]1483msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
[57]1484
1485#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1486msgid "Active"
1487msgstr "Активен"
1488
1489#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1490msgid "Whether the menu item is checked"
[186]1491msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
[57]1492
1493#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1494msgid "Inconsistent"
[186]1495msgstr "Неопределимост"
[57]1496
1497#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1498msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
[186]1499msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
[57]1500
1501#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1502msgid "Draw as radio menu item"
1503msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
1504
1505#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1506msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1507msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
1508
1509#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1510msgid "Use alpha"
1511msgstr "Използване на алфа"
1512
1513#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1514msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1515msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1516
1517#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1518#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1519msgid "Title"
1520msgstr "Заглавие"
1521
1522#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1523msgid "The title of the color selection dialog"
1524msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1525
1526#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
1527msgid "Current Color"
1528msgstr "Текущ цвят"
1529
1530#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1531msgid "The selected color"
1532msgstr "Избрания цвят"
1533
1534#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
1535msgid "Current Alpha"
1536msgstr "Текущата алфа"
1537
1538#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1539msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1540msgstr ""
1541"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1542"непрозрачност)"
1543
1544#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
1545msgid "Has Opacity Control"
[186]1546msgstr "Има контрол на непрозрачност"
[57]1547
1548#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1549msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1550msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1551
1552#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1553msgid "Has palette"
1554msgstr "Има палитра"
1555
1556#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1557msgid "Whether a palette should be used"
1558msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1559
1560#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
1561msgid "The current color"
1562msgstr "Текущият цвят"
1563
1564#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
1565msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1566msgstr ""
1567"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1568"непрозрачност)"
1569
1570#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
1571msgid "Custom palette"
1572msgstr "Потребителска палитра"
1573
1574#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
1575msgid "Palette to use in the color selector"
1576msgstr "Палитра за избор на цвят"
1577
1578#: ../gtk/gtkcombo.c:146
1579msgid "Enable arrow keys"
[186]1580msgstr "Клавиши със стрелки"
[57]1581
1582#: ../gtk/gtkcombo.c:147
1583msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1584msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1585
1586#: ../gtk/gtkcombo.c:153
1587msgid "Always enable arrows"
1588msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1589
1590#: ../gtk/gtkcombo.c:154
1591msgid "Obsolete property, ignored"
[186]1592msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
[57]1593
1594#: ../gtk/gtkcombo.c:160
1595msgid "Case sensitive"
[186]1596msgstr "Разлика в регистъра"
[57]1597
1598#: ../gtk/gtkcombo.c:161
1599msgid "Whether list item matching is case sensitive"
[186]1600msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
[57]1601
1602#: ../gtk/gtkcombo.c:168
1603msgid "Allow empty"
[186]1604msgstr "Може празна"
[57]1605
1606#: ../gtk/gtkcombo.c:169
1607msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1608msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1609
1610#: ../gtk/gtkcombo.c:176
1611msgid "Value in list"
[186]1612msgstr "Само от списъка"
[57]1613
1614#: ../gtk/gtkcombo.c:177
1615msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1616msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1617
1618#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1619msgid "ComboBox model"
1620msgstr "Модел на падащото меню"
1621
1622#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1623msgid "The model for the combo box"
1624msgstr "Моделът на падащото меню"
1625
1626#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1627msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
[186]1628msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
[57]1629
1630#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1631msgid "Row span column"
1632msgstr "Колона за редовете"
1633
1634#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1635msgid "TreeModel column containing the row span values"
1636msgstr ""
1637"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1638
1639#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1640msgid "Column span column"
1641msgstr "Колона за колоните"
1642
1643#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1644msgid "TreeModel column containing the column span values"
1645msgstr ""
1646"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1647
1648#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1649msgid "Active item"
[186]1650msgstr "Активен елемент"
[57]1651
1652#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1653msgid "The item which is currently active"
[186]1654msgstr "Елементът, който в момента е активен"
[57]1655
1656#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
1657msgid "Add tearoffs to menus"
1658msgstr "Откъсване на менютата"
1659
1660#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1661msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
[186]1662msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
[57]1663
1664#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
1665msgid "Has Frame"
1666msgstr "С рамка"
1667
1668#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1669msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
[186]1670msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
[57]1671
1672#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1673msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1674msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1675
1676#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1677msgid "Appears as list"
[186]1678msgstr "Като списък"
[57]1679
1680#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1681msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1682msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1683
1684#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1685msgid "Resize mode"
1686msgstr "Режим на промяна на размера"
1687
1688#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1689msgid "Specify how resize events are handled"
[186]1690msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
[57]1691
1692#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1693msgid "Border width"
[186]1694msgstr "Широчина на рамка"
[57]1695
1696#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1697msgid "The width of the empty border outside the containers children"
[186]1698msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
[57]1699
1700#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1701msgid "Child"
[186]1702msgstr "Дъщерен елемент"
[57]1703
1704#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1705msgid "Can be used to add a new child to the container"
1706msgstr ""
[186]1707"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
[57]1708
1709#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1710msgid "Curve type"
1711msgstr "Тип крива"
1712
1713#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1714msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
[186]1715msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
[57]1716
1717#: ../gtk/gtkcurve.c:132
1718msgid "Minimum X"
1719msgstr "Минимум Х"
1720
1721#: ../gtk/gtkcurve.c:133
1722msgid "Minimum possible value for X"
1723msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1724
1725#: ../gtk/gtkcurve.c:141
1726msgid "Maximum X"
1727msgstr "Максимум Х"
1728
1729#: ../gtk/gtkcurve.c:142
1730msgid "Maximum possible X value"
1731msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1732
1733#: ../gtk/gtkcurve.c:150
1734msgid "Minimum Y"
[186]1735msgstr "Минимално Y"
[57]1736
1737#: ../gtk/gtkcurve.c:151
1738msgid "Minimum possible value for Y"
[186]1739msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
[57]1740
1741#: ../gtk/gtkcurve.c:159
1742msgid "Maximum Y"
[186]1743msgstr "Максимално Y"
[57]1744
1745#: ../gtk/gtkcurve.c:160
1746msgid "Maximum possible value for Y"
[186]1747msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
[57]1748
1749#: ../gtk/gtkdialog.c:149
1750msgid "Has separator"
1751msgstr "Има разделител"
1752
1753#: ../gtk/gtkdialog.c:150
1754msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
[186]1755msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
[57]1756
1757#: ../gtk/gtkdialog.c:175
1758msgid "Content area border"
1759msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1760
1761#: ../gtk/gtkdialog.c:176
1762msgid "Width of border around the main dialog area"
[186]1763msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
[57]1764
1765#: ../gtk/gtkdialog.c:183
1766msgid "Button spacing"
[186]1767msgstr "Разредка на бутони"
[57]1768
1769#: ../gtk/gtkdialog.c:184
1770msgid "Spacing between buttons"
1771msgstr "Разстояние между бутони"
1772
1773#: ../gtk/gtkdialog.c:192
1774msgid "Action area border"
1775msgstr "Граница на пространството за действие"
1776
1777#: ../gtk/gtkdialog.c:193
1778msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
[186]1779msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
[57]1780
1781#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
1782msgid "Cursor Position"
1783msgstr "Позиция на показалеца"
1784
1785#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
1786msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
[186]1787msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
[57]1788
1789#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
1790msgid "Selection Bound"
1791msgstr "Свързана към избора"
1792
1793#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
1794msgid ""
1795"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1796msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
1797
1798#: ../gtk/gtkentry.c:510
1799msgid "Whether the entry contents can be edited"
1800msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
1801
1802#: ../gtk/gtkentry.c:517
1803msgid "Maximum length"
1804msgstr "Максимална дължина"
1805
1806#: ../gtk/gtkentry.c:518
1807msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
[186]1808msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
[57]1809
1810#: ../gtk/gtkentry.c:526
1811msgid "Visibility"
1812msgstr "Видимост"
1813
1814#: ../gtk/gtkentry.c:527
1815msgid ""
1816"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1817"mode)"
[186]1818msgstr ""
1819"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
[57]1820
1821#: ../gtk/gtkentry.c:535
1822msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
[186]1823msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
[57]1824
1825#: ../gtk/gtkentry.c:542
1826msgid "Invisible character"
[186]1827msgstr "Заместващ символ"
[57]1828
1829#: ../gtk/gtkentry.c:543
1830msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1831msgstr ""
[186]1832"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
[57]1833
1834#: ../gtk/gtkentry.c:550
1835msgid "Activates default"
[186]1836msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
[57]1837
1838#: ../gtk/gtkentry.c:551
1839msgid ""
1840"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1841"dialog) when Enter is pressed"
1842msgstr ""
[186]1843"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
1844"диалог) когато е натиснат „Enter“"
[57]1845
1846#: ../gtk/gtkentry.c:557
1847msgid "Width in chars"
[186]1848msgstr "Широчина в символи"
[57]1849
1850#: ../gtk/gtkentry.c:558
1851msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1852msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
1853
1854#: ../gtk/gtkentry.c:567
1855msgid "Scroll offset"
[186]1856msgstr "Отместване на придвижването"
[57]1857
1858#: ../gtk/gtkentry.c:568
1859msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
[186]1860msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
[57]1861
1862#: ../gtk/gtkentry.c:578
1863msgid "The contents of the entry"
[186]1864msgstr "Съдържание на записа"
[57]1865
1866#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
1867msgid "X align"
1868msgstr "Подравняване по X "
1869
1870#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
1871msgid ""
1872"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1873"layouts."
1874msgstr ""
[186]1875"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
1876"подредби отдясно-наляво (RTL)"
[57]1877
1878#: ../gtk/gtkentry.c:832
1879msgid "Select on focus"
1880msgstr "Избор на фокус"
1881
1882#: ../gtk/gtkentry.c:833
1883msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1884msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
1885
1886#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1887msgid "Completion Model"
1888msgstr "Модел на завършване"
1889
1890#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1891msgid "The model to find matches in"
1892msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
1893
1894#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1895msgid "Minimum Key Length"
1896msgstr "Минимална дължина на ключа"
1897
1898#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1899msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
[186]1900msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
[57]1901
[186]1902#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549
[57]1903msgid "Text column"
1904msgstr "Текстова колона"
1905
1906#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1907msgid "The column of the model containing the strings."
1908msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
1909
1910#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1911msgid "Inline completion"
1912msgstr "Вътрешно допълване"
1913
1914#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1915msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1916msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
1917
1918#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1919msgid "Popup completion"
1920msgstr "Изскачащо завършване"
1921
1922#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1923msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1924msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
1925
1926#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1927msgid "Popup set width"
[186]1928msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
[57]1929
1930#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1931msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1932msgstr ""
[186]1933"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
[57]1934
1935#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1936msgid "Popup single match"
1937msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
1938
1939#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1940msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
[186]1941msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
[57]1942
1943#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1944msgid "Visible Window"
1945msgstr "Видим прозорец"
1946
1947#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1948msgid ""
1949"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1950"trap events."
1951msgstr ""
1952"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
1953"използва само, за да улавя събития."
1954
1955#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1956msgid "Above child"
[186]1957msgstr "Над дъщерния елемент"
[57]1958
1959#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1960msgid ""
1961"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1962"child widget as opposed to below it."
1963msgstr ""
[186]1964"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
1965"елемент или под него."
