source: developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po@ 856

Last change on this file since 856 was 758, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

gnome-session, gnome-nettool, gnome-themes, gnome-applets-locations, evince, epiphany, gnome-control-center, gcalctool, gnome-applets, bug-buddy, gnome-games, gtksourceview, gnome-screensaver, evolution-data-server, evolution-exchange, gucharmap, eog, gtkhtml, gtk+-properties - обновени до 100%. И пак отмина част от моя живот.

File size: 219.8 KB
RevLine 
[57]1# Bulgarian translation for gtk+properties.
[687]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[57]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[687]6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
[57]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[758]11"Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n"
[57]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[758]13"POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:58+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-08-19 16:14+0300\n"
[186]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[687]22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
[57]23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
[687]26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
[57]27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
[687]30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
[57]31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
[687]34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
[57]35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
[687]38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
[57]39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
[687]42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
[57]43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
[687]46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
[57]47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
[687]50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
[57]51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
[687]54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
[57]56msgid "Width"
[186]57msgstr "Широчина"
[57]58
[687]59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
[57]60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
[687]63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
[57]64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
[687]67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
[57]68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
[687]71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
[57]72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
[687]75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
[57]76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
[186]78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
[57]79
[687]80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
[57]81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
[687]84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
[57]85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
[687]88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
[57]89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
[687]92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
[57]93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
[687]96#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
[57]97msgid "Screen"
98msgstr "Екран"
99
[687]100#: ../gdk/gdkpango.c:547
[57]101msgid "the GdkScreen for the renderer"
[186]102msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
[57]103
[687]104#: ../gdk/gdkscreen.c:74
[629]105msgid "Font options"
106msgstr "Настройки на шрифт"
107
[687]108#: ../gdk/gdkscreen.c:75
[629]109msgid "The default font options for the screen"
110msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
111
[687]112#: ../gdk/gdkscreen.c:82
[629]113msgid "Font resolution"
114msgstr "Разделителна способност за шрифт"
115
[687]116#: ../gdk/gdkscreen.c:83
[629]117msgid "The resolution for fonts on the screen"
118msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
119
[706]120#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
[57]121msgid "Program name"
122msgstr "Име на програмата"
123
[706]124#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
[57]125msgid ""
126"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127"g_get_application_name()"
128msgstr ""
129"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
130"g_get_application_name()"
131
[706]132#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
[57]133msgid "Program version"
134msgstr "Версия на програмата"
135
[706]136#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
[57]137msgid "The version of the program"
138msgstr "Версията на програмата"
139
[706]140#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
[57]141msgid "Copyright string"
142msgstr "Авторски права"
143
[706]144#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
[57]145msgid "Copyright information for the program"
146msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
147
[706]148#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
[57]149msgid "Comments string"
150msgstr "Коментар"
151
[706]152#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
[57]153msgid "Comments about the program"
154msgstr "Коментари за програмата"
155
[706]156#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
[57]157msgid "Website URL"
[186]158msgstr "Адрес на уеб сайт"
[57]159
[706]160#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
[57]161msgid "The URL for the link to the website of the program"
[758]162msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
[57]163
[706]164#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
[57]165msgid "Website label"
[186]166msgstr "Етикет на страница в Интернет"
[57]167
[706]168#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
[57]169msgid ""
170"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171"defaults to the URL"
172msgstr ""
[186]173"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
[758]174"подразбиране е адресът-УРЛ"
[57]175
[706]176#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
[57]177msgid "Authors"
178msgstr "Автори"
179
[706]180#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
[57]181msgid "List of authors of the program"
182msgstr "Списък на авторите на програмата"
183
[706]184#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
[57]185msgid "Documenters"
186msgstr "Документатори"
187
[706]188#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
[57]189msgid "List of people documenting the program"
190msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
191
[706]192#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
[57]193msgid "Artists"
194msgstr "Дизайнери"
195
[706]196#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
[57]197msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198msgstr ""
199"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
200"програмата"
201
[706]202#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
[57]203msgid "Translator credits"
204msgstr "Преводачи"
205
[706]206#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
[57]207msgid ""
208"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
210
[706]211#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
[57]212msgid "Logo"
213msgstr "Лого"
214
[706]215#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
[57]216msgid ""
217"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218"gtk_window_get_default_icon_list()"
219msgstr ""
[186]220"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
221"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
[57]222
[706]223#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
[57]224msgid "Logo Icon Name"
225msgstr "Име на иконата за логото"
226
[706]227#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
[57]228msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229msgstr ""
[186]230"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
231"„Относно“."
[57]232
[706]233#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
[57]234msgid "Wrap license"
235msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
236
[706]237#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
[57]238msgid "Whether to wrap the license text."
239msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
240
[687]241#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
[57]242msgid "Accelerator Closure"
[186]243msgstr "Заграждение за ускорение"
[57]244
[687]245#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
[57]246msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
[186]247msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]248
[687]249#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
[57]250msgid "Accelerator Widget"
[186]251msgstr "Мнемоника за графични обекти"
[57]252
[687]253#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
[57]254msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
[186]255msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]256
[706]257#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
[57]258msgid "Name"
259msgstr "Име"
260
[706]261#: ../gtk/gtkaction.c:192
[57]262msgid "A unique name for the action."
263msgstr "Уникално име за действието."
264
[706]265#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
266#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
[57]267msgid "Label"
268msgstr "Етикет"
269
[706]270#: ../gtk/gtkaction.c:200
[57]271msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272msgstr ""
273"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
274
[706]275#: ../gtk/gtkaction.c:207
[57]276msgid "Short label"
277msgstr "Кратък етикет"
278
[706]279#: ../gtk/gtkaction.c:208
[57]280msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281msgstr ""
282"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
283
[706]284#: ../gtk/gtkaction.c:214
[57]285msgid "Tooltip"
286msgstr "Подсказка"
287
[706]288#: ../gtk/gtkaction.c:215
[57]289msgid "A tooltip for this action."
290msgstr "Подсказка за това действие."
291
[706]292#: ../gtk/gtkaction.c:221
[57]293msgid "Stock Icon"
[186]294msgstr "Стандартна икона"
[57]295
[706]296#: ../gtk/gtkaction.c:222
[57]297msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298msgstr ""
[186]299"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
300"представят това действие."
[57]301
[706]302#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
303#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
[687]304#: ../gtk/gtkwindow.c:522
305msgid "Icon Name"
306msgstr "Име на икона"
307
[706]308#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
[687]309#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
310msgid "The name of the icon from the icon theme"
311msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
312
[706]313#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
[57]314msgid "Visible when horizontal"
315msgstr "Видим хоризонтално"
316
[706]317#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
[57]318msgid ""
319"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320"orientation."
321msgstr ""
[186]322"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
323"хоризонтално ориентирана."
[57]324
[706]325#: ../gtk/gtkaction.c:262
[57]326msgid "Visible when overflown"
327msgstr "Видим при преливане"
328
[706]329#: ../gtk/gtkaction.c:263
[57]330msgid ""
331"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332"overflow menu."
333msgstr ""
[186]334"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
[57]335"преливане."
336
[706]337#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
[57]338msgid "Visible when vertical"
[186]339msgstr "Видим вертикално"
[57]340
[706]341#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
[57]342msgid ""
343"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344"orientation."
345msgstr ""
[186]346"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
347"ориентирана."
[57]348
[706]349#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
[57]350msgid "Is important"
351msgstr "Е важно"
352
[706]353#: ../gtk/gtkaction.c:279
[57]354msgid ""
355"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357msgstr ""
[186]358"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
359"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
[57]360
[706]361#: ../gtk/gtkaction.c:287
[57]362msgid "Hide if empty"
363msgstr "Скриване, ако е празно"
364
[706]365#: ../gtk/gtkaction.c:288
[57]366msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
[186]367msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
[57]368
[706]369#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
370#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
[57]371msgid "Sensitive"
372msgstr "Чувствителен"
373
[706]374#: ../gtk/gtkaction.c:295
[57]375msgid "Whether the action is enabled."
376msgstr "Дали действието е включено."
377
[706]378#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
[687]379#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
[706]380#: ../gtk/gtkwidget.c:451
[57]381msgid "Visible"
382msgstr "Видимо"
383
[706]384#: ../gtk/gtkaction.c:302
[57]385msgid "Whether the action is visible."
386msgstr "Дали действието е видимо."
387
[706]388#: ../gtk/gtkaction.c:308
[57]389msgid "Action Group"
390msgstr "Група на действия"
391
[706]392#: ../gtk/gtkaction.c:309
[57]393msgid ""
394"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395"use)."
396msgstr ""
397"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
398"вътрешно ползване)."
399
[706]400#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
[57]401msgid "A name for the action group."
402msgstr "Име на групата за действия."
403
[706]404#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
[57]405msgid "Whether the action group is enabled."
406msgstr "Дали групата действия е включена."
407
[706]408#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
[57]409msgid "Whether the action group is visible."
[186]410msgstr "Дали групата за действия е видима."
[57]411
[687]412#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
[754]413#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
[57]414msgid "Value"
415msgstr "Стойност"
416
[687]417#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
[57]418msgid "The value of the adjustment"
[186]419msgstr "Стойност на изменението"
[57]420
[687]421#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
[57]422msgid "Minimum Value"
423msgstr "Минимална стойност"
424
[687]425#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
[57]426msgid "The minimum value of the adjustment"
[186]427msgstr "Минималната стойност на изменението"
[57]428
[687]429#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
[57]430msgid "Maximum Value"
431msgstr "Максимална стойност"
432
[687]433#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
[57]434msgid "The maximum value of the adjustment"
[186]435msgstr "Максималната стойност на изменението"
[57]436
[687]437#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
[57]438msgid "Step Increment"
439msgstr "Стъпка на изменение"
440
[687]441#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
[57]442msgid "The step increment of the adjustment"
[186]443msgstr "Стъпката на изменение"
[57]444
[687]445#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
[57]446msgid "Page Increment"
[186]447msgstr "Страница на изменение"
[57]448
[687]449#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
[57]450msgid "The page increment of the adjustment"
[186]451msgstr "Стъпката-страница на изменението"
[57]452
[687]453#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
[57]454msgid "Page Size"
455msgstr "Размер на страницата"
456
[687]457#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
[57]458msgid "The page size of the adjustment"
[186]459msgstr "Размерът на страницата на изменението"
[57]460
[687]461#: ../gtk/gtkalignment.c:92
[57]462msgid "Horizontal alignment"
463msgstr "Хоризонтално подравняване"
464
[706]465#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
[57]466msgid ""
467"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468"right aligned"
469msgstr ""
[186]470"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
[57]471"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
472
[687]473#: ../gtk/gtkalignment.c:102
[57]474msgid "Vertical alignment"
475msgstr "Вертикално подравняване"
476
[706]477#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
[57]478msgid ""
479"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480"bottom aligned"
481msgstr ""
[186]482"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
[57]483"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
484
[687]485#: ../gtk/gtkalignment.c:111
[57]486msgid "Horizontal scale"
487msgstr "Хоризонтално мащабиране"
488
[687]489#: ../gtk/gtkalignment.c:112
[57]490msgid ""
491"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493msgstr ""
[186]494"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
495"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
496"означава всичко"
[57]497
[687]498#: ../gtk/gtkalignment.c:120
[57]499msgid "Vertical scale"
500msgstr "Вертикално мащабиране"
501
[687]502#: ../gtk/gtkalignment.c:121
[57]503msgid ""
504"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506msgstr ""
[186]507"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
508"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
509"означава всичко"
[57]510
[687]511#: ../gtk/gtkalignment.c:138
[57]512msgid "Top Padding"
513msgstr "Горна обшивка"
514
[687]515#: ../gtk/gtkalignment.c:139
[57]516msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
518
[687]519#: ../gtk/gtkalignment.c:155
[57]520msgid "Bottom Padding"
521msgstr "Долна обшивка"
522
[687]523#: ../gtk/gtkalignment.c:156
[57]524msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
526
[687]527#: ../gtk/gtkalignment.c:172
[57]528msgid "Left Padding"
529msgstr "Лява обшивка"
530
[687]531#: ../gtk/gtkalignment.c:173
[57]532msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
534
[687]535#: ../gtk/gtkalignment.c:189
[57]536msgid "Right Padding"
537msgstr "Дясна обшивка"
538
[687]539#: ../gtk/gtkalignment.c:190
[57]540msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
542
[687]543#: ../gtk/gtkarrow.c:76
[57]544msgid "Arrow direction"
545msgstr "Направление на стрелка"
546
[687]547#: ../gtk/gtkarrow.c:77
[57]548msgid "The direction the arrow should point"
[186]549msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
[57]550
[687]551#: ../gtk/gtkarrow.c:84
[57]552msgid "Arrow shadow"
553msgstr "Сянка на стрелката"
554
[687]555#: ../gtk/gtkarrow.c:85
[57]556msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557msgstr "Поява на сянка около стрелката"
558
[687]559#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
[57]560msgid "Horizontal Alignment"
561msgstr "Хоризонтално подравняване"
562
[687]563#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
[57]564msgid "X alignment of the child"
[186]565msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
[57]566
[687]567#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
[57]568msgid "Vertical Alignment"
569msgstr "Вертикално подравняване"
570
[687]571#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
[57]572msgid "Y alignment of the child"
[186]573msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
[57]574
[687]575#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
[57]576msgid "Ratio"
[186]577msgstr "Пропорция"
[57]578
[687]579#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
[57]580msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
[186]581msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
[57]582
[687]583#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
[57]584msgid "Obey child"
[186]585msgstr "Дъщерна пропорция"
[57]586
[687]587#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
[57]588msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589msgstr ""
[186]590"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
591"елемент на рамката"
[57]592
[687]593#: ../gtk/gtkbbox.c:92
[57]594msgid "Minimum child width"
[186]595msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
[57]596
[687]597#: ../gtk/gtkbbox.c:93
[57]598msgid "Minimum width of buttons inside the box"
[186]599msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
[57]600
[687]601#: ../gtk/gtkbbox.c:101
[57]602msgid "Minimum child height"
[186]603msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
[57]604
[687]605#: ../gtk/gtkbbox.c:102
[57]606msgid "Minimum height of buttons inside the box"
[186]607msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
[57]608
[687]609#: ../gtk/gtkbbox.c:110
[57]610msgid "Child internal width padding"
[186]611msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
[57]612
[687]613#: ../gtk/gtkbbox.c:111
[57]614msgid "Amount to increase child's size on either side"
[186]615msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
[57]616
[687]617#: ../gtk/gtkbbox.c:119
[57]618msgid "Child internal height padding"
619msgstr "Вътрешно запълване по височина"
620
[687]621#: ../gtk/gtkbbox.c:120
[57]622msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
[186]623msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
[57]624
[687]625#: ../gtk/gtkbbox.c:128
[57]626msgid "Layout style"
627msgstr "Стил на подредба"
628
[687]629#: ../gtk/gtkbbox.c:129
[57]630msgid ""
631"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
632"edge, start and end"
633msgstr ""
634"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
635"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
636
[687]637#: ../gtk/gtkbbox.c:137
[57]638msgid "Secondary"
[186]639msgstr "Вторична група"
[57]640
[687]641#: ../gtk/gtkbbox.c:138
[57]642msgid ""
643"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
644"g., help buttons"
645msgstr ""
[186]646"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
647"елементи, напр. за бутони за помощ."