[57]1966
1967#: ../gtk/gtkexpander.c:198
1968msgid "Expanded"
1969msgstr "Разширен"
1970
1971#: ../gtk/gtkexpander.c:199
1972msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1973msgstr ""
1974"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
1975
1976#: ../gtk/gtkexpander.c:207
1977msgid "Text of the expander's label"
1978msgstr "Текст на надписа на разширителя"
1979
1980#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
1981msgid "Use markup"
1982msgstr "Използване на маркиране"
1983
1984#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
1985msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1986msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
1987
1988#: ../gtk/gtkexpander.c:231
1989msgid "Space to put between the label and the child"
[186]1990msgstr "Разстояние, което да е между надписа и дъщерният елемент"
[57]1991
1992#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
1993msgid "Label widget"
[186]1994msgstr "Графичен обект „Етикет“"
[57]1995
1996#: ../gtk/gtkexpander.c:241
1997msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1998msgstr ""
1999"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2000
2001#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
2002msgid "Expander Size"
2003msgstr "Големина на разширителя"
2004
2005#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
2006msgid "Size of the expander arrow"
2007msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2008
2009#: ../gtk/gtkexpander.c:257
2010msgid "Spacing around expander arrow"
2011msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2012
2013#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2014msgid "Action"
2015msgstr "Действие"
2016
2017#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2018msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2019msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2020
2021#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2022msgid "File System Backend"
2023msgstr "Модул за файлова система"
2024
2025#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2026msgid "Name of file system backend to use"
2027msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2028
2029#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2030msgid "Filter"
2031msgstr "Филтър"
2032
2033#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2034msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
[186]2035msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
[57]2036
2037#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2038msgid "Local Only"
2039msgstr "Само локални"
2040
2041#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2042msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2043msgstr ""
[186]2044"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
[57]2045
2046#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2047msgid "Preview widget"
2048msgstr "Предварителен преглед"
2049
2050#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2051msgid "Application supplied widget for custom previews."
2052msgstr ""
2053"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2054
2055#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2056msgid "Preview Widget Active"
2057msgstr "Включен предварителен преглед"
2058
2059#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2060msgid ""
2061"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2062msgstr ""
2063"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
[186]2064"приложението, да се показва."
[57]2065
2066#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2067msgid "Use Preview Label"
2068msgstr "Етикет за преглед"
2069
2070#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2071msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2072msgstr ""
2073"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2074
2075#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2076msgid "Extra widget"
2077msgstr "Допълнителен графичен обект"
2078
2079#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2080msgid "Application supplied widget for extra options."
2081msgstr ""
2082"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2083"допълнителни възможности."
2084
2085#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2086msgid "Select Multiple"
[186]2087msgstr "Множествен избор"
[57]2088
2089#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2090msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2091msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2092
2093#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
2094msgid "Show Hidden"
2095msgstr "Показване на скритите"
2096
2097#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
2098msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2099msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2100
2101#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2102msgid "Do overwrite confirmation"
[186]2103msgstr "Потвърждение за презапис"
[57]2104
2105#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2106msgid ""
2107"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2108"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2109"exists."
2110msgstr ""
2111"Дали при действие GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE диалогът за избор на файлове "
2112"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
2113
2114#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2115msgid "Dialog"
2116msgstr "Диалогова кутия"
2117
2118#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2119msgid "The file chooser dialog to use."
2120msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2121
2122#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2123msgid "The title of the file chooser dialog."
2124msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2125
2126#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2127msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2128msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2129
[186]2130#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
[57]2131msgid "Default file chooser backend"
2132msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
2133
[186]2134#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
[57]2135msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2136msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
2137
2138#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2139msgid "Filename"
2140msgstr "Име на файл"
2141
2142#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2143msgid "The currently selected filename"
2144msgstr "Текущото избрано име на файл"
2145
2146#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2147msgid "Show file operations"
2148msgstr "Показване на файловите операции"
2149
2150#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2151msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
[186]2152msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
[57]2153
2154#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2155msgid "Select multiple"
2156msgstr "Избор на няколко"
2157
2158#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2159msgid "X position"
[186]2160msgstr "Позиция по X"
[57]2161
2162#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2163msgid "X position of child widget"
[186]2164msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
[57]2165
2166#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2167msgid "Y position"
[186]2168msgstr "Позиция по Y"
[57]2169
2170#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2171msgid "Y position of child widget"
[186]2172msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
[57]2173
2174#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2175msgid "The title of the font selection dialog"
2176msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2177
2178#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2179msgid "Font name"
2180msgstr "Име на шрифт"
2181
2182#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2183msgid "The name of the selected font"
2184msgstr "Името на избрания шрифт"
2185
2186#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2187msgid "Sans 12"
2188msgstr "Sans 12"
2189
2190#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2191msgid "Use font in label"
2192msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2193
2194#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2195msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2196msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2197
2198#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2199msgid "Use size in label"
2200msgstr "Използване на размер в етикета"
2201
2202#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2203msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2204msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2205
2206#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2207msgid "Show style"
2208msgstr "Показване на стил"
2209
2210#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2211msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2212msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2213
2214#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2215msgid "Show size"
2216msgstr "Показване на размер"
2217
2218#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2219msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2220msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2221
2222#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2223msgid "The X string that represents this font"
[186]2224msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
[57]2225
2226#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2227msgid "The GdkFont that is currently selected"
2228msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2229
2230#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2231msgid "Preview text"
[186]2232msgstr "Текст за прегледа"
[57]2233
2234#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2235msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2236msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2237
2238#: ../gtk/gtkframe.c:129
2239msgid "Text of the frame's label"
2240msgstr "Текст на етикет на рамката"
2241
2242#: ../gtk/gtkframe.c:136
2243msgid "Label xalign"
[186]2244msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
[57]2245
2246#: ../gtk/gtkframe.c:137
2247msgid "The horizontal alignment of the label"
2248msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2249
2250#: ../gtk/gtkframe.c:145
2251msgid "Label yalign"
[186]2252msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
[57]2253
2254#: ../gtk/gtkframe.c:146
2255msgid "The vertical alignment of the label"
2256msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2257
2258#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2259msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
[186]2260msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
[57]2261
2262#: ../gtk/gtkframe.c:161
2263msgid "Frame shadow"
2264msgstr "Сянка на рамка"
2265
2266#: ../gtk/gtkframe.c:162
2267msgid "Appearance of the frame border"
2268msgstr "Вид на границите на рамката"
2269
2270#: ../gtk/gtkframe.c:171
2271msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2272msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2273
2274#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2275#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2276msgid "Shadow type"
2277msgstr "Тип сянка"
2278
2279#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2280msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2281msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2282
2283#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2284msgid "Handle position"
[186]2285msgstr "Позиция на манипулатора"
[57]2286
2287#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2288msgid "Position of the handle relative to the child widget"
[186]2289msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
[57]2290
2291#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2292msgid "Snap edge"
2293msgstr "Изравняване на края"
2294
2295#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2296msgid ""
2297"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2298"handlebox"
2299msgstr ""
2300"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2301"кутията"
2302
2303#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2304msgid "Snap edge set"
2305msgstr "Включено изравняване на края"
2306
2307#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2308msgid ""
2309"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2310"handle_position"
2311msgstr ""
2312"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2313"извлечена от handle_position"
2314
[186]2315#: ../gtk/gtkiconview.c:512
[57]2316msgid "Selection mode"
2317msgstr "Начин на избор"
2318
[186]2319#: ../gtk/gtkiconview.c:513
[57]2320msgid "The selection mode"
2321msgstr "Начинът за избор"
2322
[186]2323#: ../gtk/gtkiconview.c:531
[57]2324msgid "Pixbuf column"
2325msgstr "Колона на буферите"
2326
[186]2327#: ../gtk/gtkiconview.c:532
[57]2328msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2329msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2330
[186]2331#: ../gtk/gtkiconview.c:550
[57]2332msgid "Model column used to retrieve the text from"
2333msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2334
[186]2335#: ../gtk/gtkiconview.c:569
[57]2336msgid "Markup column"
2337msgstr "Колона с маркиране"
2338
[186]2339#: ../gtk/gtkiconview.c:570
[57]2340msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2341msgstr ""
2342"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2343
[186]2344#: ../gtk/gtkiconview.c:577
[57]2345msgid "Icon View Model"
[186]2346msgstr "Изглед с икони"
[57]2347
[186]2348#: ../gtk/gtkiconview.c:578
[57]2349msgid "The model for the icon view"
[186]2350msgstr "Моделът на изглед с икони"
[57]2351
[186]2352#: ../gtk/gtkiconview.c:594
[57]2353msgid "Number of columns"
2354msgstr "Брой колони"
2355
[186]2356#: ../gtk/gtkiconview.c:595
[57]2357msgid "Number of columns to display"
2358msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2359
[186]2360#: ../gtk/gtkiconview.c:612
[57]2361msgid "Width for each item"
[186]2362msgstr "Широчина на всеки елемент"
[57]2363
[186]2364#: ../gtk/gtkiconview.c:613
[57]2365msgid "The width used for each item"
2366msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2367
[186]2368#: ../gtk/gtkiconview.c:629
[57]2369msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2370msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2371
[186]2372#: ../gtk/gtkiconview.c:644
[57]2373msgid "Row Spacing"
2374msgstr "Разредка на редовете"
2375
[186]2376#: ../gtk/gtkiconview.c:645
[57]2377msgid "Space which is inserted between grid rows"
2378msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2379
[186]2380#: ../gtk/gtkiconview.c:660
[57]2381msgid "Column Spacing"
[186]2382msgstr "Разредка на колоните"
[57]2383
[186]2384#: ../gtk/gtkiconview.c:661
[57]2385msgid "Space which is inserted between grid column"
2386msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2387
[186]2388#: ../gtk/gtkiconview.c:676
[57]2389msgid "Margin"
2390msgstr "Поле"
2391
[186]2392#: ../gtk/gtkiconview.c:677
[57]2393msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
[186]2394msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
[57]2395
[186]2396#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
[57]2397#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2398msgid "Orientation"
2399msgstr "Ориентация"
2400
[186]2401#: ../gtk/gtkiconview.c:694
[57]2402msgid ""
2403"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2404msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2405
[186]2406#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
[57]2407#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2408msgid "Reorderable"
[186]2409msgstr "Преподредим"
[57]2410
[186]2411#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
[57]2412msgid "View is reorderable"
[186]2413msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
[57]2414
[186]2415#: ../gtk/gtkiconview.c:718
[57]2416msgid "Selection Box Color"
2417msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2418
[186]2419#: ../gtk/gtkiconview.c:719
[57]2420msgid "Color of the selection box"
2421msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2422
[186]2423#: ../gtk/gtkiconview.c:725
[57]2424msgid "Selection Box Alpha"
2425msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2426
[186]2427#: ../gtk/gtkiconview.c:726
[57]2428msgid "Opacity of the selection box"
2429msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2430
2431#: ../gtk/gtkimage.c:162
2432msgid "Pixbuf"
2433msgstr "Буфер с пиксели"
2434
2435#: ../gtk/gtkimage.c:163
2436msgid "A GdkPixbuf to display"
2437msgstr "GdkPixbuf за показване"
2438
2439#: ../gtk/gtkimage.c:170
2440msgid "Pixmap"
[186]2441msgstr "Карта с пиксели"
[57]2442
2443#: ../gtk/gtkimage.c:171
2444msgid "A GdkPixmap to display"
2445msgstr "GdkPixmap за показване"
2446
2447#: ../gtk/gtkimage.c:178
2448msgid "Image"
2449msgstr "Изображение"
2450
2451#: ../gtk/gtkimage.c:179
2452msgid "A GdkImage to display"
2453msgstr "GdkImage за показване"
2454
2455#: ../gtk/gtkimage.c:186
2456msgid "Mask"
2457msgstr "Маска"
2458
2459#: ../gtk/gtkimage.c:187
2460msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
[186]2461msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
[57]2462
2463#: ../gtk/gtkimage.c:195
2464msgid "Filename to load and display"
2465msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2466
2467#: ../gtk/gtkimage.c:204
2468msgid "Stock ID for a stock image to display"
2469msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2470
2471#: ../gtk/gtkimage.c:211
2472msgid "Icon set"
2473msgstr "Набор икони"
2474
2475#: ../gtk/gtkimage.c:212
2476msgid "Icon set to display"
2477msgstr "Набор икони за показване"
2478
2479#: ../gtk/gtkimage.c:219
2480msgid "Icon size"
2481msgstr "Размер на икона"
2482
2483#: ../gtk/gtkimage.c:220
2484msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2485msgstr ""
[186]2486"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2487"именувана икона"
[57]2488
2489#: ../gtk/gtkimage.c:236
2490msgid "Pixel size"
2491msgstr "Размер в пиксели"
2492
2493#: ../gtk/gtkimage.c:237
2494msgid "Pixel size to use for named icon"
[186]2495msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
[57]2496
2497#: ../gtk/gtkimage.c:245
2498msgid "Animation"
2499msgstr "Анимация"
2500
2501#: ../gtk/gtkimage.c:246
2502msgid "GdkPixbufAnimation to display"
[186]2503msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
[57]2504
2505#: ../gtk/gtkimage.c:269
2506msgid "Storage type"
2507msgstr "Тип на запазване"
2508
2509#: ../gtk/gtkimage.c:270
2510msgid "The representation being used for image data"
[186]2511msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
[57]2512
2513#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2514msgid "Child widget to appear next to the menu text"
[186]2515msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
[57]2516
2517#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2518msgid "Show menu images"
2519msgstr "Показване на изображения в менютата"
2520
2521#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2522msgid "Whether images should be shown in menus"
2523msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2524
[186]2525#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:539
[57]2526msgid "The screen where this window will be displayed"
2527msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2528
2529#: ../gtk/gtklabel.c:323
2530msgid "The text of the label"
2531msgstr "Текстът на етикета"
2532
2533#: ../gtk/gtklabel.c:330
2534msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
[186]2535msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
[57]2536
2537#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
2538msgid "Justification"
2539msgstr "Нагласяване"
2540
2541#: ../gtk/gtklabel.c:352
2542msgid ""
2543"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2544"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2545"GtkMisc::xalign for that"
2546msgstr ""
2547"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2548"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2549"xalign"
2550
2551#: ../gtk/gtklabel.c:360
2552msgid "Pattern"
[186]2553msgstr "Шаблон"
[57]2554
2555#: ../gtk/gtklabel.c:361
2556msgid ""
2557"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2558"to underline"
2559msgstr ""
[186]2560"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2561"които да се подчертаят"
[57]2562
2563#: ../gtk/gtklabel.c:368
2564msgid "Line wrap"
2565msgstr "Прехвърляне на ред"
2566
2567#: ../gtk/gtklabel.c:369
2568msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
[186]2569msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
[57]2570
2571#: ../gtk/gtklabel.c:375
2572msgid "Selectable"
2573msgstr "Избираем"
2574
2575#: ../gtk/gtklabel.c:376
2576msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2577msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2578
2579#: ../gtk/gtklabel.c:382
2580msgid "Mnemonic key"
2581msgstr "Мнемоничен клавиш"
2582
2583#: ../gtk/gtklabel.c:383
2584msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2585msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2586
2587#: ../gtk/gtklabel.c:391
2588msgid "Mnemonic widget"
2589msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2590
2591#: ../gtk/gtklabel.c:392
2592msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2593msgstr ""
2594"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2595
2596#: ../gtk/gtklabel.c:436
2597msgid ""
2598"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2599"enough room to display the entire string, if at all"
2600msgstr ""
2601"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2602"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2603
2604#: ../gtk/gtklabel.c:476
2605msgid "Single Line Mode"
2606msgstr "На един ред"
2607
2608#: ../gtk/gtklabel.c:477
2609msgid "Whether the label is in single line mode"
2610msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2611
2612#: ../gtk/gtklabel.c:494
2613msgid "Angle"
2614msgstr "Ъгъл"
2615
2616#: ../gtk/gtklabel.c:495
2617msgid "Angle at which the label is rotated"
2618msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2619
2620#: ../gtk/gtklabel.c:515
2621msgid "Maximum Width In Characters"
[186]2622msgstr "Максимална широчина в символи"
[57]2623
2624#: ../gtk/gtklabel.c:516
2625msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2626msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2627
2628#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2629msgid "Horizontal adjustment"
2630msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2631
2632#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2633msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
[186]2634msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
[57]2635
2636#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2637msgid "Vertical adjustment"
2638msgstr "Вертикално нагласяване"
2639
2640#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2641msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
[186]2642msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
[57]2643
2644#: ../gtk/gtklayout.c:652
2645msgid "The width of the layout"
[186]2646msgstr "Широчината на подредбата"
[57]2647
2648#: ../gtk/gtklayout.c:661
2649msgid "The height of the layout"
2650msgstr "Височината на подредбата"
2651
2652#: ../gtk/gtkmenu.c:532
2653msgid "Tearoff Title"
[186]2654msgstr "Заглавие за откъснато"
[57]2655
2656#: ../gtk/gtkmenu.c:533
2657msgid ""
2658"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2659"off"
2660msgstr ""
2661"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2662"е отделено"
2663
2664#: ../gtk/gtkmenu.c:547
2665msgid "Tearoff State"
2666msgstr "Откъснато"
2667
2668#: ../gtk/gtkmenu.c:548
2669msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2670msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2671
2672#: ../gtk/gtkmenu.c:554
2673msgid "Vertical Padding"
[186]2674msgstr "Вертикално разстояние"
[57]2675
2676#: ../gtk/gtkmenu.c:555
2677msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2678msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2679
2680#: ../gtk/gtkmenu.c:563
2681msgid "Vertical Offset"
2682msgstr "Вертикален отстъп"
2683
2684#: ../gtk/gtkmenu.c:564
2685msgid ""
2686"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2687"vertically"
2688msgstr ""
2689"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2690"вертикално"
2691
2692#: ../gtk/gtkmenu.c:572
2693msgid "Horizontal Offset"
2694msgstr "Хоризонтален отстъп"
2695
2696#: ../gtk/gtkmenu.c:573
2697msgid ""
2698"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2699"horizontally"
2700msgstr ""
2701"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2702"хоризонтално"
2703
2704#: ../gtk/gtkmenu.c:583
2705msgid "Left Attach"
2706msgstr "Ляво прикрепяне"
2707
2708#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2709msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2710msgstr ""
[186]2711"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
[57]2712
2713#: ../gtk/gtkmenu.c:591
2714msgid "Right Attach"
2715msgstr "Дясно прикрепяне"
2716
2717#: ../gtk/gtkmenu.c:592
2718msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2719msgstr ""
[186]2720"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
2721"елемент"
[57]2722
2723#: ../gtk/gtkmenu.c:599
2724msgid "Top Attach"
2725msgstr "Горно прикрепяне"
2726
2727#: ../gtk/gtkmenu.c:600
2728msgid "The row number to attach the top of the child to"
2729msgstr ""
[186]2730"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
[57]2731
2732#: ../gtk/gtkmenu.c:607
2733msgid "Bottom Attach"
2734msgstr "Долно прикрепяне"
2735
2736#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2737msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2738msgstr ""
[186]2739"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
[57]2740
2741#: ../gtk/gtkmenu.c:695
2742msgid "Can change accelerators"
[186]2743msgstr "Променливи ускорители"
[57]2744
2745#: ../gtk/gtkmenu.c:696
2746msgid ""
2747"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2748msgstr ""
2749"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
2750"клавиш над обект от менюто."
2751
2752#: ../gtk/gtkmenu.c:701
2753msgid "Delay before submenus appear"
2754msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
2755
2756#: ../gtk/gtkmenu.c:702
2757msgid ""
2758"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2759msgstr ""
[186]2760"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
[57]2761"преди да се появи подменюто"
2762
2763#: ../gtk/gtkmenu.c:709
2764msgid "Delay before hiding a submenu"
2765msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
2766
2767#: ../gtk/gtkmenu.c:710
2768msgid ""
2769"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2770"submenu"
2771msgstr ""
2772"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
2773
2774#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2775msgid "Pack direction"
[186]2776msgstr "Посока на пакетиране"
[57]2777
2778#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2779msgid "The pack direction of the menubar"
[186]2780msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
[57]2781
2782#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2783msgid "Child Pack direction"
[186]2784msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
[57]2785
2786#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2787msgid "The child pack direction of the menubar"
[186]2788msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
[57]2789
2790#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2791msgid "Style of bevel around the menubar"
[186]2792msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
[57]2793
2794#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2795msgid "Internal padding"
[186]2796msgstr "Вътрешно пространство"
[57]2797
2798#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2799msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
[186]2800msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
[57]2801
2802#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2803msgid "Delay before drop down menus appear"
2804msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
2805
2806#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2807msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2808msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
2809
2810#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2811msgid "Take Focus"
2812msgstr "Вземане на фокус"
2813
2814#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2815msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
[186]2816msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
[57]2817
[186]2818#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
[57]2819msgid "Menu"
2820msgstr "Меню"
2821
[186]2822#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
[57]2823msgid "The dropdown menu"
[186]2824msgstr "Падащото меню"
[57]2825
2826#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2827msgid "Image/label border"
2828msgstr "Изображение/етикет рамка"
2829
2830#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2831msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
[186]2832msgstr ""
2833"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
[57]2834
2835#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2836msgid "Use separator"
[186]2837msgstr "Разделител"
[57]2838
2839#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2840msgid ""
2841"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2842msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
2843
2844#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2845msgid "Message Type"
2846msgstr "Тип съобщение"
2847
2848#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2849msgid "The type of message"
[186]2850msgstr "Типът на съобщението"
[57]2851
2852#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2853msgid "Message Buttons"
2854msgstr "Бутони на съобщение"
2855
2856#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2857msgid "The buttons shown in the message dialog"
2858msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
2859
2860#: ../gtk/gtkmisc.c:111
2861msgid "Y align"
2862msgstr "Подравняване по Y "
2863
2864#: ../gtk/gtkmisc.c:112
2865msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
[186]2866msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
[57]2867
2868#: ../gtk/gtkmisc.c:121
2869msgid "X pad"
[186]2870msgstr "Поле по X"
[57]2871
2872#: ../gtk/gtkmisc.c:122
2873msgid ""
2874"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2875msgstr ""
[186]2876"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
2877"графичния обект в пиксели"
[57]2878
2879#: ../gtk/gtkmisc.c:131
2880msgid "Y pad"
[186]2881msgstr "Поле по Y"
[57]2882
2883#: ../gtk/gtkmisc.c:132
2884msgid ""
2885"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2886msgstr ""
[186]2887"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
2888"графичния обект в пиксели"
[57]2889
2890#: ../gtk/gtknotebook.c:405
2891msgid "Page"
2892msgstr "Страница"
2893
2894#: ../gtk/gtknotebook.c:406
2895msgid "The index of the current page"
[186]2896msgstr "Индексът на текущата страница"
[57]2897
2898#: ../gtk/gtknotebook.c:414
2899msgid "Tab Position"
[186]2900msgstr "Положение на табовете"
[57]2901
2902#: ../gtk/gtknotebook.c:415
2903msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
[186]2904msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
[57]2905
2906#: ../gtk/gtknotebook.c:422
2907msgid "Tab Border"
2908msgstr "Граница на табовете"
2909
2910#: ../gtk/gtknotebook.c:423
2911msgid "Width of the border around the tab labels"
[186]2912msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
[57]2913
2914#: ../gtk/gtknotebook.c:431
2915msgid "Horizontal Tab Border"
2916msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
2917
2918#: ../gtk/gtknotebook.c:432
2919msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
[186]2920msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
[57]2921
2922#: ../gtk/gtknotebook.c:440
2923msgid "Vertical Tab Border"
2924msgstr "Вертикална рамка на таб"
2925
2926#: ../gtk/gtknotebook.c:441
2927msgid "Width of the vertical border of tab labels"
[186]2928msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
[57]2929
2930#: ../gtk/gtknotebook.c:449
2931msgid "Show Tabs"
[186]2932msgstr "Показване на табове"
[57]2933
2934#: ../gtk/gtknotebook.c:450
2935msgid "Whether tabs should be shown or not"
[186]2936msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
[57]2937
2938#: ../gtk/gtknotebook.c:456
2939msgid "Show Border"
[186]2940msgstr "Граници"
[57]2941
2942#: ../gtk/gtknotebook.c:457
2943msgid "Whether the border should be shown or not"
2944msgstr "Показва дали ще се показват граници"
2945
2946#: ../gtk/gtknotebook.c:463
2947msgid "Scrollable"
[186]2948msgstr "Може да се придвижва"
[57]2949
2950#: ../gtk/gtknotebook.c:464
2951msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2952msgstr ""
[186]2953"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
2954"отколкото свободното екранно място"