[57]648
[754]649#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:633
[687]650#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
[57]651msgid "Spacing"
[186]652msgstr "Разредка"
[57]653
[687]654#: ../gtk/gtkbox.c:99
[57]655msgid "The amount of space between children"
[186]656msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
[57]657
[754]658#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:596 ../gtk/gtktable.c:165
[708]659#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
[57]660msgid "Homogeneous"
[186]661msgstr "Еднакво големи"
[57]662
[687]663#: ../gtk/gtkbox.c:109
[57]664msgid "Whether the children should all be the same size"
[186]665msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
[57]666
[687]667#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
668#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
[57]669msgid "Expand"
670msgstr "Разширяване"
671
[687]672#: ../gtk/gtkbox.c:117
[57]673msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
674msgstr ""
[186]675"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
676"контейнерът нараства"
[57]677
[687]678#: ../gtk/gtkbox.c:123
[57]679msgid "Fill"
680msgstr "Запълване"
681
[687]682#: ../gtk/gtkbox.c:124
[57]683msgid ""
684"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
685"used as padding"
686msgstr ""
[186]687"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
688"елемента или да се остави като разстояние"
[57]689
[687]690#: ../gtk/gtkbox.c:130
[57]691msgid "Padding"
692msgstr "Обшивка"
693
[687]694#: ../gtk/gtkbox.c:131
[57]695msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
[186]696msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
[57]697
[687]698#: ../gtk/gtkbox.c:137
[57]699msgid "Pack type"
700msgstr "Тип пакетиране"
701
[754]702#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:649
[57]703msgid ""
704"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
705"start or end of the parent"
706msgstr ""
[186]707"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
[57]708"началото или края на контейнера"
709
[754]710#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:627 ../gtk/gtkpaned.c:216
[687]711#: ../gtk/gtkruler.c:110
[57]712msgid "Position"
713msgstr "Позиция"
714
[754]715#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:628
[57]716msgid "The index of the child in the parent"
[186]717msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
[57]718
[706]719#: ../gtk/gtkbutton.c:200
[57]720msgid ""
721"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
722"widget"
723msgstr ""
[186]724"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
[57]725
[706]726#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
727#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
[57]728msgid "Use underline"
[186]729msgstr "Използване на „_“"
[57]730
[706]731#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
[57]732msgid ""
733"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
734"for the mnemonic accelerator key"
735msgstr ""
[186]736"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
737"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
[57]738
[706]739#: ../gtk/gtkbutton.c:215
[57]740msgid "Use stock"
741msgstr "Използване на вграден"
742
[706]743#: ../gtk/gtkbutton.c:216
[57]744msgid ""
745"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
746msgstr ""
[186]747"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
748"показваният"
[57]749
[706]750#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
[687]751#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
[57]752msgid "Focus on click"
753msgstr "Фокусиране при натискане"
754
[706]755#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
[57]756msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
[186]757msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
[57]758
[706]759#: ../gtk/gtkbutton.c:231
[57]760msgid "Border relief"
[186]761msgstr "Релеф на границите"
[57]762
[706]763#: ../gtk/gtkbutton.c:232
[57]764msgid "The border relief style"
[186]765msgstr "Стилът на релефа на границите"
[57]766
[706]767#: ../gtk/gtkbutton.c:249
[57]768msgid "Horizontal alignment for child"
[186]769msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
[57]770
[706]771#: ../gtk/gtkbutton.c:268
[57]772msgid "Vertical alignment for child"
[186]773msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
[57]774
[706]775#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
[57]776msgid "Image widget"
[186]777msgstr "Графичен обект за изображение"
[57]778
[706]779#: ../gtk/gtkbutton.c:286
[57]780msgid "Child widget to appear next to the button text"
[186]781msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
[57]782
[706]783#: ../gtk/gtkbutton.c:300
784msgid "Image position"
785msgstr "Позиция на изображението"
786
787#: ../gtk/gtkbutton.c:301
788msgid "The position of the image relative to the text"
789msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
790
791#: ../gtk/gtkbutton.c:410
[57]792msgid "Default Spacing"
[186]793msgstr "Пространство по подразбиране"
[57]794
[706]795#: ../gtk/gtkbutton.c:411
[57]796msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
[186]797msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
[57]798
[706]799#: ../gtk/gtkbutton.c:417
[57]800msgid "Default Outside Spacing"
[186]801msgstr "Външно пространство по подразбиране"
[57]802
[706]803#: ../gtk/gtkbutton.c:418
[57]804msgid ""
805"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
806"border"
807msgstr ""
[186]808"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
809"се показва извън границите"
[57]810
[706]811#: ../gtk/gtkbutton.c:423
[57]812msgid "Child X Displacement"
[186]813msgstr "Отместване по X на обект"
[57]814
[706]815#: ../gtk/gtkbutton.c:424
[57]816msgid ""
817"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
818msgstr ""
[186]819"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
[57]820"натиснат"
821
[706]822#: ../gtk/gtkbutton.c:431
[57]823msgid "Child Y Displacement"
[186]824msgstr "Отместване по Y на обект"
[57]825
[706]826#: ../gtk/gtkbutton.c:432
[57]827msgid ""
828"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
829msgstr ""
[186]830"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
[57]831"натиснат"
832
[706]833#: ../gtk/gtkbutton.c:448
[57]834msgid "Displace focus"
835msgstr "Изместване на фокус"
836
[706]837#: ../gtk/gtkbutton.c:449
[57]838msgid ""
839"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
840"rectangle"
841msgstr ""
[186]842"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
843"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
[57]844
[754]845#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:514 ../gtk/gtkentry.c:857
[687]846msgid "Inner Border"
[706]847msgstr "Вътрешна граница"
[687]848
[706]849#: ../gtk/gtkbutton.c:463
[687]850msgid "Border between button edges and child."
[758]851msgstr "Граница между границата на бутона и дъщерния елемент."
[687]852
[706]853#: ../gtk/gtkbutton.c:476
854msgid "Image spacing"
855msgstr "Отстояние между изображенията"
856
857#: ../gtk/gtkbutton.c:477
858msgid "Spacing in pixels between the image and label"
859msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
860
861#: ../gtk/gtkbutton.c:485
[57]862msgid "Show button images"
863msgstr "Показване образите на бутоните"
864
[706]865#: ../gtk/gtkbutton.c:486
[57]866msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
867msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
868
[754]869#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
[57]870msgid "Year"
871msgstr "Година"
872
[754]873#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
[57]874msgid "The selected year"
875msgstr "Избраната година"
876
[754]877#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
[57]878msgid "Month"
879msgstr "Месец"
880
[754]881#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
[57]882msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
883msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
884
[754]885#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
[57]886msgid "Day"
887msgstr "Ден"
888
[754]889#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
[57]890msgid ""
891"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
892"currently selected day)"
893msgstr ""
[186]894"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
[57]895
[754]896#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
[57]897msgid "Show Heading"
898msgstr "Заглавна част"
899
[754]900#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
[57]901msgid "If TRUE, a heading is displayed"
[186]902msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
[57]903
[754]904#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
[57]905msgid "Show Day Names"
906msgstr "Показване на имената на дните"
907
[754]908#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
[57]909msgid "If TRUE, day names are displayed"
[186]910msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
[57]911
[754]912#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
[57]913msgid "No Month Change"
914msgstr "Месецът не се променя"
915
[754]916#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
[57]917msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
[186]918msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
[57]919
[754]920#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
[57]921msgid "Show Week Numbers"
922msgstr "Показване на номерата на седмиците"
923
[754]924#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
[57]925msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
[186]926msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
[57]927
[687]928#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
[57]929msgid "mode"
930msgstr "режим"
931
[687]932#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
[57]933msgid "Editable mode of the CellRenderer"
[186]934msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
[57]935
[687]936#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
[57]937msgid "visible"
938msgstr "видимост"
939
[687]940#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
[57]941msgid "Display the cell"
942msgstr "Показване на клетката"
943
[687]944#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
[57]945msgid "Display the cell sensitive"
946msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
947
[687]948#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
[57]949msgid "xalign"
[186]950msgstr "подравняване по X"
[57]951
[687]952#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
[57]953msgid "The x-align"
[186]954msgstr "Подравняване по X"
[57]955
[687]956#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
[57]957msgid "yalign"
[186]958msgstr "подравняване по Y"
[57]959
[687]960#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
[57]961msgid "The y-align"
[186]962msgstr "Подравняване по Y"
[57]963
[687]964#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
[57]965msgid "xpad"
[186]966msgstr "добавка по X"
[57]967
[687]968#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
[57]969msgid "The xpad"
[186]970msgstr "Добавка по X"
[57]971
[687]972#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
[57]973msgid "ypad"
[186]974msgstr "добавка по Y"
[57]975
[687]976#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
[57]977msgid "The ypad"
[186]978msgstr "Добавка по Y"
[57]979
[687]980#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
[57]981msgid "width"
[186]982msgstr "широчина"
[57]983
[687]984#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
[57]985msgid "The fixed width"
[186]986msgstr "Фиксираната широчина"
[57]987
[687]988#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
[57]989msgid "height"
990msgstr "височина"
991
[687]992#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
[57]993msgid "The fixed height"
994msgstr "Фиксираната височина"
995
[687]996#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
[57]997msgid "Is Expander"
998msgstr "Е разширител"
999
[687]1000#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
[57]1001msgid "Row has children"
[186]1002msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
[57]1003
[687]1004#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
[57]1005msgid "Is Expanded"
1006msgstr "Е разширен"
1007
[687]1008#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
[57]1009msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1010msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1011
[687]1012#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
[57]1013msgid "Cell background color name"
[186]1014msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
[57]1015
[687]1016#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
[57]1017msgid "Cell background color as a string"
1018msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1019
[687]1020#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
[57]1021msgid "Cell background color"
1022msgstr "Цвят на фона на клетка"
1023
[687]1024#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
[57]1025msgid "Cell background color as a GdkColor"
1026msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1027
[687]1028#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
[57]1029msgid "Cell background set"
[186]1030msgstr "Фон на клетката"
[57]1031
[687]1032#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
[57]1033msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1034msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1035
[687]1036#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1037msgid "Accelerator key"
[706]1038msgstr "Бърз клавиш"
[687]1039
1040#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1041msgid "The keyval of the accelerator"
[754]1042msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш"
[687]1043
1044#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1045msgid "Accelerator modifiers"
[758]1046msgstr "Модификатори за бързия клавиш"
[687]1047
1048#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1049msgid "The modifier mask of the accelerator"
[754]1050msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш"
[687]1051
1052#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1053msgid "Accelerator keycode"
[754]1054msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш"
[687]1055
1056#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1057msgid "The hardware keycode of the accelerator"
[758]1058msgstr "Хардуерният код на клавиша за бързия клавиш"
[687]1059
1060#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1061msgid "Accelerator Mode"
[754]1062msgstr "Режим на бързия клавиш"
[687]1063
1064#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1065msgid "The type of accelerators"
[758]1066msgstr "Видът на бързите клавиши"
[687]1067
[57]1068#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1069msgid "Model"
1070msgstr "Модел"
1071
1072#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1073msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1074msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1075
[687]1076#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
[57]1077msgid "Text Column"
1078msgstr "Текстова колона"
1079
[687]1080#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
[57]1081msgid "A column in the data source model to get the strings from"
[186]1082msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
[57]1083
1084#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1085msgid "Has Entry"
[186]1086msgstr "Съдържание"
[57]1087
1088#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1089msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
[186]1090msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
[57]1091
[687]1092#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
[57]1093msgid "Pixbuf Object"
[186]1094msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
[57]1095
[687]1096#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
[57]1097msgid "The pixbuf to render"
[186]1098msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
[57]1099
[687]1100#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
[57]1101msgid "Pixbuf Expander Open"
[186]1102msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1103
[687]1104#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
[57]1105msgid "Pixbuf for open expander"
[186]1106msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1107
[687]1108#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
[57]1109msgid "Pixbuf Expander Closed"
[186]1110msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1111
[687]1112#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
[57]1113msgid "Pixbuf for closed expander"
[186]1114msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1115
[687]1116#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1117#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
[57]1118msgid "Stock ID"
1119msgstr "Номенклатурно ID"
1120