[57]2955
2956#: ../gtk/gtknotebook.c:470
2957msgid "Enable Popup"
[186]2958msgstr "Изскачащи менюта"
[57]2959
2960#: ../gtk/gtknotebook.c:471
2961msgid ""
2962"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2963"you can use to go to a page"
2964msgstr ""
[186]2965"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
2966"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
[57]2967
2968#: ../gtk/gtknotebook.c:478
2969msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
[186]2970msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
[57]2971
2972#: ../gtk/gtknotebook.c:485
2973msgid "Tab label"
[186]2974msgstr "Текст на таба"
[57]2975
2976#: ../gtk/gtknotebook.c:486
2977msgid "The string displayed on the child's tab label"
[186]2978msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
[57]2979
2980#: ../gtk/gtknotebook.c:492
2981msgid "Menu label"
2982msgstr "Меню текст"
2983
2984#: ../gtk/gtknotebook.c:493
2985msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2986msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
2987
2988#: ../gtk/gtknotebook.c:506
2989msgid "Tab expand"
[186]2990msgstr "Разширение на таба"
[57]2991
2992#: ../gtk/gtknotebook.c:507
2993msgid "Whether to expand the child's tab or not"
[186]2994msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
[57]2995
2996#: ../gtk/gtknotebook.c:513
2997msgid "Tab fill"
2998msgstr "Допълване на таба"
2999
3000#: ../gtk/gtknotebook.c:514
3001msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
[186]3002msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
[57]3003
3004#: ../gtk/gtknotebook.c:520
3005msgid "Tab pack type"
[186]3006msgstr "Тип пакетиране на таба"
[57]3007
3008#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
3009msgid "Secondary backward stepper"
3010msgstr "Втора стрелка назад"
3011
3012#: ../gtk/gtknotebook.c:537
3013msgid ""
3014"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3015msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3016
3017#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
3018msgid "Secondary forward stepper"
3019msgstr "Втора стрелка напред"
3020
3021#: ../gtk/gtknotebook.c:554
3022msgid ""
3023"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3024msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3025
3026#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
3027msgid "Backward stepper"
3028msgstr "Стрелка назад"
3029
3030#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
3031msgid "Display the standard backward arrow button"
3032msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3033
3034#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
3035msgid "Forward stepper"
3036msgstr "Стрелка напред"
3037
3038#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3039msgid "Display the standard forward arrow button"
3040msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3041
3042#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
3043msgid "The menu of options"
3044msgstr "Меню опции"
3045
3046#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
3047msgid "Size of dropdown indicator"
[186]3048msgstr "Размер на падащ индикатор"
[57]3049
3050#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3051msgid "Spacing around indicator"
3052msgstr "Разстояние около индикатор"
3053
3054#: ../gtk/gtkpaned.c:246
3055msgid ""
3056"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
[186]3057msgstr ""
3058"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3059"горния край)"
[57]3060
3061#: ../gtk/gtkpaned.c:254
3062msgid "Position Set"
3063msgstr "Задаване на позиция"
3064
3065#: ../gtk/gtkpaned.c:255
3066msgid "TRUE if the Position property should be used"
[186]3067msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
[57]3068
3069#: ../gtk/gtkpaned.c:261
3070msgid "Handle Size"
[186]3071msgstr "Размер дръжката"
[57]3072
3073#: ../gtk/gtkpaned.c:262
3074msgid "Width of handle"
[186]3075msgstr "Широчина на дръжката"
[57]3076
3077#: ../gtk/gtkpaned.c:278
3078msgid "Minimal Position"
3079msgstr "Минимална позиция"
3080
3081#: ../gtk/gtkpaned.c:279
3082msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
[186]3083msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
[57]3084
3085#: ../gtk/gtkpaned.c:296
3086msgid "Maximal Position"
3087msgstr "Максимална позиция"
3088
3089#: ../gtk/gtkpaned.c:297
3090msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
[186]3091msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
[57]3092
3093#: ../gtk/gtkpaned.c:314
3094msgid "Resize"
3095msgstr "Променяне на размер"
3096
3097#: ../gtk/gtkpaned.c:315
3098msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
[186]3099msgstr ""
3100"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
[57]3101
3102#: ../gtk/gtkpaned.c:330
3103msgid "Shrink"
3104msgstr "Смаляване"
3105
3106#: ../gtk/gtkpaned.c:331
3107msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
[186]3108msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
[57]3109
3110#: ../gtk/gtkpreview.c:135
3111msgid ""
3112"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
[186]3113msgstr ""
3114"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
[57]3115
3116#: ../gtk/gtkprogress.c:132
3117msgid "Activity mode"
[186]3118msgstr "Режим на активност"
[57]3119
3120#: ../gtk/gtkprogress.c:133
3121msgid ""
3122"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3123"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3124"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3125msgstr ""
3126"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
3127"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
[186]3128"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
[57]3129"продължителност"
3130
3131#: ../gtk/gtkprogress.c:140
3132msgid "Show text"
3133msgstr "Показване на текст"
3134
3135#: ../gtk/gtkprogress.c:141
3136msgid "Whether the progress is shown as text"
[186]3137msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
[57]3138
3139#: ../gtk/gtkprogress.c:148
3140msgid "Text x alignment"
3141msgstr "Подравняване на текст по x "
3142
3143#: ../gtk/gtkprogress.c:149
3144msgid ""
3145"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3146"in the progress widget"
3147msgstr ""
3148"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
[186]3149"графичния обект за прогрес"
[57]3150
3151#: ../gtk/gtkprogress.c:157
3152msgid "Text y alignment"
3153msgstr "Подравняване на текст по у"
3154
3155#: ../gtk/gtkprogress.c:158
3156msgid ""
3157"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3158"in the progress widget"
3159msgstr ""
3160"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
3161"графичния обект за прогрес"
3162
3163#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
3164#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3165msgid "Adjustment"
3166msgstr "Нагласяване"
3167
3168#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3169msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
[186]3170msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3171
3172#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3173msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
[186]3174msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
[57]3175
3176#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3177msgid "Bar style"
3178msgstr "Стил на лентата"
3179
3180#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3181msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
[186]3182msgstr ""
3183"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3184
3185#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3186msgid "Activity Step"
3187msgstr "Стъпка на активност"
3188
3189#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3190msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
[186]3191msgstr ""
3192"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3193
3194#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3195msgid "Activity Blocks"
3196msgstr "Блокове за активност"
3197
3198#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3199msgid ""
3200"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3201"(Deprecated)"
3202msgstr ""
[186]3203"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3204"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3205
3206#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3207msgid "Discrete Blocks"
3208msgstr "Отделни блокове"
3209
3210#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3211msgid ""
3212"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3213"style)"
3214msgstr ""
[186]3215"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
[57]3216
3217#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3218msgid "Fraction"
[186]3219msgstr "Част"
[57]3220
3221#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3222msgid "The fraction of total work that has been completed"
3223msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3224
3225#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3226msgid "Pulse Step"
3227msgstr "Стъпка на пулс"
3228
3229#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3230msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
[186]3231msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
[57]3232
3233#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3234msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3235msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3236
3237#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3238msgid ""
3239"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3240"have enough room to display the entire string, if at all"
3241msgstr ""
3242"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
3243"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
3244
3245#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3246msgid "The value"
3247msgstr "Стойността"
3248
3249#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3250msgid ""
3251"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3252"is the current action of its group."
3253msgstr ""
3254"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3255"това действие е текущото действие на своята група."
3256
3257#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3258msgid "Group"
3259msgstr "Група"
3260
3261#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3262msgid "The radio action whose group this action belongs to."
[186]3263msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
[57]3264
3265#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3266msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3267msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3268
3269#: ../gtk/gtkrange.c:329
3270msgid "Update policy"
[186]3271msgstr "Политика на обновяване"
[57]3272
3273#: ../gtk/gtkrange.c:330
3274msgid "How the range should be updated on the screen"
[186]3275msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
[57]3276
3277#: ../gtk/gtkrange.c:339
3278msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
[186]3279msgstr ""
3280"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
[57]3281
3282#: ../gtk/gtkrange.c:346
3283msgid "Inverted"
3284msgstr "Обърнат"
3285
3286#: ../gtk/gtkrange.c:347
3287msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3288msgstr "Обръщане на посоката"
3289
3290#: ../gtk/gtkrange.c:353
3291msgid "Slider Width"
[186]3292msgstr "Широчина на плъзгач"
[57]3293
3294#: ../gtk/gtkrange.c:354
3295msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
[186]3296msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
[57]3297
3298#: ../gtk/gtkrange.c:361
3299msgid "Trough Border"
3300msgstr "Граница на полето"
3301
3302#: ../gtk/gtkrange.c:362
3303msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
[186]3304msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
[57]3305
3306#: ../gtk/gtkrange.c:369
3307msgid "Stepper Size"
3308msgstr "Големина на стрелките"
3309
3310#: ../gtk/gtkrange.c:370
3311msgid "Length of step buttons at ends"
3312msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3313
3314#: ../gtk/gtkrange.c:377
3315msgid "Stepper Spacing"
3316msgstr "Разстояние около стрелките"
3317
3318#: ../gtk/gtkrange.c:378
3319msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3320msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3321
3322#: ../gtk/gtkrange.c:385
3323msgid "Arrow X Displacement"
3324msgstr "Отместване на стрелката по X "
3325
3326#: ../gtk/gtkrange.c:386
3327msgid ""
3328"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3329msgstr ""
[186]3330"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3331
3332#: ../gtk/gtkrange.c:393
3333msgid "Arrow Y Displacement"
3334msgstr "Отместване на стрелката по Y"
3335
3336#: ../gtk/gtkrange.c:394
3337msgid ""
3338"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3339msgstr ""
[186]3340"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3341
3342#: ../gtk/gtkruler.c:122
3343msgid "Lower"
[186]3344msgstr "Начална ст-ст"
[57]3345
3346#: ../gtk/gtkruler.c:123
3347msgid "Lower limit of ruler"
[186]3348msgstr "Начална стойност на линията"
[57]3349
3350#: ../gtk/gtkruler.c:132
3351msgid "Upper"
[186]3352msgstr "Крайна ст-ст"
[57]3353
3354#: ../gtk/gtkruler.c:133
3355msgid "Upper limit of ruler"
[186]3356msgstr "Крайната стойност на линията"
[57]3357
3358#: ../gtk/gtkruler.c:143
3359msgid "Position of mark on the ruler"
3360msgstr "Позиции на маркер на линията"
3361
3362#: ../gtk/gtkruler.c:152
3363msgid "Max Size"
3364msgstr "Макс. размер"
3365
3366#: ../gtk/gtkruler.c:153
3367msgid "Maximum size of the ruler"
[186]3368msgstr "Максимален размер на линията"
[57]3369
3370#: ../gtk/gtkruler.c:168
3371msgid "Metric"
[186]3372msgstr "Метрика"
[57]3373
3374#: ../gtk/gtkruler.c:169
3375msgid "The metric used for the ruler"
[186]3376msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
[57]3377
3378#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3379msgid "Digits"
3380msgstr "Цифри"
3381
3382#: ../gtk/gtkscale.c:174
3383msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
[186]3384msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
[57]3385
3386#: ../gtk/gtkscale.c:183
3387msgid "Draw Value"
[186]3388msgstr "Стойност"
[57]3389
3390#: ../gtk/gtkscale.c:184
3391msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
[186]3392msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
[57]3393
3394#: ../gtk/gtkscale.c:191
3395msgid "Value Position"
[186]3396msgstr "Позицията на стойността"
[57]3397
3398#: ../gtk/gtkscale.c:192
3399msgid "The position in which the current value is displayed"
[186]3400msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
[57]3401
3402#: ../gtk/gtkscale.c:199
3403msgid "Slider Length"
[186]3404msgstr "Дължина на плъзгача"
[57]3405
3406#: ../gtk/gtkscale.c:200
3407msgid "Length of scale's slider"
[186]3408msgstr "Дължината на плъзгача"
[57]3409
3410#: ../gtk/gtkscale.c:208
3411msgid "Value spacing"
[186]3412msgstr "Отстояние на стойността"
[57]3413
3414#: ../gtk/gtkscale.c:209
3415msgid "Space between value text and the slider/trough area"
[186]3416msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
[57]3417
3418#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3419msgid "Minimum Slider Length"
3420msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
3421
3422#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3423msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3424msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
3425
3426#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3427msgid "Fixed slider size"
3428msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
3429
3430#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3431msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
[186]3432msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
[57]3433
3434#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3435msgid ""
3436"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3437msgstr ""
[186]3438"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]3439
3440#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3441msgid ""
3442"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3443msgstr ""
[186]3444"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]3445
3446#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3447#: ../gtk/gtktreeview.c:578
3448msgid "Horizontal Adjustment"
[186]3449msgstr "Хоризонтално регулиране"
[57]3450
3451#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3452#: ../gtk/gtktreeview.c:586
3453msgid "Vertical Adjustment"
[186]3454msgstr "Вертикално регулиране"
[57]3455
3456#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3457msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3458msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
3459
3460#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3461msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3462msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
3463
3464#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3465msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3466msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
3467
3468#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3469msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3470msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
3471
3472#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3473msgid "Window Placement"
3474msgstr "Разполагане на прозорец"
3475
3476#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3477msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
[186]3478msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
[57]3479
3480#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3481msgid "Shadow Type"
3482msgstr "Тип сянка"
3483
3484#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3485msgid "Style of bevel around the contents"
[186]3486msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
[57]3487
3488#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3489msgid "Scrollbar spacing"
[186]3490msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
[57]3491
3492#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3493msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
[186]3494msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
[57]3495
3496#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3497msgid "Draw"
[186]3498msgstr "Изчертаване"
[57]3499
3500#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3501msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
[186]3502msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
[57]3503
[186]3504#: ../gtk/gtksettings.c:200
[57]3505msgid "Double Click Time"
3506msgstr "Време на двойно натискане"
3507
[186]3508#: ../gtk/gtksettings.c:201
[57]3509msgid ""
3510"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3511"click (in milliseconds)"
3512msgstr ""
[186]3513"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
3514"двойно натискане"
[57]3515
[186]3516#: ../gtk/gtksettings.c:208
[57]3517msgid "Double Click Distance"
3518msgstr "Разстояние за двойно натискане"
3519
[186]3520#: ../gtk/gtksettings.c:209
[57]3521msgid ""
3522"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3523"double click (in pixels)"
3524msgstr ""
[186]3525"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
3526"двойно натискане"
[57]3527
[186]3528#: ../gtk/gtksettings.c:216
[57]3529msgid "Cursor Blink"
3530msgstr "Мигащ показалец"
3531
[186]3532#: ../gtk/gtksettings.c:217
[57]3533msgid "Whether the cursor should blink"
3534msgstr "Дали показалецът ще мига"
3535
[186]3536#: ../gtk/gtksettings.c:224
[57]3537msgid "Cursor Blink Time"
3538msgstr "Време на мигане на показалеца"
3539
[186]3540#: ../gtk/gtksettings.c:225
[57]3541msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3542msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
3543
[186]3544#: ../gtk/gtksettings.c:232
[57]3545msgid "Split Cursor"
[186]3546msgstr "Отделни показалци"
[57]3547
[186]3548#: ../gtk/gtksettings.c:233
[57]3549msgid ""
3550"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3551"left text"
3552msgstr ""
[186]3553"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
3554"надясно и отдясно-наляво"
[57]3555
[186]3556#: ../gtk/gtksettings.c:240
[57]3557msgid "Theme Name"
3558msgstr "Име на тема"
3559
[186]3560#: ../gtk/gtksettings.c:241
[57]3561msgid "Name of theme RC file to load"
[186]3562msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
[57]3563
[186]3564#: ../gtk/gtksettings.c:248
[57]3565msgid "Icon Theme Name"
3566msgstr "Име на тема за икони"
3567
[186]3568#: ../gtk/gtksettings.c:249
[57]3569msgid "Name of icon theme to use"
3570msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
3571
[186]3572#: ../gtk/gtksettings.c:257
[57]3573msgid "Key Theme Name"
[186]3574msgstr "Име на тема за клавиши"
[57]3575
[186]3576#: ../gtk/gtksettings.c:258
[57]3577msgid "Name of key theme RC file to load"
[186]3578msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
[57]3579
[186]3580#: ../gtk/gtksettings.c:266
[57]3581msgid "Menu bar accelerator"
3582msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
3583
[186]3584#: ../gtk/gtksettings.c:267
[57]3585msgid "Keybinding to activate the menu bar"
[186]3586msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
[57]3587
[186]3588#: ../gtk/gtksettings.c:275
[57]3589msgid "Drag threshold"
[186]3590msgstr "Праг на изтегляне"
[57]3591
[186]3592#: ../gtk/gtksettings.c:276
[57]3593msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
[186]3594msgstr ""
3595"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
[57]3596
[186]3597#: ../gtk/gtksettings.c:284
[57]3598msgid "Font Name"
3599msgstr "Име на шрифт"
3600
[186]3601#: ../gtk/gtksettings.c:285
[57]3602msgid "Name of default font to use"
3603msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
3604
[186]3605#: ../gtk/gtksettings.c:293
[57]3606msgid "Icon Sizes"
3607msgstr "Размери на икони"
3608
[186]3609#: ../gtk/gtksettings.c:294
[57]3610msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3611msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3612
[186]3613#: ../gtk/gtksettings.c:302
[57]3614msgid "GTK Modules"
[186]3615msgstr "Модули на GTK"
[57]3616
[186]3617#: ../gtk/gtksettings.c:303
[57]3618msgid "List of currently active GTK modules"
3619msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
3620
[186]3621#: ../gtk/gtksettings.c:312
[57]3622msgid "Xft Antialias"
3623msgstr "Заглаждане на Xft"
3624
[186]3625#: ../gtk/gtksettings.c:313
[57]3626msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3627msgstr ""
3628"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
3629"подразбиране"
3630
[186]3631#: ../gtk/gtksettings.c:322
[57]3632msgid "Xft Hinting"
3633msgstr "Подсказки на Xft"
3634
[186]3635#: ../gtk/gtksettings.c:323
[57]3636msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3637msgstr ""
3638"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
3639"по подразбиране"
3640
[186]3641#: ../gtk/gtksettings.c:332
[57]3642msgid "Xft Hint Style"
3643msgstr "Стил на подсказките на Xft"
3644
[186]3645#: ../gtk/gtksettings.c:333
[57]3646msgid ""
3647"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3648msgstr ""
3649"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
3650"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
3651
[186]3652#: ../gtk/gtksettings.c:342
[57]3653msgid "Xft RGBA"
3654msgstr "Xft RGBA"
3655
[186]3656#: ../gtk/gtksettings.c:343
[57]3657msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3658msgstr ""
3659"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
3660"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
3661
[186]3662#: ../gtk/gtksettings.c:352
[57]3663msgid "Xft DPI"
3664msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
3665
[186]3666#: ../gtk/gtksettings.c:353
[57]3667msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3668msgstr ""
3669"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
3670"ползва стойността по подразбиране"
3671
[186]3672#: ../gtk/gtksettings.c:362
[57]3673msgid "Cursor theme name"
3674msgstr "Име на тема за показалеца"
3675
[186]3676#: ../gtk/gtksettings.c:363
[57]3677msgid "Name of the cursor theme to use"
3678msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
3679
[186]3680#: ../gtk/gtksettings.c:371
[57]3681msgid "Cursor theme size"
3682msgstr "Размер на показалеца"
3683
[186]3684#: ../gtk/gtksettings.c:372
[57]3685msgid "Size to use for cursors"
[186]3686msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
[57]3687
[186]3688#: ../gtk/gtksettings.c:382
[57]3689msgid "Alternative button order"
3690msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
3691
[186]3692#: ../gtk/gtksettings.c:383
[57]3693msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
[186]3694msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
[57]3695
[186]3696#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
[57]3697msgid "Mode"
3698msgstr "Режим"
3699
[186]3700#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
[57]3701msgid ""
3702"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3703"component widgets"
3704msgstr ""
3705"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
3706"на своите съставни елементи"
3707
[186]3708#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
[57]3709msgid "Ignore hidden"
3710msgstr "Игнориране на скритите"
3711
[186]3712#: ../gtk/gtksizegroup.c:286
[57]3713msgid ""
3714"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3715msgstr ""
3716"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
3717"големината на групата"
3718
3719#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3720msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
[186]3721msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
[57]3722
3723#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3724msgid "Climb Rate"
3725msgstr "Скорост на нарастване"
3726
3727#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3728msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
[186]3729msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
[57]3730
3731#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3732msgid "The number of decimal places to display"
3733msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
3734
3735#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3736msgid "Snap to Ticks"
[186]3737msgstr "Придържане към стъпките"
[57]3738
3739#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3740msgid ""
3741"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3742"nearest step increment"
[186]3743msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
[57]3744
3745#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3746msgid "Numeric"
[186]3747msgstr "Само цифри"
[57]3748
3749#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3750msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3751msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
3752
3753#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3754msgid "Wrap"
[186]3755msgstr "Превъртане"
[57]3756
3757#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3758msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
[186]3759msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
[57]3760
3761#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3762msgid "Update Policy"
3763msgstr "Политика на актуализиране"
3764
3765#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3766msgid ""
3767"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
[186]3768msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
[57]3769
3770#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3771msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3772msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
3773
3774#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3775msgid "Style of bevel around the spin button"
[186]3776msgstr "Стил на вдаването около брояча"
[57]3777
3778#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3779msgid "Has Resize Grip"
3780msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
3781
3782#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3783msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3784msgstr ""
[186]3785"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
[57]3786"ниво"
3787
3788#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3789msgid "Style of bevel around the statusbar text"
[186]3790msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
[57]3791
3792#: ../gtk/gtktable.c:161
3793msgid "Rows"
3794msgstr "Редове"
3795
3796#: ../gtk/gtktable.c:162
3797msgid "The number of rows in the table"
3798msgstr "Брой редове в таблицата"
3799
3800#: ../gtk/gtktable.c:170
3801msgid "Columns"
3802msgstr "Колони"
3803
3804#: ../gtk/gtktable.c:171
3805msgid "The number of columns in the table"
3806msgstr "Брой колони в таблицата"
3807
3808#: ../gtk/gtktable.c:179
3809msgid "Row spacing"
[186]3810msgstr "Интервалът между редове"
[57]3811
3812#: ../gtk/gtktable.c:180
3813msgid "The amount of space between two consecutive rows"
[186]3814msgstr "Интервалът между два съседни реда"
[57]3815
3816#: ../gtk/gtktable.c:188
3817msgid "Column spacing"
3818msgstr "Разстояние между колони"
3819
3820#: ../gtk/gtktable.c:189
3821msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3822msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
3823
3824#: ../gtk/gtktable.c:197
3825msgid "Homogenous"
[186]3826msgstr "Еднакво"
[57]3827
3828#: ../gtk/gtktable.c:198
3829msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
[186]3830msgstr "Ако е TRUE клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
[57]3831
3832#: ../gtk/gtktable.c:205
3833msgid "Left attachment"
3834msgstr "Ляво прикачване"
3835
3836#: ../gtk/gtktable.c:212
3837msgid "Right attachment"
[186]3838msgstr "Прикачване отдясно"
[57]3839
3840#: ../gtk/gtktable.c:213
3841msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3842msgstr ""
[186]3843"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
[57]3844
3845#: ../gtk/gtktable.c:219
3846msgid "Top attachment"
[186]3847msgstr "Прикачване отгоре"
[57]3848
3849#: ../gtk/gtktable.c:220
3850msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3851msgstr ""
[186]3852"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
[57]3853
3854#: ../gtk/gtktable.c:226
3855msgid "Bottom attachment"
3856msgstr "Долно прикачване"
3857
3858#: ../gtk/gtktable.c:233
3859msgid "Horizontal options"
[186]3860msgstr "Хоризонтални настройки"
[57]3861
3862#: ../gtk/gtktable.c:234
3863msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
[186]3864msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
[57]3865
3866#: ../gtk/gtktable.c:240
3867msgid "Vertical options"
[186]3868msgstr "Вертикални настройки"
[57]3869
3870#: ../gtk/gtktable.c:241
3871msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
[186]3872msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
[57]3873
3874#: ../gtk/gtktable.c:247
3875msgid "Horizontal padding"
[186]3876msgstr "Хоризонтално отстояние"
[57]3877
3878#: ../gtk/gtktable.c:248
3879msgid ""
3880"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3881"pixels"
3882msgstr ""
[186]3883"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
3884"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
[57]3885
3886#: ../gtk/gtktable.c:254
3887msgid "Vertical padding"
[186]3888msgstr "Вертикално отстояние"
[57]3889
3890#: ../gtk/gtktable.c:255
3891msgid ""
3892"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3893"pixels"
3894msgstr ""
[186]3895"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
3896"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
[57]3897
3898#: ../gtk/gtktext.c:607
3899msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
[186]3900msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]3901
3902#: ../gtk/gtktext.c:615
3903msgid "Vertical adjustment for the text widget"
[186]3904msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]3905
3906#: ../gtk/gtktext.c:622
3907msgid "Line Wrap"
3908msgstr "Прехвърляне на линия"
3909
3910#: ../gtk/gtktext.c:623
3911msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
[186]3912msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
[57]3913
3914#: ../gtk/gtktext.c:630
3915msgid "Word Wrap"
3916msgstr "Прехвърляне на дума"
3917
3918#: ../gtk/gtktext.c:631
3919msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
[186]3920msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
[57]3921
3922#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3923msgid "Tag Table"
[186]3924msgstr "Таблица с етикети"
[57]3925
3926#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3927msgid "Text Tag Table"
[186]3928msgstr "Таблица с текстови етикети"
[57]3929
3930#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3931msgid "Current text of the buffer"
3932msgstr "Текущият текст на буфера"
3933
3934#: ../gtk/gtktexttag.c:201
3935msgid "Tag name"
[186]3936msgstr "Име на етикет"
[57]3937
3938#: ../gtk/gtktexttag.c:202
3939msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
[186]3940msgstr ""
3941"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
[57]3942
3943#: ../gtk/gtktexttag.c:220
3944msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3945msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
3946
3947#: ../gtk/gtktexttag.c:227
3948msgid "Background full height"