[687]1121#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
[57]1122msgid "The stock ID of the stock icon to render"
[186]1123msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
[57]1124
[687]1125#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1126#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
[57]1127msgid "Size"
1128msgstr "Размер"
1129
[687]1130#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
[57]1131msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1132msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1133
[687]1134#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
[57]1135msgid "Detail"
1136msgstr "Детайл"
1137
[687]1138#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
[57]1139msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1140msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1141
[687]1142#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
[57]1143msgid "Follow State"
1144msgstr "Следване на състоянието"
1145
[687]1146#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
[57]1147msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
[186]1148msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
[57]1149
1150#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1151msgid "Value of the progress bar"
1152msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1153
[754]1154#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1155#: ../gtk/gtkentry.c:557 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
[706]1156#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
[57]1157msgid "Text"
1158msgstr "Текст"
1159
1160#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1161msgid "Text on the progress bar"
1162msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1163
[754]1164#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
[57]1165msgid "Text to render"
[186]1166msgstr "Текст за изобразяване"
[57]1167
[754]1168#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
[57]1169msgid "Markup"
1170msgstr "Маркиране"
1171
[754]1172#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
[57]1173msgid "Marked up text to render"
[186]1174msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
[57]1175
[754]1176#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
[57]1177msgid "Attributes"
1178msgstr "Атрибути"
1179
[754]1180#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
[57]1181msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
[186]1182msgstr ""
1183"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
[57]1184
[754]1185#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
[57]1186msgid "Single Paragraph Mode"
1187msgstr "Единичен абзац"
1188
[754]1189#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
[57]1190msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
[186]1191msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
[57]1192
[754]1193#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:144
[687]1194#: ../gtk/gtktexttag.c:181
[57]1195msgid "Background color name"
[186]1196msgstr "Име на цвета на фона"
[57]1197
[754]1198#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:145
[687]1199#: ../gtk/gtktexttag.c:182
[57]1200msgid "Background color as a string"
1201msgstr "Цвят на фон като низ"
1202
[754]1203#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:151
[687]1204#: ../gtk/gtktexttag.c:189
[57]1205msgid "Background color"
1206msgstr "Цвят на фон"
1207
[754]1208#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:152
[57]1209msgid "Background color as a GdkColor"
1210msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1211
[754]1212#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215
[57]1213msgid "Foreground color name"
[186]1214msgstr "Име на цвят на преден план"
[57]1215
[754]1216#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216
[57]1217msgid "Foreground color as a string"
[186]1218msgstr "Цвят на преден план като низ"
[57]1219
[754]1220#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223
[57]1221msgid "Foreground color"
1222msgstr "Цвят на преден план"
1223
[754]1224#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
[57]1225msgid "Foreground color as a GdkColor"
1226msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1227
[754]1228#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:481
[687]1229#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
[57]1230msgid "Editable"
1231msgstr "Редактируем"
1232
[754]1233#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250
[687]1234#: ../gtk/gtktextview.c:549
[57]1235msgid "Whether the text can be modified by the user"
[186]1236msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
[57]1237
[754]1238#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
[687]1239#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
[57]1240msgid "Font"
1241msgstr "Шрифт"
1242
[754]1243#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266
[708]1244msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1245msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
[57]1246
[754]1247#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274
[57]1248msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
[186]1249msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
[57]1250
[754]1251#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281
[57]1252msgid "Font family"
1253msgstr "Фамилия шрифтове"
1254
[754]1255#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
[57]1256msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1257msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1258
[754]1259#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
[687]1260#: ../gtk/gtktexttag.c:289
[57]1261msgid "Font style"
1262msgstr "Стил на шрифт"
1263
[754]1264#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
[687]1265#: ../gtk/gtktexttag.c:298
[57]1266msgid "Font variant"
1267msgstr "Вариант на шрифт"
1268
[754]1269#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
[687]1270#: ../gtk/gtktexttag.c:307
[57]1271msgid "Font weight"
[186]1272msgstr "Чернота на шрифт"
[57]1273
[754]1274#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
[687]1275#: ../gtk/gtktexttag.c:318
[57]1276msgid "Font stretch"
[186]1277msgstr "Широчина на шрифт"
[57]1278
[754]1279#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
[687]1280#: ../gtk/gtktexttag.c:327
[57]1281msgid "Font size"
1282msgstr "Размер на шрифт"
1283
[754]1284#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347
[57]1285msgid "Font points"
1286msgstr "Шрифт в точки"
1287
[754]1288#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348
[57]1289msgid "Font size in points"
1290msgstr "Размер на шрифт в точки"
1291
[754]1292#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337
[57]1293msgid "Font scale"
1294msgstr "Мащаб на шрифт"
1295
[754]1296#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
[57]1297msgid "Font scaling factor"
1298msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1299
[754]1300#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416
[57]1301msgid "Rise"
1302msgstr "Издигане"
1303
[754]1304#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
[57]1305msgid ""
1306"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1307msgstr ""
[186]1308"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1309"отрицателно)"
[57]1310
[754]1311#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456
[57]1312msgid "Strikethrough"
[186]1313msgstr "Зачертаване"
[57]1314
[754]1315#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457
[57]1316msgid "Whether to strike through the text"
[186]1317msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
[57]1318
[754]1319#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464
[57]1320msgid "Underline"
[186]1321msgstr "Подчертаване"
[57]1322
[754]1323#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465
[57]1324msgid "Style of underline for this text"
1325msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1326
[754]1327#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376
[57]1328msgid "Language"
1329msgstr "Език"
1330
[754]1331#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
[57]1332msgid ""
1333"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1334"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1335"probably don't need it"
1336msgstr ""
[186]1337"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1338"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1339"най-вероятно не се нуждаете от него"
[57]1340
[754]1341#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
[706]1342#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
[57]1343msgid "Ellipsize"
1344msgstr "Съкращаване"
1345
[754]1346#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
[57]1347msgid ""
1348"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
[687]1349"have enough room to display the entire string"
[708]1350msgstr ""
1351"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1352"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
[57]1353
[754]1354#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
[706]1355#: ../gtk/gtklabel.c:444
[57]1356msgid "Width In Characters"
[186]1357msgstr "Широчина в символи"
[57]1358
[754]1359#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445
[57]1360msgid "The desired width of the label, in characters"
1361msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1362
[754]1363#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473
[57]1364msgid "Wrap mode"
1365msgstr "Режим на прехвърляне"
1366
[754]1367#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
[57]1368msgid ""
1369"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1370"have enough room to display the entire string"
1371msgstr ""
1372"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1373"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1374
[754]1375#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
[57]1376msgid "Wrap width"
[186]1377msgstr "Широчина за пренос"
[57]1378
[754]1379#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
[57]1380msgid "The width at which the text is wrapped"
1381msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1382
[754]1383#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
[687]1384msgid "Alignment"
1385msgstr "Подравняване"
1386
[754]1387#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
[687]1388msgid "How to align the lines"
[706]1389msgstr "Как да се подравнят линиите"
[687]1390
[754]1391#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:174
[687]1392#: ../gtk/gtktexttag.c:543
[57]1393msgid "Background set"
[186]1394msgstr "Фон"
[57]1395
[754]1396#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:175
[687]1397#: ../gtk/gtktexttag.c:544
[57]1398msgid "Whether this tag affects the background color"
[186]1399msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
[57]1400
[754]1401#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:555
[57]1402msgid "Foreground set"
[186]1403msgstr "Преден план"
[57]1404
[754]1405#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:556
[57]1406msgid "Whether this tag affects the foreground color"
[186]1407msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
[57]1408
[754]1409#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:563
[57]1410msgid "Editability set"
[186]1411msgstr "Редактируем"
[57]1412
[754]1413#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:564
[57]1414msgid "Whether this tag affects text editability"
[186]1415msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
[57]1416
[754]1417#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:567
[57]1418msgid "Font family set"
[186]1419msgstr "Фамилия шрифтове"
[57]1420
[754]1421#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:568
[57]1422msgid "Whether this tag affects the font family"
[186]1423msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
[57]1424
[754]1425#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:571
[57]1426msgid "Font style set"
[186]1427msgstr "Стил на шрифт"
[57]1428
[754]1429#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:572
[57]1430msgid "Whether this tag affects the font style"
[186]1431msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
[57]1432
[754]1433#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:575
[57]1434msgid "Font variant set"
[186]1435msgstr "Вариант на шрифт"
[57]1436
[754]1437#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:576
[57]1438msgid "Whether this tag affects the font variant"
[186]1439msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
[57]1440
[754]1441#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:579
[57]1442msgid "Font weight set"
[186]1443msgstr "Чернота"
[57]1444
[754]1445#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:580
[57]1446msgid "Whether this tag affects the font weight"
[186]1447msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
[57]1448
[754]1449#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:583
[57]1450msgid "Font stretch set"
[186]1451msgstr "Разширяване на шрифт"
[57]1452
[754]1453#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:584
[57]1454msgid "Whether this tag affects the font stretch"
[186]1455msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
[57]1456
[754]1457#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:587
[57]1458msgid "Font size set"
[186]1459msgstr "Размер на шрифт"
[57]1460
[754]1461#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:588
[57]1462msgid "Whether this tag affects the font size"
[186]1463msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
[57]1464
[754]1465#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:591
[57]1466msgid "Font scale set"
[186]1467msgstr "Мащаб на шрифт"
[57]1468
[754]1469#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:592
[57]1470msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
[186]1471msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
[57]1472
[754]1473#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:611
[57]1474msgid "Rise set"
[186]1475msgstr "Издигане"
[57]1476
[754]1477#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
[57]1478msgid "Whether this tag affects the rise"
[186]1479msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
[57]1480
[754]1481#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:627
[57]1482msgid "Strikethrough set"
[186]1483msgstr "Зачертаване"
[57]1484
[754]1485#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:628
[57]1486msgid "Whether this tag affects strikethrough"
[186]1487msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
[57]1488
[754]1489#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:635
[57]1490msgid "Underline set"
[186]1491msgstr "Подчертаване"
[57]1492
[754]1493#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:636
[57]1494msgid "Whether this tag affects underlining"
[186]1495msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
[57]1496
[754]1497#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
[57]1498msgid "Language set"
1499msgstr "Задаване на език"
1500
[754]1501#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
[57]1502msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
[186]1503msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
[57]1504
[754]1505#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
[57]1506msgid "Ellipsize set"
1507msgstr "Задаване на съкращаване"
1508
[754]1509#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
[57]1510msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
[186]1511msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
[57]1512
[687]1513#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
[57]1514msgid "Toggle state"
1515msgstr "Състояние на превключване"
1516
[687]1517#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
[57]1518msgid "The toggle state of the button"
[186]1519msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
[57]1520
[687]1521#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
[57]1522msgid "Inconsistent state"
1523msgstr "Неопределено състояние"
1524
[687]1525#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
[57]1526msgid "The inconsistent state of the button"
[186]1527msgstr "Неопределено състояние на бутона"
[57]1528
[687]1529#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
[57]1530msgid "Activatable"
1531msgstr "Активируеми"
1532
[687]1533#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
[57]1534msgid "The toggle button can be activated"
1535msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1536
[687]1537#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
[57]1538msgid "Radio state"
1539msgstr "Радио състояние"
1540
[687]1541#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
[57]1542msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1543msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1544
[687]1545#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1546msgid "Indicator size"