3949msgstr "Изпълване на фона по височина"
3950
3951#: ../gtk/gtktexttag.c:228
3952msgid ""
3953"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3954"of the tagged characters"
[186]3955msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
[57]3956
3957#: ../gtk/gtktexttag.c:236
3958msgid "Background stipple mask"
[186]3959msgstr "Маска с точки за фон"
[57]3960
3961#: ../gtk/gtktexttag.c:237
3962msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
[186]3963msgstr ""
3964"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
[57]3965
3966#: ../gtk/gtktexttag.c:254
3967msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3968msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
3969
3970#: ../gtk/gtktexttag.c:262
3971msgid "Foreground stipple mask"
[186]3972msgstr "Маска с точки за преден план"
[57]3973
3974#: ../gtk/gtktexttag.c:263
3975msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
[186]3976msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
[57]3977
3978#: ../gtk/gtktexttag.c:270
3979msgid "Text direction"
3980msgstr "Посока на текст"
3981
3982#: ../gtk/gtktexttag.c:271
3983msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
[186]3984msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
[57]3985
3986#: ../gtk/gtktexttag.c:288
3987msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
[186]3988msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
[57]3989
3990#: ../gtk/gtktexttag.c:313
3991msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
[186]3992msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
[57]3993
3994#: ../gtk/gtktexttag.c:322
3995msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[186]3996msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[57]3997
3998#: ../gtk/gtktexttag.c:331
3999msgid ""
4000"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4001"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4002msgstr ""
4003"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
[186]4004"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
[57]4005
4006#: ../gtk/gtktexttag.c:342
4007msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[186]4008msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[57]4009
4010#: ../gtk/gtktexttag.c:351
4011msgid "Font size in Pango units"
[186]4012msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
[57]4013
4014#: ../gtk/gtktexttag.c:361
4015msgid ""
4016"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4017"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4018"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4019msgstr ""
[186]4020"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
4021"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
4022"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
[57]4023
4024#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
4025msgid "Left, right, or center justification"
4026msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
4027
4028#: ../gtk/gtktexttag.c:390
4029msgid ""
4030"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4031"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4032msgstr ""
[186]4033"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
4034"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
[57]4035"подходяща стойност по подразбиране."
4036
4037#: ../gtk/gtktexttag.c:397
4038msgid "Left margin"
4039msgstr "Лява граница"
4040
4041#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
4042msgid "Width of the left margin in pixels"
[186]4043msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
[57]4044
4045#: ../gtk/gtktexttag.c:407
4046msgid "Right margin"
4047msgstr "Дясна граница"
4048
4049#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
4050msgid "Width of the right margin in pixels"
[186]4051msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
[57]4052
4053#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
4054msgid "Indent"
4055msgstr "Отстъп"
4056
4057#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
4058msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
[186]4059msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
[57]4060
4061#: ../gtk/gtktexttag.c:430
4062msgid ""
4063"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4064"in Pango units"
4065msgstr ""
[186]4066"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
[57]4067"отрицателно), в единици на Pango"
4068
4069#: ../gtk/gtktexttag.c:439
4070msgid "Pixels above lines"
[186]4071msgstr "Пиксели над реда"
[57]4072
4073#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
4074msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
[186]4075msgstr "Празни пиксели над абзаци"
[57]4076
4077#: ../gtk/gtktexttag.c:449
4078msgid "Pixels below lines"
[186]4079msgstr "Пиксели под реда"
[57]4080
4081#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
4082msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
[186]4083msgstr "Празни пиксели под абзаци"
[57]4084
4085#: ../gtk/gtktexttag.c:459
4086msgid "Pixels inside wrap"
4087msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
4088
4089#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
4090msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
[186]4091msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
[57]4092
4093#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
4094msgid ""
4095"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
[186]4096msgstr ""
4097"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
[57]4098
4099#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
4100msgid "Tabs"
[186]4101msgstr "Табулатори"
[57]4102
4103#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
4104msgid "Custom tabs for this text"
[186]4105msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
[57]4106
4107#: ../gtk/gtktexttag.c:515
4108msgid "Invisible"
4109msgstr "Невидим"
4110
4111#: ../gtk/gtktexttag.c:516
4112msgid "Whether this text is hidden."
[186]4113msgstr "Дали този текст е скрит"
[57]4114
4115#: ../gtk/gtktexttag.c:530
4116msgid "Paragraph background color name"
4117msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
4118
4119#: ../gtk/gtktexttag.c:531
4120msgid "Paragraph background color as a string"
[186]4121msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
[57]4122
4123#: ../gtk/gtktexttag.c:546
4124msgid "Paragraph background color"
4125msgstr "Цвят на фона на абзаца"
4126
4127#: ../gtk/gtktexttag.c:547
4128msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4129msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
4130
4131#: ../gtk/gtktexttag.c:560
4132msgid "Background full height set"
4133msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
4134
4135#: ../gtk/gtktexttag.c:561
4136msgid "Whether this tag affects background height"
[186]4137msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
[57]4138
4139#: ../gtk/gtktexttag.c:564
4140msgid "Background stipple set"
4141msgstr "Задаване на точки на фон"
4142
4143#: ../gtk/gtktexttag.c:565
4144msgid "Whether this tag affects the background stipple"
[186]4145msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
[57]4146
4147#: ../gtk/gtktexttag.c:572
4148msgid "Foreground stipple set"
4149msgstr "Задаване на точки на преден план"
4150
4151#: ../gtk/gtktexttag.c:573
4152msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
[186]4153msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
[57]4154
4155#: ../gtk/gtktexttag.c:608
4156msgid "Justification set"
[186]4157msgstr "Подравняване"
[57]4158
4159#: ../gtk/gtktexttag.c:609
4160msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
[186]4161msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
[57]4162
4163#: ../gtk/gtktexttag.c:616
4164msgid "Left margin set"
[186]4165msgstr "Задаване на лява граница"
[57]4166
4167#: ../gtk/gtktexttag.c:617
4168msgid "Whether this tag affects the left margin"
[186]4169msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
[57]4170
4171#: ../gtk/gtktexttag.c:620
4172msgid "Indent set"
4173msgstr "Задаване на отстъп"
4174
4175#: ../gtk/gtktexttag.c:621
4176msgid "Whether this tag affects indentation"
[186]4177msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
[57]4178
4179#: ../gtk/gtktexttag.c:628
4180msgid "Pixels above lines set"
4181msgstr "Задаване на пиксели над ред"
4182
4183#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
4184msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
[186]4185msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
[57]4186
4187#: ../gtk/gtktexttag.c:632
4188msgid "Pixels below lines set"
4189msgstr "Задаване на пиксели под ред"
4190
4191#: ../gtk/gtktexttag.c:636
4192msgid "Pixels inside wrap set"
[186]4193msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
[57]4194
4195#: ../gtk/gtktexttag.c:637
4196msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
[186]4197msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
[57]4198
4199#: ../gtk/gtktexttag.c:644
4200msgid "Right margin set"
4201msgstr "Задаване на дясна граница"
4202
4203#: ../gtk/gtktexttag.c:645
4204msgid "Whether this tag affects the right margin"
[186]4205msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
[57]4206
4207#: ../gtk/gtktexttag.c:652
4208msgid "Wrap mode set"
[186]4209msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
[57]4210
4211#: ../gtk/gtktexttag.c:653
4212msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
[186]4213msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
[57]4214
4215#: ../gtk/gtktexttag.c:656
4216msgid "Tabs set"
[186]4217msgstr "Задавана на табулатори"
[57]4218
4219#: ../gtk/gtktexttag.c:657
4220msgid "Whether this tag affects tabs"
[186]4221msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
[57]4222
4223#: ../gtk/gtktexttag.c:660
4224msgid "Invisible set"
4225msgstr "Задаване на невидимост"
4226
4227#: ../gtk/gtktexttag.c:661
4228msgid "Whether this tag affects text visibility"
[186]4229msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
[57]4230
4231#: ../gtk/gtktexttag.c:664
4232msgid "Paragraph background set"
4233msgstr "Задаване на фон на абзаца"
4234
4235#: ../gtk/gtktexttag.c:665
4236msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
[186]4237msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
[57]4238
4239#: ../gtk/gtktextview.c:548
4240msgid "Pixels Above Lines"
4241msgstr "Пиксели над редове"
4242
4243#: ../gtk/gtktextview.c:558
4244msgid "Pixels Below Lines"
4245msgstr "Пиксели под редове"
4246
4247#: ../gtk/gtktextview.c:568
4248msgid "Pixels Inside Wrap"
4249msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
4250
4251#: ../gtk/gtktextview.c:586
4252msgid "Wrap Mode"
4253msgstr "Режим на прехвърляне"
4254
4255#: ../gtk/gtktextview.c:604
4256msgid "Left Margin"
4257msgstr "Лява граница"
4258
4259#: ../gtk/gtktextview.c:614
4260msgid "Right Margin"
4261msgstr "Дясна граница"
4262
4263#: ../gtk/gtktextview.c:642
4264msgid "Cursor Visible"
4265msgstr "Видим показалец"
4266
4267#: ../gtk/gtktextview.c:643
4268msgid "If the insertion cursor is shown"
[186]4269msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
[57]4270
4271#: ../gtk/gtktextview.c:650
4272msgid "Buffer"
4273msgstr "Буфер"
4274
4275#: ../gtk/gtktextview.c:651
4276msgid "The buffer which is displayed"
4277msgstr "Буферът, който се показва"
4278
4279#: ../gtk/gtktextview.c:658
4280msgid "Overwrite mode"
4281msgstr "Режим на презаписване"
4282
4283#: ../gtk/gtktextview.c:659
4284msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4285msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
4286
4287#: ../gtk/gtktextview.c:666
4288msgid "Accepts tab"
[186]4289msgstr "Приемане на табулатори"
[57]4290
4291#: ../gtk/gtktextview.c:667
4292msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
[186]4293msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
[57]4294
4295#: ../gtk/gtktextview.c:676
4296msgid "Error underline color"
4297msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
4298
4299#: ../gtk/gtktextview.c:677
4300msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4301msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
4302
4303#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4304msgid "Create the same proxies as a radio action"
4305msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
4306
4307#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4308msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4309msgstr ""
4310"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
4311"бутони"
4312
4313#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4314msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
[186]4315msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
[57]4316
4317#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4318msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
[186]4319msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
[57]4320
4321#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4322msgid "Draw Indicator"
4323msgstr "Изчертаване на индикатор"
4324
4325#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4326msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4327msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
4328
4329#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4330msgid "The orientation of the toolbar"
4331msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
4332
4333#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4334msgid "Toolbar Style"
4335msgstr "Стил на лентата с инструменти"
4336
4337#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4338msgid "How to draw the toolbar"
[186]4339msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
[57]4340
4341#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4342msgid "Show Arrow"
4343msgstr "Показване на стрелка"
4344
4345#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4346msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
[186]4347msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
[57]4348
4349#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4350msgid "Tooltips"
4351msgstr "Подсказки"
4352
4353#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4354msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4355msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
4356
4357#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4358msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4359msgstr ""
[186]4360"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
[57]4361
4362#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4363msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4364msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
4365
4366#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4367msgid "Spacer size"
[186]4368msgstr "Размер на разделителите"
[57]4369
4370#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4371msgid "Size of spacers"
[186]4372msgstr "Размерът на разделителите"
[57]4373
4374#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4375msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
[186]4376msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
[57]4377
4378#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4379msgid "Space style"
[186]4380msgstr "Стил на разделители"
[57]4381
4382#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4383msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
[186]4384msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
[57]4385
4386#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4387msgid "Button relief"
[186]4388msgstr "Вдаване на бутон"
[57]4389
4390#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4391msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
[186]4392msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
[57]4393
4394#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4395msgid "Style of bevel around the toolbar"
[186]4396msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
[57]4397
4398#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4399msgid "Toolbar style"
4400msgstr "Стил на лентата с инструменти"
4401
4402#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4403msgid ""
4404"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
[186]4405msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
[57]4406
4407#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4408msgid "Toolbar icon size"
[186]4409msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
[57]4410
4411#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4412msgid "Size of icons in default toolbars"
[186]4413msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
[57]4414
4415#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4416msgid "Text to show in the item."