[57]1547msgstr "Размер на индикатор"
1548
[687]1549#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1550#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
[57]1551msgid "Size of check or radio indicator"
1552msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1553
[706]1554#: ../gtk/gtkcellview.c:166
1555msgid "CellView model"
1556msgstr "Режим на изглед с клетки"
1557
1558#: ../gtk/gtkcellview.c:167
1559msgid "The model for cell view"
1560msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1561
[687]1562#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1563#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
1564msgid "Indicator Size"
1565msgstr "Размер на индикатор"
1566
1567#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1568#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
[57]1569msgid "Indicator Spacing"
1570msgstr "Размер на индикатор"
1571
[687]1572#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
[57]1573msgid "Spacing around check or radio indicator"
[186]1574msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
[57]1575
[687]1576#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1577#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
[57]1578msgid "Active"
1579msgstr "Активен"
1580
[687]1581#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
[57]1582msgid "Whether the menu item is checked"
[186]1583msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
[57]1584
[687]1585#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
[57]1586msgid "Inconsistent"
[186]1587msgstr "Неопределимост"
[57]1588
[687]1589#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
[57]1590msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
[186]1591msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
[57]1592
[687]1593#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
[57]1594msgid "Draw as radio menu item"
[754]1595msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
[57]1596
[687]1597#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
[57]1598msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
[754]1599msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
[57]1600
[687]1601#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
[57]1602msgid "Use alpha"
1603msgstr "Използване на алфа"
1604
[687]1605#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
[57]1606msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1607msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1608
[687]1609#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
[706]1610#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
[687]1611#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
[57]1612msgid "Title"
1613msgstr "Заглавие"
1614
[687]1615#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
[57]1616msgid "The title of the color selection dialog"
1617msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1618
[754]1619#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
[57]1620msgid "Current Color"
1621msgstr "Текущ цвят"
1622
[687]1623#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
[57]1624msgid "The selected color"
1625msgstr "Избрания цвят"
1626
[754]1627#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1867
[57]1628msgid "Current Alpha"
1629msgstr "Текущата алфа"
1630
[687]1631#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
[57]1632msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1633msgstr ""
1634"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1635"непрозрачност)"
1636
[754]1637#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
[57]1638msgid "Has Opacity Control"
[186]1639msgstr "Има контрол на непрозрачност"
[57]1640
[754]1641#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
[57]1642msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1643msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1644
[754]1645#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
[57]1646msgid "Has palette"
1647msgstr "Има палитра"
1648
[754]1649#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
[57]1650msgid "Whether a palette should be used"
1651msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1652
[754]1653#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
[57]1654msgid "The current color"
1655msgstr "Текущият цвят"
1656
[754]1657#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1868
[57]1658msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1659msgstr ""
1660"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1661"непрозрачност)"
1662
[754]1663#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
[57]1664msgid "Custom palette"
1665msgstr "Потребителска палитра"
1666
[754]1667#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1883
[57]1668msgid "Palette to use in the color selector"
1669msgstr "Палитра за избор на цвят"
1670
[687]1671#: ../gtk/gtkcombo.c:143
[57]1672msgid "Enable arrow keys"
[186]1673msgstr "Клавиши със стрелки"
[57]1674
[687]1675#: ../gtk/gtkcombo.c:144
[57]1676msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1677msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1678
[687]1679#: ../gtk/gtkcombo.c:150
[57]1680msgid "Always enable arrows"
1681msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1682
[687]1683#: ../gtk/gtkcombo.c:151
[57]1684msgid "Obsolete property, ignored"
[186]1685msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
[57]1686
[687]1687#: ../gtk/gtkcombo.c:157
[57]1688msgid "Case sensitive"
[186]1689msgstr "Разлика в регистъра"
[57]1690
[687]1691#: ../gtk/gtkcombo.c:158
[57]1692msgid "Whether list item matching is case sensitive"
[186]1693msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
[57]1694
[687]1695#: ../gtk/gtkcombo.c:165
[57]1696msgid "Allow empty"
[186]1697msgstr "Може празна"
[57]1698
[687]1699#: ../gtk/gtkcombo.c:166
[57]1700msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1701msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1702
[687]1703#: ../gtk/gtkcombo.c:173
[57]1704msgid "Value in list"
[186]1705msgstr "Само от списъка"
[57]1706
[687]1707#: ../gtk/gtkcombo.c:174
[57]1708msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1709msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1710
[706]1711#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
[57]1712msgid "ComboBox model"
1713msgstr "Модел на падащото меню"
1714
[706]1715#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
[57]1716msgid "The model for the combo box"
1717msgstr "Моделът на падащото меню"
1718
[706]1719#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
[687]1720msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
[186]1721msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
[57]1722
[706]1723#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
[57]1724msgid "Row span column"
1725msgstr "Колона за редовете"
1726
[706]1727#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
[57]1728msgid "TreeModel column containing the row span values"
1729msgstr ""
1730"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1731
[706]1732#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
[57]1733msgid "Column span column"
1734msgstr "Колона за колоните"
1735
[706]1736#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
[57]1737msgid "TreeModel column containing the column span values"
1738msgstr ""
1739"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1740
[706]1741#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
[57]1742msgid "Active item"
[186]1743msgstr "Активен елемент"
[57]1744
[706]1745#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
[57]1746msgid "The item which is currently active"
[186]1747msgstr "Елементът, който в момента е активен"
[57]1748
[706]1749#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
[57]1750msgid "Add tearoffs to menus"
1751msgstr "Откъсване на менютата"
1752
[706]1753#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
[57]1754msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
[186]1755msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
[57]1756
[754]1757#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:506
[57]1758msgid "Has Frame"
1759msgstr "С рамка"
1760
[706]1761#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
[57]1762msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
[186]1763msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
[57]1764
[706]1765#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
[57]1766msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1767msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1768
[706]1769#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
[687]1770msgid "Tearoff Title"
1771msgstr "Заглавие за откъснато"
1772
[706]1773#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
[687]1774msgid ""
1775"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1776"off"
[708]1777msgstr ""
1778"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
1779"изскачащ прозорец е отделен"
[687]1780
[706]1781#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
[687]1782msgid "Popup shown"
[706]1783msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
[687]1784
[706]1785#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
[687]1786msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
[754]1787msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
[687]1788
[706]1789#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
[57]1790msgid "Appears as list"
[186]1791msgstr "Като списък"
[57]1792
[706]1793#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
[57]1794msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1795msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1796
1797#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1798msgid "Resize mode"
1799msgstr "Режим на промяна на размера"
1800
1801#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1802msgid "Specify how resize events are handled"
[186]1803msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
[57]1804
1805#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1806msgid "Border width"
[186]1807msgstr "Широчина на рамка"
[57]1808
1809#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1810msgid "The width of the empty border outside the containers children"
[186]1811msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
[57]1812
1813#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1814msgid "Child"
[186]1815msgstr "Дъщерен елемент"
[57]1816
1817#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1818msgid "Can be used to add a new child to the container"
1819msgstr ""
[186]1820"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
[57]1821
1822#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1823msgid "Curve type"
1824msgstr "Тип крива"
1825
1826#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1827msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
[186]1828msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
[57]1829
1830#: ../gtk/gtkcurve.c:132
1831msgid "Minimum X"
1832msgstr "Минимум Х"
1833
1834#: ../gtk/gtkcurve.c:133
1835msgid "Minimum possible value for X"
1836msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1837
1838#: ../gtk/gtkcurve.c:141
1839msgid "Maximum X"
1840msgstr "Максимум Х"
1841
1842#: ../gtk/gtkcurve.c:142
1843msgid "Maximum possible X value"
1844msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1845
1846#: ../gtk/gtkcurve.c:150
1847msgid "Minimum Y"
[186]1848msgstr "Минимално Y"
[57]1849
1850#: ../gtk/gtkcurve.c:151
1851msgid "Minimum possible value for Y"
[186]1852msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
[57]1853
1854#: ../gtk/gtkcurve.c:159
1855msgid "Maximum Y"
[186]1856msgstr "Максимално Y"
[57]1857
1858#: ../gtk/gtkcurve.c:160
1859msgid "Maximum possible value for Y"
[186]1860msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
[57]1861
[687]1862#: ../gtk/gtkdialog.c:118
[57]1863msgid "Has separator"
1864msgstr "Има разделител"
1865
[687]1866#: ../gtk/gtkdialog.c:119
[57]1867msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
[186]1868msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
[57]1869
[687]1870#: ../gtk/gtkdialog.c:144
[57]1871msgid "Content area border"
1872msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1873
[687]1874#: ../gtk/gtkdialog.c:145
[57]1875msgid "Width of border around the main dialog area"
[186]1876msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
[57]1877
[687]1878#: ../gtk/gtkdialog.c:152
[57]1879msgid "Button spacing"
[186]1880msgstr "Разредка на бутони"
[57]1881
[687]1882#: ../gtk/gtkdialog.c:153
[57]1883msgid "Spacing between buttons"
1884msgstr "Разстояние между бутони"
1885
[687]1886#: ../gtk/gtkdialog.c:161
[57]1887msgid "Action area border"
1888msgstr "Граница на пространството за действие"
1889
[687]1890#: ../gtk/gtkdialog.c:162
[57]1891msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
[186]1892msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
[57]1893
[754]1894#: ../gtk/gtkentry.c:461 ../gtk/gtklabel.c:389
[57]1895msgid "Cursor Position"
1896msgstr "Позиция на показалеца"
1897
[754]1898#: ../gtk/gtkentry.c:462 ../gtk/gtklabel.c:390
[57]1899msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
[186]1900msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
[57]1901
[754]1902#: ../gtk/gtkentry.c:471 ../gtk/gtklabel.c:399
[57]1903msgid "Selection Bound"
1904msgstr "Свързана към избора"
1905
[754]1906#: ../gtk/gtkentry.c:472 ../gtk/gtklabel.c:400
[57]1907msgid ""
1908"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1909msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
1910
[754]1911#: ../gtk/gtkentry.c:482
[57]1912msgid "Whether the entry contents can be edited"
1913msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
1914
[754]1915#: ../gtk/gtkentry.c:489
[57]1916msgid "Maximum length"
1917msgstr "Максимална дължина"
1918
[754]1919#: ../gtk/gtkentry.c:490
[57]1920msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
[186]1921msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
[57]1922
[754]1923#: ../gtk/gtkentry.c:498
[57]1924msgid "Visibility"
1925msgstr "Видимост"
1926
[754]1927#: ../gtk/gtkentry.c:499
[57]1928msgid ""
1929"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1930"mode)"
[186]1931msgstr ""
1932"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
[57]1933
[754]1934#: ../gtk/gtkentry.c:507
[57]1935msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
[186]1936msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
[57]1937
[754]1938#: ../gtk/gtkentry.c:515
[687]1939msgid ""
1940"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1941msgstr ""
[758]1942"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
[687]1943
[754]1944#: ../gtk/gtkentry.c:522
[57]1945msgid "Invisible character"
[186]1946msgstr "Заместващ символ"
[57]1947
[754]1948#: ../gtk/gtkentry.c:523
[57]1949msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1950msgstr ""
[186]1951"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
[57]1952
[754]1953#: ../gtk/gtkentry.c:530
[57]1954msgid "Activates default"
[186]1955msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
[57]1956
[754]1957#: ../gtk/gtkentry.c:531
[57]1958msgid ""
1959"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1960"dialog) when Enter is pressed"
1961msgstr ""
[186]1962"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
1963"диалог) когато е натиснат „Enter“"
[57]1964
[754]1965#: ../gtk/gtkentry.c:537
[57]1966msgid "Width in chars"
[186]1967msgstr "Широчина в символи"
[57]1968
[754]1969#: ../gtk/gtkentry.c:538
[57]1970msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1971msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
1972
[754]1973#: ../gtk/gtkentry.c:547
[57]1974msgid "Scroll offset"
[186]1975msgstr "Отместване на придвижването"
[57]1976
[754]1977#: ../gtk/gtkentry.c:548
[57]1978msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
[186]1979msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
[57]1980
[754]1981#: ../gtk/gtkentry.c:558
[57]1982msgid "The contents of the entry"
[186]1983msgstr "Съдържание на записа"
[57]1984
[754]1985#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmisc.c:73
[57]1986msgid "X align"
1987msgstr "Подравняване по X "
1988
[754]1989#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkmisc.c:74
[57]1990msgid ""
1991"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1992"layouts."
1993msgstr ""
[186]1994"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
1995"подредби отдясно-наляво (RTL)"
[57]1996
[754]1997#: ../gtk/gtkentry.c:590
[687]1998msgid "Truncate multiline"
[754]1999msgstr "Съкращаване на множество редове"
[687]2000
[754]2001#: ../gtk/gtkentry.c:591
[687]2002msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
[754]2003msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
[687]2004
[754]2005#: ../gtk/gtkentry.c:858
[687]2006msgid "Border between text and frame."
[758]2007msgstr "Граница между текста и рамката."