[186]4417msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
[57]4418
4419#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4420msgid ""
4421"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4422"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4423msgstr ""
[186]4424"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
4425"мнемонична комбинация в прелялото меню"
[57]4426
4427#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4428msgid "Widget to use as the item label"
4429msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
4430
4431#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4432msgid "Stock Id"
4433msgstr "Номенклатурно ID"
4434
4435#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4436msgid "The stock icon displayed on the item"
4437msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
4438
4439#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4440msgid "Icon name"
4441msgstr "Име на икона"
4442
4443#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4444msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4445msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
4446
4447#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4448msgid "Icon widget"
[186]4449msgstr "Графичен обект за икони"
[57]4450
4451#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4452msgid "Icon widget to display in the item"
4453msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
4454
4455#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4456msgid ""
4457"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4458"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4459msgstr ""
[186]4460"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
4461"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
[57]4462
4463#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4464msgid "TreeModelSort Model"
[186]4465msgstr "Подредба в дървовиден модел"
[57]4466
4467#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4468msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
[186]4469msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
[57]4470
4471#: ../gtk/gtktreeview.c:570
4472msgid "TreeView Model"
4473msgstr "Дървовиден режим"
4474
4475#: ../gtk/gtktreeview.c:571
4476msgid "The model for the tree view"
[186]4477msgstr "Режим на дървовиден изглед"
[57]4478
4479#: ../gtk/gtktreeview.c:579
4480msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4481msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
4482
4483#: ../gtk/gtktreeview.c:587
4484msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4485msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
4486
4487#: ../gtk/gtktreeview.c:594
4488msgid "Headers Visible"
4489msgstr "Видими заглавия"
4490
4491#: ../gtk/gtktreeview.c:595
4492msgid "Show the column header buttons"
4493msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
4494
4495#: ../gtk/gtktreeview.c:602
4496msgid "Headers Clickable"
[186]4497msgstr "Заглавията могат да се натискат"
[57]4498
4499#: ../gtk/gtktreeview.c:603
4500msgid "Column headers respond to click events"
[186]4501msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
[57]4502
4503#: ../gtk/gtktreeview.c:610
4504msgid "Expander Column"
[186]4505msgstr "Разширяваща се колона"
[57]4506
4507#: ../gtk/gtktreeview.c:611
4508msgid "Set the column for the expander column"
4509msgstr "Задаване на колона за разширение"
4510
4511#: ../gtk/gtktreeview.c:626
4512msgid "Rules Hint"
[186]4513msgstr "Подсказки за правила"
[57]4514
4515#: ../gtk/gtktreeview.c:627
4516msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4517msgstr ""
[186]4518"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
[57]4519
4520#: ../gtk/gtktreeview.c:634
4521msgid "Enable Search"
4522msgstr "Разрешаване на търсене"
4523
4524#: ../gtk/gtktreeview.c:635
4525msgid "View allows user to search through columns interactively"
[186]4526msgstr ""
4527"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
[57]4528
4529#: ../gtk/gtktreeview.c:642
4530msgid "Search Column"
[186]4531msgstr "Колона за търсене"
[57]4532
4533#: ../gtk/gtktreeview.c:643
4534msgid "Model column to search through when searching through code"
[186]4535msgstr "Колона от модела, в която се търси"
[57]4536
4537#: ../gtk/gtktreeview.c:663
4538msgid "Fixed Height Mode"
[186]4539msgstr "Режим „еднаква височина“"
[57]4540
4541#: ../gtk/gtktreeview.c:664
4542msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4543msgstr ""
[186]4544"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
4545"височина"
[57]4546
4547#: ../gtk/gtktreeview.c:684
4548msgid "Hover Selection"
4549msgstr "Следящ избор"
4550
4551#: ../gtk/gtktreeview.c:685
4552msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4553msgstr "Дали изборът да следва показателя"
4554
4555#: ../gtk/gtktreeview.c:704
4556msgid "Hover Expand"
4557msgstr "Следване на разширяването"
4558
4559#: ../gtk/gtktreeview.c:705
4560msgid ""
4561"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4562msgstr ""
4563"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
4564"тях"
4565
4566#: ../gtk/gtktreeview.c:725
4567msgid "Vertical Separator Width"
[186]4568msgstr "Широчина на вертикален разделител"
[57]4569
4570#: ../gtk/gtktreeview.c:726
4571msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4572msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
4573
4574#: ../gtk/gtktreeview.c:734
4575msgid "Horizontal Separator Width"
[186]4576msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
[57]4577
4578#: ../gtk/gtktreeview.c:735
4579msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4580msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
4581
4582#: ../gtk/gtktreeview.c:743
4583msgid "Allow Rules"
4584msgstr "Позволяване на правила"
4585
4586#: ../gtk/gtktreeview.c:744
4587msgid "Allow drawing of alternating color rows"
[186]4588msgstr "Редуващи се цветове на редове"
[57]4589
4590#: ../gtk/gtktreeview.c:750
4591msgid "Indent Expanders"
4592msgstr "Отместване на разширителите"
4593
4594#: ../gtk/gtktreeview.c:751
4595msgid "Make the expanders indented"
4596msgstr "Отместване на разширителите"
4597
4598#: ../gtk/gtktreeview.c:757
4599msgid "Even Row Color"
[186]4600msgstr "Цвят за четен ред"
[57]4601
4602#: ../gtk/gtktreeview.c:758
4603msgid "Color to use for even rows"
[186]4604msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
[57]4605
4606#: ../gtk/gtktreeview.c:764
4607msgid "Odd Row Color"
[186]4608msgstr "Цвят за нечетен ред"
[57]4609
4610#: ../gtk/gtktreeview.c:765
4611msgid "Color to use for odd rows"
[186]4612msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
[57]4613
4614#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4615msgid "Whether to display the column"
[186]4616msgstr "Дали да се показва колоната"
[57]4617
[186]4618#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:461
[57]4619msgid "Resizable"
4620msgstr "Възможна промяна на размера"
4621
4622#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4623msgid "Column is user-resizable"
4624msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
4625
4626#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4627msgid "Current width of the column"
[186]4628msgstr "Текуща широчина на колоната"
[57]4629
4630#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4631msgid "Space which is inserted between cells"
4632msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
4633
4634#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4635msgid "Sizing"
4636msgstr "Оразмеряване"
4637
4638#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4639msgid "Resize mode of the column"
4640msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
4641
4642#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4643msgid "Fixed Width"
[186]4644msgstr "Фиксирана широчина"
[57]4645
4646#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4647msgid "Current fixed width of the column"
[186]4648msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
[57]4649
4650#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4651msgid "Minimum Width"
[186]4652msgstr "Минимална широчина"
[57]4653
4654#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4655msgid "Minimum allowed width of the column"
[186]4656msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
[57]4657
4658#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4659msgid "Maximum Width"
[186]4660msgstr "Максимална широчина"
[57]4661
4662#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4663msgid "Maximum allowed width of the column"
[186]4664msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
[57]4665
4666#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4667msgid "Title to appear in column header"
[186]4668msgstr "Текст за заглавие на колона"
[57]4669
4670#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4671msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4672msgstr ""
4673"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
4674"графичния обект"
4675
4676#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4677msgid "Clickable"
[186]4678msgstr "Възможност за натискане"
[57]4679
4680#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4681msgid "Whether the header can be clicked"
[186]4682msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
[57]4683
4684#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4685msgid "Widget"
4686msgstr "Графичен обект"
4687
4688#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4689msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4690msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
4691
4692#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4693msgid "Alignment"
4694msgstr "Подравняване"
4695
4696#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4697msgid "X Alignment of the column header text or widget"
[186]4698msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
[57]4699
4700#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4701msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
[186]4702msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
[57]4703
4704#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4705msgid "Sort indicator"
[186]4706msgstr "Индикатор за подредба"
[57]4707
4708#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4709msgid "Whether to show a sort indicator"
[186]4710msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
[57]4711
4712#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4713msgid "Sort order"
[186]4714msgstr "Ред на подредба"
[57]4715
4716#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4717msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
[186]4718msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
[57]4719
4720#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
4721msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4722msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
4723
4724#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
4725msgid "Merged UI definition"
[186]4726msgstr "Включени дефиниции"
[57]4727
4728#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
4729msgid "An XML string describing the merged UI"
[186]4730msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
[57]4731
4732#: ../gtk/gtkviewport.c:138
4733msgid ""
4734"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4735"this viewport"
4736msgstr ""
[186]4737"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
4738"този изглед"
[57]4739
4740#: ../gtk/gtkviewport.c:146
4741msgid ""
4742"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4743"this viewport"
4744msgstr ""
[186]4745"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
[57]4746"изглед"
4747
4748#: ../gtk/gtkviewport.c:154
4749msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4750msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
4751
4752#: ../gtk/gtkwidget.c:415
4753msgid "Widget name"
4754msgstr "Име на графичен обект"
4755
4756#: ../gtk/gtkwidget.c:416
4757msgid "The name of the widget"
4758msgstr "Името на графичният обект"
4759
4760#: ../gtk/gtkwidget.c:422
4761msgid "Parent widget"
[186]4762msgstr "Родителски графичен обект"
[57]4763
4764#: ../gtk/gtkwidget.c:423
4765msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
[186]4766msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
[57]4767
4768#: ../gtk/gtkwidget.c:430
4769msgid "Width request"
4770msgstr "Заявена широчина"
4771
4772#: ../gtk/gtkwidget.c:431
4773msgid ""
4774"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4775"used"
4776msgstr ""
[186]4777"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
4778"използвана естествено заявената широчина"
[57]4779
4780#: ../gtk/gtkwidget.c:439
4781msgid "Height request"
4782msgstr "Заявена височина"
4783
4784#: ../gtk/gtkwidget.c:440
4785msgid ""
4786"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4787"be used"
4788msgstr ""
[186]4789"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
4790"използвана естествено заявената височина"
[57]4791
4792#: ../gtk/gtkwidget.c:449
4793msgid "Whether the widget is visible"