[687]2008
[754]2009#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtklabel.c:620
[57]2010msgid "Select on focus"
2011msgstr "Избор на фокус"
2012
[754]2013#: ../gtk/gtkentry.c:864
[57]2014msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2015msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2016
[754]2017#: ../gtk/gtkentry.c:878
[687]2018msgid "Password Hint Timeout"
[758]2019msgstr "Време за подсказка на парола"
[687]2020
[754]2021#: ../gtk/gtkentry.c:879
[687]2022msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
[758]2023msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване"
[687]2024
2025#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
[57]2026msgid "Completion Model"
2027msgstr "Модел на завършване"
2028
[687]2029#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
[57]2030msgid "The model to find matches in"
2031msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2032
[687]2033#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
[57]2034msgid "Minimum Key Length"
2035msgstr "Минимална дължина на ключа"
2036
[687]2037#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
[57]2038msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
[186]2039msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
[57]2040
[754]2041#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:554
[57]2042msgid "Text column"
2043msgstr "Текстова колона"
2044
[687]2045#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
[57]2046msgid "The column of the model containing the strings."
2047msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2048
[687]2049#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
[57]2050msgid "Inline completion"
2051msgstr "Вътрешно допълване"
2052
[687]2053#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
[57]2054msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2055msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2056
[687]2057#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
[57]2058msgid "Popup completion"
2059msgstr "Изскачащо завършване"
2060
[687]2061#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
[57]2062msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2063msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
2064
[687]2065#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
[57]2066msgid "Popup set width"
[186]2067msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
[57]2068
[687]2069#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
[57]2070msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2071msgstr ""
[186]2072"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
[57]2073
[687]2074#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
[57]2075msgid "Popup single match"
2076msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2077
[687]2078#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
[57]2079msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
[186]2080msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
[57]2081
[687]2082#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
[57]2083msgid "Visible Window"
2084msgstr "Видим прозорец"
2085
[687]2086#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
[57]2087msgid ""
2088"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2089"trap events."
2090msgstr ""
2091"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
2092"използва само, за да улавя събития."
2093
[687]2094#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
[57]2095msgid "Above child"
[186]2096msgstr "Над дъщерния елемент"
[57]2097
[687]2098#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
[57]2099msgid ""
2100"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2101"child widget as opposed to below it."
2102msgstr ""
[186]2103"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2104"елемент или под него."
[57]2105
[687]2106#: ../gtk/gtkexpander.c:177
[57]2107msgid "Expanded"
2108msgstr "Разширен"
2109
[687]2110#: ../gtk/gtkexpander.c:178
[57]2111msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2112msgstr ""
2113"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2114
[687]2115#: ../gtk/gtkexpander.c:186
[57]2116msgid "Text of the expander's label"
[706]2117msgstr "Текст на етикета на разширителя"
[57]2118
[706]2119#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
[57]2120msgid "Use markup"
2121msgstr "Използване на маркиране"
2122
[706]2123#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
[57]2124msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2125msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2126
[687]2127#: ../gtk/gtkexpander.c:210
[57]2128msgid "Space to put between the label and the child"
[706]2129msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
[57]2130
[706]2131#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
[57]2132msgid "Label widget"
[186]2133msgstr "Графичен обект „Етикет“"
[57]2134
[687]2135#: ../gtk/gtkexpander.c:220
[57]2136msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2137msgstr ""
2138"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2139
[706]2140#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
[57]2141msgid "Expander Size"
2142msgstr "Големина на разширителя"
2143
[706]2144#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
[57]2145msgid "Size of the expander arrow"
2146msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2147
[687]2148#: ../gtk/gtkexpander.c:236
[57]2149msgid "Spacing around expander arrow"
2150msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2151
[687]2152#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
[57]2153msgid "Action"
2154msgstr "Действие"
2155
[687]2156#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
[57]2157msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2158msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2159
[687]2160#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
[57]2161msgid "File System Backend"
2162msgstr "Модул за файлова система"
2163
[687]2164#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
[57]2165msgid "Name of file system backend to use"
2166msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2167
[687]2168#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
[57]2169msgid "Filter"
2170msgstr "Филтър"
2171
[687]2172#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
[57]2173msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
[186]2174msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
[57]2175
[687]2176#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
[57]2177msgid "Local Only"
2178msgstr "Само локални"
2179
[687]2180#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
[57]2181msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2182msgstr ""
[758]2183"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
[57]2184
[687]2185#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
[57]2186msgid "Preview widget"
2187msgstr "Предварителен преглед"
2188
[687]2189#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
[57]2190msgid "Application supplied widget for custom previews."
2191msgstr ""
2192"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2193
[687]2194#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
[57]2195msgid "Preview Widget Active"
2196msgstr "Включен предварителен преглед"
2197
[687]2198#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
[57]2199msgid ""
2200"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2201msgstr ""
2202"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
[186]2203"приложението, да се показва."
[57]2204
[687]2205#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
[57]2206msgid "Use Preview Label"
2207msgstr "Етикет за преглед"
2208
[687]2209#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
[57]2210msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2211msgstr ""
2212"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2213
[687]2214#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
[57]2215msgid "Extra widget"
2216msgstr "Допълнителен графичен обект"
2217
[687]2218#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
[57]2219msgid "Application supplied widget for extra options."
2220msgstr ""
2221"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2222"допълнителни възможности."
2223
[687]2224#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2225#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
[57]2226msgid "Select Multiple"
[186]2227msgstr "Множествен избор"
[57]2228
[687]2229#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
[57]2230msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2231msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2232
[687]2233#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
[57]2234msgid "Show Hidden"
2235msgstr "Показване на скритите"
2236
[687]2237#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
[57]2238msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2239msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2240
[687]2241#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
[57]2242msgid "Do overwrite confirmation"
[186]2243msgstr "Потвърждение за презапис"
[57]2244
[687]2245#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
[57]2246msgid ""
[687]2247"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2248"dialog if necessary."
[57]2249msgstr ""
[754]2250"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
2251"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
[57]2252
[687]2253#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
[57]2254msgid "Dialog"
2255msgstr "Диалогова кутия"
2256
[687]2257#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
[57]2258msgid "The file chooser dialog to use."
2259msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2260
[687]2261#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
[57]2262msgid "The title of the file chooser dialog."
2263msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2264
[687]2265#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
[57]2266msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2267msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2268
[754]2269#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
[57]2270msgid "Default file chooser backend"
2271msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
2272
[754]2273#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
[57]2274msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2275msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
2276
[687]2277#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2278#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
[57]2279msgid "Filename"
2280msgstr "Име на файл"
2281
[687]2282#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
[57]2283msgid "The currently selected filename"
2284msgstr "Текущото избрано име на файл"
2285
[687]2286#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
[57]2287msgid "Show file operations"
2288msgstr "Показване на файловите операции"
2289
[687]2290#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
[57]2291msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
[186]2292msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
[57]2293
[754]2294#: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
[687]2295msgid "Cancelled"
[758]2296msgstr "Отменена"
[57]2297
[754]2298#: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
[687]2299msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
[758]2300msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"
[687]2301
2302#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
[57]2303msgid "X position"
[186]2304msgstr "Позиция по X"
[57]2305
[687]2306#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
[57]2307msgid "X position of child widget"
[186]2308msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
[57]2309
[687]2310#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
[57]2311msgid "Y position"
[186]2312msgstr "Позиция по Y"
[57]2313
[687]2314#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
[57]2315msgid "Y position of child widget"
[186]2316msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
[57]2317
[687]2318#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
[57]2319msgid "The title of the font selection dialog"
2320msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2321
[687]2322#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
[57]2323msgid "Font name"
2324msgstr "Име на шрифт"
2325
[687]2326#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
[57]2327msgid "The name of the selected font"
2328msgstr "Името на избрания шрифт"
2329
[687]2330#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
[57]2331msgid "Sans 12"
2332msgstr "Sans 12"
2333
[687]2334#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
[57]2335msgid "Use font in label"
2336msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2337
[687]2338#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
[57]2339msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2340msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2341
[687]2342#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
[57]2343msgid "Use size in label"
2344msgstr "Използване на размер в етикета"
2345
[687]2346#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
[57]2347msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2348msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2349
[687]2350#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
[57]2351msgid "Show style"
2352msgstr "Показване на стил"
2353
[687]2354#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
[57]2355msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2356msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2357
[687]2358#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
[57]2359msgid "Show size"
2360msgstr "Показване на размер"
2361
[687]2362#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
[57]2363msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2364msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2365
[687]2366#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
[57]2367msgid "The X string that represents this font"
[186]2368msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
[57]2369
[687]2370#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
[57]2371msgid "The GdkFont that is currently selected"
2372msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2373
[687]2374#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
[57]2375msgid "Preview text"
[186]2376msgstr "Текст за прегледа"
[57]2377
[687]2378#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
[57]2379msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2380msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2381
[687]2382#: ../gtk/gtkframe.c:96
[57]2383msgid "Text of the frame's label"
2384msgstr "Текст на етикет на рамката"
2385
[687]2386#: ../gtk/gtkframe.c:103
[57]2387msgid "Label xalign"
[186]2388msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
[57]2389
[687]2390#: ../gtk/gtkframe.c:104
[57]2391msgid "The horizontal alignment of the label"
2392msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2393
[687]2394#: ../gtk/gtkframe.c:112
[57]2395msgid "Label yalign"
[186]2396msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
[57]2397
[687]2398#: ../gtk/gtkframe.c:113
[57]2399msgid "The vertical alignment of the label"
2400msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2401
[687]2402#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
[57]2403msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
[186]2404msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
[57]2405
[687]2406#: ../gtk/gtkframe.c:128
[57]2407msgid "Frame shadow"
2408msgstr "Сянка на рамка"
2409
[687]2410#: ../gtk/gtkframe.c:129
[57]2411msgid "Appearance of the frame border"
2412msgstr "Вид на границите на рамката"
2413
[687]2414#: ../gtk/gtkframe.c:138
[57]2415msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2416msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2417
[687]2418#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
2419#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
[57]2420msgid "Shadow type"
2421msgstr "Тип сянка"
2422
[687]2423#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
[57]2424msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2425msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2426
[687]2427#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
[57]2428msgid "Handle position"
[186]2429msgstr "Позиция на манипулатора"
[57]2430
[687]2431#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
[57]2432msgid "Position of the handle relative to the child widget"
[186]2433msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
[57]2434
[687]2435#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
[57]2436msgid "Snap edge"
2437msgstr "Изравняване на края"
2438
[687]2439#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
[57]2440msgid ""
2441"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2442"handlebox"
2443msgstr ""
2444"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2445"кутията"
2446
[687]2447#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
[57]2448msgid "Snap edge set"
2449msgstr "Включено изравняване на края"
2450
[687]2451#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
[57]2452msgid ""
2453"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2454"handle_position"
2455msgstr ""
2456"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2457"извлечена от handle_position"
2458
[754]2459#: ../gtk/gtkiconview.c:517
[57]2460msgid "Selection mode"
2461msgstr "Начин на избор"
2462
[754]2463#: ../gtk/gtkiconview.c:518
[57]2464msgid "The selection mode"
2465msgstr "Начинът за избор"
2466
[754]2467#: ../gtk/gtkiconview.c:536
[57]2468msgid "Pixbuf column"
2469msgstr "Колона на буферите"
2470
[754]2471#: ../gtk/gtkiconview.c:537
[57]2472msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2473msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2474
[754]2475#: ../gtk/gtkiconview.c:555
[57]2476msgid "Model column used to retrieve the text from"
2477msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2478
[754]2479#: ../gtk/gtkiconview.c:574
[57]2480msgid "Markup column"
2481msgstr "Колона с маркиране"
2482
[754]2483#: ../gtk/gtkiconview.c:575
[57]2484msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2485msgstr ""
2486"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2487
[754]2488#: ../gtk/gtkiconview.c:582
[57]2489msgid "Icon View Model"
[186]2490msgstr "Изглед с икони"
[57]2491
[754]2492#: ../gtk/gtkiconview.c:583
[57]2493msgid "The model for the icon view"
[186]2494msgstr "Моделът на изглед с икони"
[57]2495
[754]2496#: ../gtk/gtkiconview.c:599
[57]2497msgid "Number of columns"
2498msgstr "Брой колони"
2499
[754]2500#: ../gtk/gtkiconview.c:600
[57]2501msgid "Number of columns to display"
2502msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2503
[754]2504#: ../gtk/gtkiconview.c:617
[57]2505msgid "Width for each item"
[186]2506msgstr "Широчина на всеки елемент"
[57]2507
[754]2508#: ../gtk/gtkiconview.c:618
[57]2509msgid "The width used for each item"
2510msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2511
[754]2512#: ../gtk/gtkiconview.c:634
[57]2513msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2514msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2515
[754]2516#: ../gtk/gtkiconview.c:649
[57]2517msgid "Row Spacing"
2518msgstr "Разредка на редовете"
2519
[754]2520#: ../gtk/gtkiconview.c:650
[57]2521msgid "Space which is inserted between grid rows"
2522msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2523
[754]2524#: ../gtk/gtkiconview.c:665
[57]2525msgid "Column Spacing"
[186]2526msgstr "Разредка на колоните"
[57]2527
[754]2528#: ../gtk/gtkiconview.c:666
[687]2529msgid "Space which is inserted between grid columns"
[57]2530msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2531
[754]2532#: ../gtk/gtkiconview.c:681
[57]2533msgid "Margin"
2534msgstr "Поле"
2535
[754]2536#: ../gtk/gtkiconview.c:682
[57]2537msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
[186]2538msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
[57]2539
[754]2540#: ../gtk/gtkiconview.c:698 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
[706]2541#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
[57]2542msgid "Orientation"
2543msgstr "Ориентация"
2544
[754]2545#: ../gtk/gtkiconview.c:699
[57]2546msgid ""
2547"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2548msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2549
[754]2550#: ../gtk/gtkiconview.c:715 ../gtk/gtktreeview.c:597
[687]2551#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
[57]2552msgid "Reorderable"
[186]2553msgstr "Преподредим"
[57]2554
[754]2555#: ../gtk/gtkiconview.c:716 ../gtk/gtktreeview.c:598
[57]2556msgid "View is reorderable"
[186]2557msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
[57]2558
[754]2559#: ../gtk/gtkiconview.c:723
[57]2560msgid "Selection Box Color"
2561msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2562
[754]2563#: ../gtk/gtkiconview.c:724
[57]2564msgid "Color of the selection box"
2565msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2566
[754]2567#: ../gtk/gtkiconview.c:730
[57]2568msgid "Selection Box Alpha"
2569msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2570
[754]2571#: ../gtk/gtkiconview.c:731
[57]2572msgid "Opacity of the selection box"
2573msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2574
[687]2575#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
[57]2576msgid "Pixbuf"
2577msgstr "Буфер с пиксели"
2578
[687]2579#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
[57]2580msgid "A GdkPixbuf to display"
2581msgstr "GdkPixbuf за показване"
2582
[687]2583#: ../gtk/gtkimage.c:138
[57]2584msgid "Pixmap"
[186]2585msgstr "Карта с пиксели"
[57]2586
[687]2587#: ../gtk/gtkimage.c:139
[57]2588msgid "A GdkPixmap to display"
2589msgstr "GdkPixmap за показване"
2590
[687]2591#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
[57]2592msgid "Image"
2593msgstr "Изображение"
2594
[687]2595#: ../gtk/gtkimage.c:147
[57]2596msgid "A GdkImage to display"
2597msgstr "GdkImage за показване"
2598
[687]2599#: ../gtk/gtkimage.c:154
[57]2600msgid "Mask"
2601msgstr "Маска"
2602
[687]2603#: ../gtk/gtkimage.c:155
[57]2604msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
[186]2605msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
[57]2606
[687]2607#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
[57]2608msgid "Filename to load and display"
2609msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2610
[687]2611#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
[57]2612msgid "Stock ID for a stock image to display"
2613msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2614
[687]2615#: ../gtk/gtkimage.c:179
[57]2616msgid "Icon set"
2617msgstr "Набор икони"
2618
[687]2619#: ../gtk/gtkimage.c:180
[57]2620msgid "Icon set to display"
2621msgstr "Набор икони за показване"
2622
[687]2623#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
[57]2624msgid "Icon size"
2625msgstr "Размер на икона"
2626
[687]2627#: ../gtk/gtkimage.c:188
[57]2628msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2629msgstr ""
[186]2630"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2631"именувана икона"
[57]2632
[687]2633#: ../gtk/gtkimage.c:204
[57]2634msgid "Pixel size"
2635msgstr "Размер в пиксели"
2636
[687]2637#: ../gtk/gtkimage.c:205
[57]2638msgid "Pixel size to use for named icon"
[186]2639msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
[57]2640
[687]2641#: ../gtk/gtkimage.c:213
[57]2642msgid "Animation"
2643msgstr "Анимация"
2644
[687]2645#: ../gtk/gtkimage.c:214
[57]2646msgid "GdkPixbufAnimation to display"
[186]2647msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
[57]2648
[687]2649#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
[57]2650msgid "Storage type"
2651msgstr "Тип на запазване"
2652
[687]2653#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
[57]2654msgid "The representation being used for image data"
[186]2655msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
[57]2656
[687]2657#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
[57]2658msgid "Child widget to appear next to the menu text"
[186]2659msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
[57]2660
[687]2661#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
[57]2662msgid "Show menu images"
2663msgstr "Показване на изображения в менютата"
2664
[687]2665#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
[57]2666msgid "Whether images should be shown in menus"
2667msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2668
[687]2669#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
[57]2670msgid "The screen where this window will be displayed"
2671msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2672
[706]2673#: ../gtk/gtklabel.c:295
[57]2674msgid "The text of the label"
2675msgstr "Текстът на етикета"
2676
[706]2677#: ../gtk/gtklabel.c:302
[57]2678msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
[186]2679msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
[57]2680
[706]2681#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
[57]2682msgid "Justification"
2683msgstr "Нагласяване"
2684
[706]2685#: ../gtk/gtklabel.c:324
[57]2686msgid ""
2687"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2688"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2689"GtkMisc::xalign for that"
2690msgstr ""
2691"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2692"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2693"xalign"
2694
[706]2695#: ../gtk/gtklabel.c:332
[57]2696msgid "Pattern"
[186]2697msgstr "Шаблон"
[57]2698
[706]2699#: ../gtk/gtklabel.c:333
[57]2700msgid ""
2701"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2702"to underline"
2703msgstr ""
[186]2704"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2705"които да се подчертаят"
[57]2706
[706]2707#: ../gtk/gtklabel.c:340
[57]2708msgid "Line wrap"
2709msgstr "Прехвърляне на ред"
2710
[706]2711#: ../gtk/gtklabel.c:341
[57]2712msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
[186]2713msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
[57]2714
[706]2715#: ../gtk/gtklabel.c:356
2716msgid "Line wrap mode"
[754]2717msgstr "Режим на пренасяне по редове"
[706]2718
2719#: ../gtk/gtklabel.c:357
2720msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
[754]2721msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
[706]2722
2723#: ../gtk/gtklabel.c:364
[57]2724msgid "Selectable"
2725msgstr "Избираем"
2726
[706]2727#: ../gtk/gtklabel.c:365
[57]2728msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2729msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2730
[706]2731#: ../gtk/gtklabel.c:371
[57]2732msgid "Mnemonic key"
2733msgstr "Мнемоничен клавиш"
2734
[706]2735#: ../gtk/gtklabel.c:372
[57]2736msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2737msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2738
[706]2739#: ../gtk/gtklabel.c:380
[57]2740msgid "Mnemonic widget"
2741msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2742
[706]2743#: ../gtk/gtklabel.c:381
[57]2744msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2745msgstr ""
2746"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2747
[706]2748#: ../gtk/gtklabel.c:425
[57]2749msgid ""
2750"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
[687]2751"enough room to display the entire string"
[57]2752msgstr ""
2753"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2754"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2755
[706]2756#: ../gtk/gtklabel.c:465
[57]2757msgid "Single Line Mode"
2758msgstr "На един ред"
2759
[706]2760#: ../gtk/gtklabel.c:466
[57]2761msgid "Whether the label is in single line mode"
2762msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2763
[706]2764#: ../gtk/gtklabel.c:483
[57]2765msgid "Angle"
2766msgstr "Ъгъл"
2767
[706]2768#: ../gtk/gtklabel.c:484
[57]2769msgid "Angle at which the label is rotated"
2770msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2771
[706]2772#: ../gtk/gtklabel.c:504
[57]2773msgid "Maximum Width In Characters"
[186]2774msgstr "Максимална широчина в символи"
[57]2775
[706]2776#: ../gtk/gtklabel.c:505
[57]2777msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2778msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2779
[706]2780#: ../gtk/gtklabel.c:621
[687]2781msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
[754]2782msgstr ""
2783"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
[687]2784
2785#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
[57]2786msgid "Horizontal adjustment"
2787msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2788
[687]2789#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
[57]2790msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
[186]2791msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
[57]2792
[687]2793#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
[57]2794msgid "Vertical adjustment"
2795msgstr "Вертикално нагласяване"
2796
[687]2797#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
[57]2798msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
[186]2799msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
[57]2800
[687]2801#: ../gtk/gtklayout.c:619
[57]2802msgid "The width of the layout"
[186]2803msgstr "Широчината на подредбата"
[57]2804
[687]2805#: ../gtk/gtklayout.c:628
[57]2806msgid "The height of the layout"
2807msgstr "Височината на подредбата"
2808
[687]2809#: ../gtk/gtkmenu.c:485
[57]2810msgid ""
2811"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2812"off"
2813msgstr ""
2814"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2815"е отделено"
2816
[687]2817#: ../gtk/gtkmenu.c:499
[57]2818msgid "Tearoff State"
2819msgstr "Откъснато"
2820
[687]2821#: ../gtk/gtkmenu.c:500
[57]2822msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2823msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2824
[687]2825#: ../gtk/gtkmenu.c:506
[57]2826msgid "Vertical Padding"
[186]2827msgstr "Вертикално разстояние"
[57]2828
[687]2829#: ../gtk/gtkmenu.c:507
[57]2830msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2831msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2832
[687]2833#: ../gtk/gtkmenu.c:515
2834msgid "Horizontal Padding"
2835msgstr "Хоризонтално отстояние"
2836
2837#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2838msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
[754]2839msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
[687]2840
2841#: ../gtk/gtkmenu.c:524
[57]2842msgid "Vertical Offset"
2843msgstr "Вертикален отстъп"
2844
[687]2845#: ../gtk/gtkmenu.c:525
[57]2846msgid ""
2847"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2848"vertically"
2849msgstr ""
2850"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2851"вертикално"
2852
[687]2853#: ../gtk/gtkmenu.c:533
[57]2854msgid "Horizontal Offset"
2855msgstr "Хоризонтален отстъп"
2856
[687]2857#: ../gtk/gtkmenu.c:534
[57]2858msgid ""
2859"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2860"horizontally"
2861msgstr ""
2862"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2863"хоризонтално"
2864
[687]2865#: ../gtk/gtkmenu.c:542
2866msgid "Double Arrows"
[754]2867msgstr "Двойни стрелки"
[687]2868
2869#: ../gtk/gtkmenu.c:543
2870msgid "When scrolling, always show both arrows."
[754]2871msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
[687]2872
2873#: ../gtk/gtkmenu.c:551
[57]2874msgid "Left Attach"
2875msgstr "Ляво прикрепяне"
2876
[687]2877#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
[57]2878msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2879msgstr ""
[186]2880"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
[57]2881
[687]2882#: ../gtk/gtkmenu.c:559
[57]2883msgid "Right Attach"
2884msgstr "Дясно прикрепяне"
2885
[687]2886#: ../gtk/gtkmenu.c:560
[57]2887msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2888msgstr ""
[186]2889"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
2890"елемент"
[57]2891
[687]2892#: ../gtk/gtkmenu.c:567
[57]2893msgid "Top Attach"
2894msgstr "Горно прикрепяне"
2895
[687]2896#: ../gtk/gtkmenu.c:568
[57]2897msgid "The row number to attach the top of the child to"
2898msgstr ""
[186]2899"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
[57]2900
[687]2901#: ../gtk/gtkmenu.c:575
[57]2902msgid "Bottom Attach"
2903msgstr "Долно прикрепяне"
2904
[687]2905#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
[57]2906msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2907msgstr ""
[186]2908"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
[57]2909
[687]2910#: ../gtk/gtkmenu.c:663
[57]2911msgid "Can change accelerators"
[186]2912msgstr "Променливи ускорители"
[57]2913
[687]2914#: ../gtk/gtkmenu.c:664
[57]2915msgid ""
2916"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2917msgstr ""
2918"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
2919"клавиш над обект от менюто."