4794msgstr "Дали графичният обект е видим"
4795
4796#: ../gtk/gtkwidget.c:456
4797msgid "Whether the widget responds to input"
4798msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
4799
4800#: ../gtk/gtkwidget.c:462
4801msgid "Application paintable"
[186]4802msgstr "Изчертава се от програмата"
[57]4803
4804#: ../gtk/gtkwidget.c:463
4805msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
[186]4806msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
[57]4807
4808#: ../gtk/gtkwidget.c:469
4809msgid "Can focus"
4810msgstr "Може да има фокус"
4811
4812#: ../gtk/gtkwidget.c:470
4813msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4814msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
4815
4816#: ../gtk/gtkwidget.c:476
4817msgid "Has focus"
4818msgstr "Има фокус"
4819
4820#: ../gtk/gtkwidget.c:477
4821msgid "Whether the widget has the input focus"
[186]4822msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
[57]4823
4824#: ../gtk/gtkwidget.c:483
4825msgid "Is focus"
4826msgstr "E фокус"
4827
4828#: ../gtk/gtkwidget.c:484
4829msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4830msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
4831
4832#: ../gtk/gtkwidget.c:490
4833msgid "Can default"
4834msgstr "Може да е подразбиращ"
4835
4836#: ../gtk/gtkwidget.c:491
4837msgid "Whether the widget can be the default widget"
4838msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
4839
4840#: ../gtk/gtkwidget.c:497
4841msgid "Has default"
4842msgstr "Е подразбиращ"
4843
4844#: ../gtk/gtkwidget.c:498
4845msgid "Whether the widget is the default widget"
4846msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
4847
4848#: ../gtk/gtkwidget.c:504
4849msgid "Receives default"
[186]4850msgstr "Получаване по подразбиране"
[57]4851
4852#: ../gtk/gtkwidget.c:505
4853msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4854msgstr ""
[186]4855"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
[57]4856"фокусиран"
4857
4858#: ../gtk/gtkwidget.c:511
4859msgid "Composite child"
[186]4860msgstr "Съставен дъщерен елемент"
[57]4861
4862#: ../gtk/gtkwidget.c:512
4863msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
[186]4864msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
[57]4865
4866#: ../gtk/gtkwidget.c:518
4867msgid "Style"
4868msgstr "Стил"
4869
4870#: ../gtk/gtkwidget.c:519
4871msgid ""
4872"The style of the widget, which contains information about how it will look "
4873"(colors etc)"
4874msgstr ""
[186]4875"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
[57]4876
4877#: ../gtk/gtkwidget.c:525
4878msgid "Events"
4879msgstr "Събития"
4880
4881#: ../gtk/gtkwidget.c:526
4882msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4883msgstr ""
[186]4884"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
4885"обект получава"
[57]4886
4887#: ../gtk/gtkwidget.c:533
4888msgid "Extension events"
4889msgstr "Разширени събития"
4890
4891#: ../gtk/gtkwidget.c:534
4892msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4893msgstr ""
4894"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
4895
4896#: ../gtk/gtkwidget.c:541
4897msgid "No show all"
[186]4898msgstr "Да не се показва с всички"
[57]4899
4900#: ../gtk/gtkwidget.c:542
4901msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4902msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
4903
4904#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
4905msgid "Interior Focus"
4906msgstr "Вътрешен фокус"
4907
4908#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4909msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
[186]4910msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
[57]4911
4912#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4913msgid "Focus linewidth"
[186]4914msgstr "Широчина на линия за фокус"
[57]4915
4916#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4917msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
[186]4918msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
[57]4919
4920#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
4921msgid "Focus line dash pattern"
[186]4922msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
[57]4923
4924#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
4925msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
[186]4926msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
[57]4927
4928#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
4929msgid "Focus padding"
4930msgstr "Рамка на фокуса"
4931
4932#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
4933msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4934msgstr ""
[186]4935"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
[57]4936
4937#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
4938msgid "Cursor color"
4939msgstr "Цвят на показалец"
4940
4941#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
4942msgid "Color with which to draw insertion cursor"
[186]4943msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
[57]4944
4945#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
4946msgid "Secondary cursor color"
[186]4947msgstr "Цвят на втория показалец"
[57]4948
4949#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
4950msgid ""
4951"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4952"right-to-left and left-to-right text"
4953msgstr ""
[186]4954"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
4955"на текст с различни посоки на писане"
[57]4956
4957#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
4958msgid "Cursor line aspect ratio"
[186]4959msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
[57]4960
4961#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
4962msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
[186]4963msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
[57]4964
4965#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
4966msgid "Draw Border"
[186]4967msgstr "Граница на изчертаването"
[57]4968
4969#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
4970msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
[186]4971msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
[57]4972
[186]4973#: ../gtk/gtkwindow.c:419
[57]4974msgid "Window Type"
[186]4975msgstr "Вид прозорец"
[57]4976
[186]4977#: ../gtk/gtkwindow.c:420
[57]4978msgid "The type of the window"
[186]4979msgstr "Видът на прозореца"
[57]4980
[186]4981#: ../gtk/gtkwindow.c:428
[57]4982msgid "Window Title"
4983msgstr "Заглавие на прозорец"
4984
[186]4985#: ../gtk/gtkwindow.c:429
[57]4986msgid "The title of the window"
4987msgstr "Заглавието на прозореца"
4988
[186]4989#: ../gtk/gtkwindow.c:436
[57]4990msgid "Window Role"
4991msgstr "Роля на прозореца"
4992
[186]4993#: ../gtk/gtkwindow.c:437
[57]4994msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4995msgstr ""
4996"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
4997"възстановяването на сесия"
4998
[186]4999#: ../gtk/gtkwindow.c:444
[57]5000msgid "Allow Shrink"
[186]5001msgstr "Свиването е възможно"
[57]5002
[186]5003#: ../gtk/gtkwindow.c:446
[57]5004#, no-c-format
5005msgid ""
5006"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5007"time a bad idea"
5008msgstr ""
[186]5009"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
5010"идея."
[57]5011
[186]5012#: ../gtk/gtkwindow.c:453
[57]5013msgid "Allow Grow"
[186]5014msgstr "Нарастването възможно"
[57]5015
[186]5016#: ../gtk/gtkwindow.c:454
[57]5017msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5018msgstr ""
[186]5019"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
[57]5020"минимален размер."
5021
[186]5022#: ../gtk/gtkwindow.c:462
[57]5023msgid "If TRUE, users can resize the window"
[186]5024msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
[57]5025
[186]5026#: ../gtk/gtkwindow.c:469
[57]5027msgid "Modal"
5028msgstr "Модален"
5029
[186]5030#: ../gtk/gtkwindow.c:470
[57]5031msgid ""
5032"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5033"up)"
5034msgstr ""
[186]5035"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
5036"прозорец съществува)"
[57]5037
[186]5038#: ../gtk/gtkwindow.c:477
[57]5039msgid "Window Position"
[186]5040msgstr "Местоположение"
[57]5041
[186]5042#: ../gtk/gtkwindow.c:478
[57]5043msgid "The initial position of the window"
[186]5044msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
[57]5045
[186]5046#: ../gtk/gtkwindow.c:486
[57]5047msgid "Default Width"
[186]5048msgstr "Първоначална широчина"
[57]5049
[186]5050#: ../gtk/gtkwindow.c:487
[57]5051msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5052msgstr ""
[186]5053"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]5054
[186]5055#: ../gtk/gtkwindow.c:496
[57]5056msgid "Default Height"
[186]5057msgstr "Първоначална височина"
[57]5058
[186]5059#: ../gtk/gtkwindow.c:497
[57]5060msgid ""
5061"The default height of the window, used when initially showing the window"
5062msgstr ""
[186]5063"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]5064
[186]5065#: ../gtk/gtkwindow.c:506
[57]5066msgid "Destroy with Parent"
[186]5067msgstr "Унищожаване с родителския"
[57]5068
[186]5069#: ../gtk/gtkwindow.c:507
[57]5070msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
[186]5071msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
[57]5072
[186]5073#: ../gtk/gtkwindow.c:514
[57]5074msgid "Icon"
5075msgstr "Икона"
5076
[186]5077#: ../gtk/gtkwindow.c:515
[57]5078msgid "Icon for this window"
5079msgstr "Икона за този прозорец"
5080
[186]5081#: ../gtk/gtkwindow.c:531
[57]5082msgid "Name of the themed icon for this window"
[186]5083msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
[57]5084
[186]5085#: ../gtk/gtkwindow.c:546
[57]5086msgid "Is Active"
5087msgstr "Е активен"
5088
[186]5089#: ../gtk/gtkwindow.c:547
[57]5090msgid "Whether the toplevel is the current active window"
[186]5091msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
[57]5092
[186]5093#: ../gtk/gtkwindow.c:554
[57]5094msgid "Focus in Toplevel"
[186]5095msgstr "Фокусиране на най-горния"
[57]5096
[186]5097#: ../gtk/gtkwindow.c:555
[57]5098msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
[186]5099msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
[57]5100
[186]5101#: ../gtk/gtkwindow.c:562
[57]5102msgid "Type hint"
[186]5103msgstr "Подсказка за вид"
[57]5104
[186]5105#: ../gtk/gtkwindow.c:563
[57]5106msgid ""
5107"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5108"and how to treat it."
5109msgstr ""
[186]5110"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
[57]5111
[186]5112#: ../gtk/gtkwindow.c:571
[57]5113msgid "Skip taskbar"
[186]5114msgstr "Извън лентата със задачи"
[57]5115
[186]5116#: ../gtk/gtkwindow.c:572
[57]5117msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
[186]5118msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
[57]5119
[186]5120#: ../gtk/gtkwindow.c:579
[57]5121msgid "Skip pager"
[186]5122msgstr "Извън превключвателя"
[57]5123
[186]5124#: ../gtk/gtkwindow.c:580
[57]5125msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5126msgstr ""
[186]5127"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
[57]5128
[186]5129#: ../gtk/gtkwindow.c:587
[57]5130msgid "Urgent"
[186]5131msgstr "Спешност"
[57]5132
[186]5133#: ../gtk/gtkwindow.c:588
[57]5134msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5135msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
5136
[186]5137#: ../gtk/gtkwindow.c:602
[57]5138msgid "Accept focus"
[186]5139msgstr "Получаване на фокус"
[57]5140
[186]5141#: ../gtk/gtkwindow.c:603
[57]5142msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
[186]5143msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
[57]5144
[186]5145#: ../gtk/gtkwindow.c:617
[57]5146msgid "Focus on map"
5147msgstr "Фокусиране при посочване"
5148
[186]5149#: ../gtk/gtkwindow.c:618
[57]5150msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
[186]5151msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
[57]5152
[186]5153#: ../gtk/gtkwindow.c:632
[57]5154msgid "Decorated"
[186]5155msgstr "Украсен"
[57]5156
[186]5157#: ../gtk/gtkwindow.c:633
[57]5158msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
[186]5159msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
[57]5160
[186]5161#: ../gtk/gtkwindow.c:648
[57]5162msgid "Gravity"
5163msgstr "Гравитация"
5164
[186]5165#: ../gtk/gtkwindow.c:649
[57]5166msgid "The window gravity of the window"
5167msgstr "Гравитацията на прозореца"
5168
5169#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5170msgid "IM Preedit style"
[186]5171msgstr "Изчертаване преди промяната"
[57]5172
5173#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5174msgid "How to draw the input method preedit string"
[186]5175msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
[57]5176
5177#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5178msgid "IM Status style"
5179msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
5180
5181#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5182msgid "How to draw the input method statusbar"
5183msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.