2920
[687]2921#: ../gtk/gtkmenu.c:669
[57]2922msgid "Delay before submenus appear"
2923msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
2924
[687]2925#: ../gtk/gtkmenu.c:670
[57]2926msgid ""
2927"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2928msgstr ""
[186]2929"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
[57]2930"преди да се появи подменюто"
2931
[687]2932#: ../gtk/gtkmenu.c:677
[57]2933msgid "Delay before hiding a submenu"
2934msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
2935
[687]2936#: ../gtk/gtkmenu.c:678
[57]2937msgid ""
2938"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2939"submenu"
2940msgstr ""
2941"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
2942
[687]2943#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
[57]2944msgid "Pack direction"
[186]2945msgstr "Посока на пакетиране"
[57]2946
[687]2947#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
[57]2948msgid "The pack direction of the menubar"
[186]2949msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
[57]2950
[687]2951#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
[57]2952msgid "Child Pack direction"
[186]2953msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
[57]2954
[687]2955#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
[57]2956msgid "The child pack direction of the menubar"
[186]2957msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
[57]2958
[687]2959#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
[57]2960msgid "Style of bevel around the menubar"
[186]2961msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
[57]2962
[687]2963#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
[57]2964msgid "Internal padding"
[186]2965msgstr "Вътрешно пространство"
[57]2966
[687]2967#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
[57]2968msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
[186]2969msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
[57]2970
[687]2971#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
[57]2972msgid "Delay before drop down menus appear"
2973msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
2974
[687]2975#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
[57]2976msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2977msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
2978
[687]2979#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
[57]2980msgid "Take Focus"
2981msgstr "Вземане на фокус"
2982
[687]2983#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
[57]2984msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
[186]2985msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
[57]2986
[687]2987#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
[57]2988msgid "Menu"
2989msgstr "Меню"
2990
[687]2991#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
[57]2992msgid "The dropdown menu"
[186]2993msgstr "Падащото меню"
[57]2994
[687]2995#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
[57]2996msgid "Image/label border"
2997msgstr "Изображение/етикет рамка"
2998
[687]2999#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
[57]3000msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
[186]3001msgstr ""
3002"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
[57]3003
[687]3004#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
[57]3005msgid "Use separator"
[186]3006msgstr "Разделител"
[57]3007
[687]3008#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
[57]3009msgid ""
3010"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3011msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3012
[687]3013#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
[57]3014msgid "Message Type"
3015msgstr "Тип съобщение"
3016
[687]3017#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
[57]3018msgid "The type of message"
[186]3019msgstr "Типът на съобщението"
[57]3020
[687]3021#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
[57]3022msgid "Message Buttons"
3023msgstr "Бутони на съобщение"
3024
[687]3025#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
[57]3026msgid "The buttons shown in the message dialog"
3027msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3028
[687]3029#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
3030msgid "The primary text of the message dialog"
[754]3031msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
[687]3032
3033#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
3034msgid "Use Markup"
3035msgstr "Използване на маркиране"
3036
3037#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3038msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
[706]3039msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
[687]3040
3041#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
3042msgid "Secondary Text"
[754]3043msgstr "Допълнителен текст"
[687]3044
3045#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3046msgid "The secondary text of the message dialog"
[754]3047msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
[687]3048
3049#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
3050msgid "Use Markup in secondary"
[754]3051msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
[687]3052
3053#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3054msgid "The secondary text includes Pango markup."
[754]3055msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
[687]3056
3057#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3058msgid "The image"
[706]3059msgstr "Изображението"
[687]3060
3061#: ../gtk/gtkmisc.c:83
[57]3062msgid "Y align"
3063msgstr "Подравняване по Y "
3064
[687]3065#: ../gtk/gtkmisc.c:84
[57]3066msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
[186]3067msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
[57]3068
[687]3069#: ../gtk/gtkmisc.c:93
[57]3070msgid "X pad"
[186]3071msgstr "Поле по X"
[57]3072
[687]3073#: ../gtk/gtkmisc.c:94
[57]3074msgid ""
3075"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3076msgstr ""
[186]3077"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3078"графичния обект в пиксели"
[57]3079
[687]3080#: ../gtk/gtkmisc.c:103
[57]3081msgid "Y pad"
[186]3082msgstr "Поле по Y"
[57]3083
[687]3084#: ../gtk/gtkmisc.c:104
[57]3085msgid ""
3086"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3087msgstr ""
[186]3088"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3089"графичния обект в пиксели"
[57]3090
[754]3091#: ../gtk/gtknotebook.c:524
[57]3092msgid "Page"
3093msgstr "Страница"
3094
[754]3095#: ../gtk/gtknotebook.c:525
[57]3096msgid "The index of the current page"
[186]3097msgstr "Индексът на текущата страница"
[57]3098
[754]3099#: ../gtk/gtknotebook.c:533
[57]3100msgid "Tab Position"
[186]3101msgstr "Положение на табовете"
[57]3102
[754]3103#: ../gtk/gtknotebook.c:534
[57]3104msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
[186]3105msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
[57]3106
[754]3107#: ../gtk/gtknotebook.c:541
[57]3108msgid "Tab Border"
3109msgstr "Граница на табовете"
3110
[754]3111#: ../gtk/gtknotebook.c:542
[57]3112msgid "Width of the border around the tab labels"
[186]3113msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
[57]3114
[754]3115#: ../gtk/gtknotebook.c:550
[57]3116msgid "Horizontal Tab Border"
3117msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3118
[754]3119#: ../gtk/gtknotebook.c:551
[57]3120msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
[186]3121msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
[57]3122
[754]3123#: ../gtk/gtknotebook.c:559
[57]3124msgid "Vertical Tab Border"
3125msgstr "Вертикална рамка на таб"
3126
[754]3127#: ../gtk/gtknotebook.c:560
[57]3128msgid "Width of the vertical border of tab labels"
[186]3129msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
[57]3130
[754]3131#: ../gtk/gtknotebook.c:568
[57]3132msgid "Show Tabs"
[186]3133msgstr "Показване на табове"
[57]3134
[754]3135#: ../gtk/gtknotebook.c:569
[57]3136msgid "Whether tabs should be shown or not"
[186]3137msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
[57]3138
[754]3139#: ../gtk/gtknotebook.c:575
[57]3140msgid "Show Border"
[186]3141msgstr "Граници"
[57]3142
[754]3143#: ../gtk/gtknotebook.c:576
[57]3144msgid "Whether the border should be shown or not"
3145msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3146
[754]3147#: ../gtk/gtknotebook.c:582
[57]3148msgid "Scrollable"
[186]3149msgstr "Може да се придвижва"
[57]3150
[754]3151#: ../gtk/gtknotebook.c:583
[57]3152msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3153msgstr ""
[186]3154"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
3155"отколкото свободното екранно място"
[57]3156
[754]3157#: ../gtk/gtknotebook.c:589
[57]3158msgid "Enable Popup"
[186]3159msgstr "Изскачащи менюта"
[57]3160
[754]3161#: ../gtk/gtknotebook.c:590
[57]3162msgid ""
3163"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3164"you can use to go to a page"
3165msgstr ""
[186]3166"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
3167"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
[57]3168
[754]3169#: ../gtk/gtknotebook.c:597
[57]3170msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
[186]3171msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
[57]3172
[754]3173#: ../gtk/gtknotebook.c:603
[687]3174msgid "Group ID"
[706]3175msgstr "Идентификатор на група"
[687]3176
[754]3177#: ../gtk/gtknotebook.c:604
[687]3178msgid "Group ID for tabs drag and drop"
[758]3179msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
[687]3180
[754]3181#: ../gtk/gtknotebook.c:613
[57]3182msgid "Tab label"
[186]3183msgstr "Текст на таба"
[57]3184
[754]3185#: ../gtk/gtknotebook.c:614
[57]3186msgid "The string displayed on the child's tab label"
[186]3187msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
[57]3188
[754]3189#: ../gtk/gtknotebook.c:620
[57]3190msgid "Menu label"
3191msgstr "Меню текст"
3192
[754]3193#: ../gtk/gtknotebook.c:621
[57]3194msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3195msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3196
[754]3197#: ../gtk/gtknotebook.c:634
[57]3198msgid "Tab expand"
[186]3199msgstr "Разширение на таба"
[57]3200
[754]3201#: ../gtk/gtknotebook.c:635
[57]3202msgid "Whether to expand the child's tab or not"
[186]3203msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
[57]3204
[754]3205#: ../gtk/gtknotebook.c:641
[57]3206msgid "Tab fill"
3207msgstr "Допълване на таба"
3208
[754]3209#: ../gtk/gtknotebook.c:642
[57]3210msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
[186]3211msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
[57]3212
[754]3213#: ../gtk/gtknotebook.c:648
[57]3214msgid "Tab pack type"
[186]3215msgstr "Тип пакетиране на таба"
[57]3216
[754]3217#: ../gtk/gtknotebook.c:655
[687]3218msgid "Tab reorderable"
[754]3219msgstr "Преподредими табове"
[687]3220
[754]3221#: ../gtk/gtknotebook.c:656
[687]3222msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
[754]3223msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
[687]3224
[754]3225#: ../gtk/gtknotebook.c:662
[687]3226msgid "Tab detachable"
[754]3227msgstr "Отделими табове"
[687]3228
[754]3229#: ../gtk/gtknotebook.c:663
[687]3230msgid "Whether the tab is detachable"
[754]3231msgstr "Дали табът може да се отделя."
[687]3232
[754]3233#: ../gtk/gtknotebook.c:678 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
[57]3234msgid "Secondary backward stepper"
3235msgstr "Втора стрелка назад"
3236
[754]3237#: ../gtk/gtknotebook.c:679
[57]3238msgid ""
3239"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3240msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3241
[754]3242#: ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
[57]3243msgid "Secondary forward stepper"
3244msgstr "Втора стрелка напред"
3245
[754]3246#: ../gtk/gtknotebook.c:695
[57]3247msgid ""
3248"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3249msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3250
[754]3251#: ../gtk/gtknotebook.c:709 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
[57]3252msgid "Backward stepper"
3253msgstr "Стрелка назад"
3254
[754]3255#: ../gtk/gtknotebook.c:710 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
[57]3256msgid "Display the standard backward arrow button"
3257msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3258
[754]3259#: ../gtk/gtknotebook.c:724 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
[57]3260msgid "Forward stepper"
3261msgstr "Стрелка напред"
3262
[754]3263#: ../gtk/gtknotebook.c:725 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
[57]3264msgid "Display the standard forward arrow button"
3265msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3266
[754]3267#: ../gtk/gtknotebook.c:739
[687]3268msgid "Tab overlap"
[754]3269msgstr "Припокриване на табовете"
[687]3270
[754]3271#: ../gtk/gtknotebook.c:740
[687]3272msgid "Size of tab overlap area"
[754]3273msgstr "Размер на припокриването на табовете"
[687]3274
[754]3275#: ../gtk/gtknotebook.c:755
[687]3276msgid "Tab curvature"
[754]3277msgstr "Заобляне на табовете"
[687]3278
[754]3279#: ../gtk/gtknotebook.c:756
[687]3280msgid "Size of tab curvature"
[754]3281msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
[687]3282
3283#: ../gtk/gtkobject.c:367
3284msgid "User Data"
[754]3285msgstr "Данни за потребителя"
[687]3286
3287#: ../gtk/gtkobject.c:368
3288msgid "Anonymous User Data Pointer"
[754]3289msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
[687]3290
3291#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
[57]3292msgid "The menu of options"
3293msgstr "Меню опции"
3294
[687]3295#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
[57]3296msgid "Size of dropdown indicator"
[186]3297msgstr "Размер на падащ индикатор"
[57]3298
[687]3299#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
[57]3300msgid "Spacing around indicator"
3301msgstr "Разстояние около индикатор"
3302
[687]3303#: ../gtk/gtkpaned.c:217
[57]3304msgid ""
3305"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
[186]3306msgstr ""
3307"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3308"горния край)"
[57]3309
[687]3310#: ../gtk/gtkpaned.c:225
[57]3311msgid "Position Set"
3312msgstr "Задаване на позиция"
3313
[687]3314#: ../gtk/gtkpaned.c:226
[57]3315msgid "TRUE if the Position property should be used"
[186]3316msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
[57]3317
[687]3318#: ../gtk/gtkpaned.c:232
[57]3319msgid "Handle Size"
[186]3320msgstr "Размер дръжката"
[57]3321
[687]3322#: ../gtk/gtkpaned.c:233
[57]3323msgid "Width of handle"
[186]3324msgstr "Широчина на дръжката"
[57]3325
[687]3326#: ../gtk/gtkpaned.c:249
[57]3327msgid "Minimal Position"
3328msgstr "Минимална позиция"
3329
[687]3330#: ../gtk/gtkpaned.c:250
[57]3331msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
[186]3332msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
[57]3333
[687]3334#: ../gtk/gtkpaned.c:267
[57]3335msgid "Maximal Position"
3336msgstr "Максимална позиция"
3337
[687]3338#: ../gtk/gtkpaned.c:268
[57]3339msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
[186]3340msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
[57]3341
[687]3342#: ../gtk/gtkpaned.c:285
[57]3343msgid "Resize"
3344msgstr "Променяне на размер"
3345
[687]3346#: ../gtk/gtkpaned.c:286
[57]3347msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
[186]3348msgstr ""
3349"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
[57]3350
[687]3351#: ../gtk/gtkpaned.c:301
[57]3352msgid "Shrink"
3353msgstr "Смаляване"
3354
[687]3355#: ../gtk/gtkpaned.c:302
[57]3356msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
[186]3357msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
[57]3358
[687]3359#: ../gtk/gtkpreview.c:106
[57]3360msgid ""
3361"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
[186]3362msgstr ""
3363"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
[57]3364
[706]3365#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
[687]3366msgid "Default print backend"
[754]3367msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
[687]3368
[706]3369#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
[687]3370msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
[754]3371msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
[687]3372
[706]3373#: ../gtk/gtkprinter.c:120
[687]3374msgid "Name of the printer"
[706]3375msgstr "Име на принтера"
[687]3376
[706]3377#: ../gtk/gtkprinter.c:126
[687]3378msgid "Backend"
[754]3379msgstr "Модул"
[687]3380
[706]3381#: ../gtk/gtkprinter.c:127
[687]3382msgid "Backend for the printer"
[754]3383msgstr "Модул за принтера"
[687]3384
[706]3385#: ../gtk/gtkprinter.c:133
[687]3386msgid "Is Virtual"
[706]3387msgstr "Виртуален"
[687]3388
[706]3389#: ../gtk/gtkprinter.c:134
[687]3390msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
[758]3391msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
[687]3392
[706]3393#: ../gtk/gtkprinter.c:140
3394msgid "Accepts PDF"
3395msgstr "Приема PDF"
3396
3397#: ../gtk/gtkprinter.c:141
3398msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
[758]3399msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PDF-и"
[706]3400
3401#: ../gtk/gtkprinter.c:147
3402msgid "Accepts PostScript"
3403msgstr "Приема PostScript"
3404
3405#: ../gtk/gtkprinter.c:148
3406msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
[758]3407msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PostScript"
[706]3408
3409#: ../gtk/gtkprinter.c:154
[687]3410msgid "State Message"
[758]3411msgstr "Съобщение за състоянието"
[687]3412
[706]3413#: ../gtk/gtkprinter.c:155
[687]3414msgid "String giving the current state of the printer"
[758]3415msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
[687]3416
[706]3417#: ../gtk/gtkprinter.c:161
[687]3418msgid "Location"
[706]3419msgstr "Местонахождение"
[687]3420
[706]3421#: ../gtk/gtkprinter.c:162
[687]3422msgid "The location of the printer"
[706]3423msgstr "Местонахождението на принтера"
[687]3424
[706]3425#: ../gtk/gtkprinter.c:169
[687]3426msgid "The icon name to use for the printer"
[754]3427msgstr "Името на иконата за този принтер"
[687]3428
[706]3429#: ../gtk/gtkprinter.c:175
[687]3430msgid "Job Count"
[754]3431msgstr "Брой задания"
[687]3432
[706]3433#: ../gtk/gtkprinter.c:176
[687]3434msgid "Number of jobs queued in the printer"
[754]3435msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
[687]3436
[754]3437#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
[687]3438msgid "Source option"
[754]3439msgstr "Настройка на източника"
[687]3440
[754]3441#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
[687]3442msgid "The PrinterOption backing this widget"
[754]3443msgstr "PrinterOption, зад този графичен обект"
[687]3444
[706]3445#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
[687]3446msgid "Title of the print job"
[754]3447msgstr "Заглавието на заданието за печат"
[687]3448
[706]3449#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
[687]3450msgid "Printer"
[754]3451msgstr "Принтер"
[687]3452
[706]3453#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
[687]3454msgid "Printer to print the job to"
[754]3455msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
[687]3456
[706]3457#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
[687]3458msgid "Settings"
[754]3459msgstr "Настройки"
[687]3460
[706]3461#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
[687]3462msgid "Printer settings"
[754]3463msgstr "Настройки на принтера"
[687]3464
[706]3465#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3466#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
[687]3467msgid "Page Setup"
[754]3468msgstr "Настройки на страницата"
[687]3469
[754]3470#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:984
[706]3471msgid "Track Print Status"
[754]3472msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
[706]3473
3474#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3475msgid ""
3476"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3477"print data has been sent to the printer or print server."
3478msgstr ""
[754]3479"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
3480"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
3481"сървъра за печат."
[706]3482
[754]3483#: ../gtk/gtkprintoperation.c:857
[687]3484msgid "Default Page Setup"
[758]3485msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
[687]3486
[754]3487#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
[687]3488msgid "The GtkPageSetup used by default"
[754]3489msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
[687]3490
[754]3491#: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
[687]3492msgid "Print Settings"
[754]3493msgstr "Настройки за печат"
[687]3494
[754]3495#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
[687]3496msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
[754]3497msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога"
[687]3498
[754]3499#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
[687]3500msgid "Job Name"
[754]3501msgstr "Име на задание"
[687]3502
[754]3503#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
[687]3504msgid "A string used for identifying the print job."
[754]3505msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
[687]3506
[754]3507#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
[687]3508msgid "Number of Pages"
[754]3509msgstr "Брой страници"
[687]3510
[754]3511#: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
[687]3512msgid "The number of pages in the document."
[754]3513msgstr "Броят страници в документа"
[687]3514
[754]3515#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
[687]3516msgid "Current Page"
[754]3517msgstr "Текущата страница"
[687]3518
[754]3519#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
[708]3520msgid "The current page in the document"
[754]3521msgstr "Текущата страница в документа"
[687]3522
[754]3523#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
[687]3524msgid "Use full page"
[754]3525msgstr "Използване на цялата страница"
[687]3526
[754]3527#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
[687]3528msgid ""
3529"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3530"and not the corner of the imageable area"
3531msgstr ""
[758]3532"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгъла на страницата, а не "
3533"ъгъла на зоната за изобразяване"
[687]3534
[754]3535#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
[687]3536msgid ""
3537"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3538"after the print data has been sent to the printer or print server."
3539msgstr ""
[758]3540"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си "
3541"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
[687]3542
[754]3543#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002
[687]3544msgid "Unit"
[754]3545msgstr "Единица"
[687]3546
[754]3547#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
[687]3548msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
[754]3549msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
[687]3550
[754]3551#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020
[687]3552msgid "Show Dialog"
[754]3553msgstr "Показване на диалогова кутия"
[687]3554
[754]3555#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
[706]3556msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
[754]3557msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
[687]3558
[754]3559#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
[706]3560msgid "Allow Async"
[754]3561msgstr "Позволяване на асинхронност"
[706]3562
[754]3563#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
[706]3564msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
[754]3565msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
[687]3566
[754]3567#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
[706]3568msgid "Export filename"
[754]3569msgstr "Име на файл при изнасяне"
[706]3570
[754]3571#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
[687]3572msgid "Status"
[754]3573msgstr "Състояние"
[687]3574
[754]3575#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
[687]3576msgid "The status of the print operation"
[754]3577msgstr "Състояние на операцията по печата"
[687]3578
[754]3579#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
[687]3580msgid "Status String"
[754]3581msgstr "Низ за състоянието"
[687]3582
[754]3583#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
[687]3584msgid "A human-readable description of the status"
[754]3585msgstr "Човешко описание на състоянието"
[687]3586
[754]3587#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
[706]3588msgid "Custom tab label"
[754]3589msgstr "Потребителски етикет на таб"
[706]3590
[754]3591#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
[706]3592msgid "Label for the tab containing custom widgets."
[754]3593msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
[706]3594
3595#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
[687]3596msgid "The GtkPageSetup to use"
[754]3597msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
[687]3598
[706]3599#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
[687]3600msgid "Selected Printer"
[754]3601msgstr "Избраният принтер"
[687]3602
[706]3603#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
[687]3604msgid "The GtkPrinter which is selected"
[754]3605msgstr "GtkPrinter, който е избран"
[687]3606
[706]3607#: ../gtk/gtkprogress.c:100
[57]3608msgid "Activity mode"
[186]3609msgstr "Режим на активност"
[57]3610
[706]3611#: ../gtk/gtkprogress.c:101
[57]3612msgid ""
[708]3613"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
[57]3614"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3615"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3616msgstr ""
3617"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
3618"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
[186]3619"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
[57]3620"продължителност"
3621
[706]3622#: ../gtk/gtkprogress.c:108
[57]3623msgid "Show text"
3624msgstr "Показване на текст"
3625
[706]3626#: ../gtk/gtkprogress.c:109
[57]3627msgid "Whether the progress is shown as text"
[186]3628msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
[57]3629
[706]3630#: ../gtk/gtkprogress.c:116
[57]3631msgid "Text x alignment"
3632msgstr "Подравняване на текст по x "
3633
[706]3634#: ../gtk/gtkprogress.c:117
[57]3635msgid ""
3636"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3637"in the progress widget"
3638msgstr ""
3639"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
[186]3640"графичния обект за прогрес"
[57]3641
[706]3642#: ../gtk/gtkprogress.c:125
[57]3643msgid "Text y alignment"
3644msgstr "Подравняване на текст по у"
3645
[706]3646#: ../gtk/gtkprogress.c:126
[57]3647msgid ""
3648"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3649"in the progress widget"
3650msgstr ""
3651"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
3652"графичния обект за прогрес"
3653
[754]3654#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:324
3655#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
[57]3656msgid "Adjustment"
3657msgstr "Нагласяване"
3658
[706]3659#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
[57]3660msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
[186]3661msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3662
[706]3663#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
[57]3664msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
[186]3665msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
[57]3666
[706]3667#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
[57]3668msgid "Bar style"
3669msgstr "Стил на лентата"
3670
[706]3671#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
[57]3672msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
[186]3673msgstr ""
3674"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3675
[706]3676#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
[57]3677msgid "Activity Step"
3678msgstr "Стъпка на активност"
3679
[706]3680#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
[57]3681msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
[186]3682msgstr ""
3683"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3684
[706]3685#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
[57]3686msgid "Activity Blocks"
3687msgstr "Блокове за активност"
3688
[706]3689#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
[57]3690msgid ""
3691"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3692"(Deprecated)"
3693msgstr ""
[186]3694"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3695"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3696
[706]3697#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
[57]3698msgid "Discrete Blocks"
3699msgstr "Отделни блокове"
3700
[706]3701#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
[57]3702msgid ""
3703"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3704"style)"
3705msgstr ""
[186]3706"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
[57]3707
[706]3708#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
[57]3709msgid "Fraction"
[186]3710msgstr "Част"
[57]3711
[706]3712#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
[57]3713msgid "The fraction of total work that has been completed"
3714msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3715
[706]3716#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
[57]3717msgid "Pulse Step"
3718msgstr "Стъпка на пулс"
3719
[706]3720#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
[57]3721msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
[186]3722msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
[57]3723
[706]3724#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
[57]3725msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3726msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3727
[706]3728#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
[57]3729msgid ""
3730"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3731"have enough room to display the entire string, if at all"
3732msgstr ""
3733"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
3734"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
3735
[687]3736#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
[57]3737msgid "The value"
3738msgstr "Стойността"
3739
[687]3740#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
[57]3741msgid ""
3742"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3743"is the current action of its group."
3744msgstr ""
3745"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3746"това действие е текущото действие на своята група."
3747
[687]3748#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3749#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
[57]3750msgid "Group"
3751msgstr "Група"
3752
[687]3753#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
[57]3754msgid "The radio action whose group this action belongs to."
[186]3755msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
[57]3756
[687]3757#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3758msgid "The current value"
[754]3759msgstr "Текущата стойност"
[687]3760
3761#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3762msgid ""
3763"The value property of the currently active member of the group to which this "
3764"action belongs."
3765msgstr ""
[754]3766"Свойството стойност на текущо активният член на групата, към която "
[758]3767"принадлежи това действие."
[687]3768
3769#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
[57]3770msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3771msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3772
[687]3773#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3774msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
[754]3775msgstr ""
3776"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
[687]3777
[754]3778#: ../gtk/gtkrange.c:315
[57]3779msgid "Update policy"
[186]3780msgstr "Политика на обновяване"
[57]3781
[754]3782#: ../gtk/gtkrange.c:316
[57]3783msgid "How the range should be updated on the screen"
[186]3784msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
[57]3785
[754]3786#: ../gtk/gtkrange.c:325
[57]3787msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
[186]3788msgstr ""
3789"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
[57]3790
[754]3791#: ../gtk/gtkrange.c:332
[57]3792msgid "Inverted"
3793msgstr "Обърнат"
3794
[754]3795#: ../gtk/gtkrange.c:333
[57]3796msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3797msgstr "Обръщане на посоката"
3798
[754]3799#: ../gtk/gtkrange.c:340
[687]3800msgid "Lower stepper sensitivity"
[758]3801msgstr "Чувствителност на стрелките нагоре"
[687]3802
[754]3803#: ../gtk/gtkrange.c:341
[687]3804msgid ""
3805"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3806"side"
3807msgstr ""
[758]3808"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към долната граница "
3809"на интервала"
[687]3810
[754]3811#: ../gtk/gtkrange.c:349
[687]3812msgid "Upper stepper sensitivity"
[758]3813msgstr "Чувствителност на стрелките надолу"
[687]3814
[754]3815#: ../gtk/gtkrange.c:350
[687]3816msgid ""
3817"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3818"side"
3819msgstr ""
[758]3820"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към горната граница "
3821"на интервала"
[687]3822
[754]3823#: ../gtk/gtkrange.c:357
[57]3824msgid "Slider Width"
[186]3825msgstr "Широчина на плъзгач"
[57]3826
[754]3827#: ../gtk/gtkrange.c:358
[57]3828msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
[186]3829msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
[57]3830
[754]3831#: ../gtk/gtkrange.c:365
[57]3832msgid "Trough Border"
3833msgstr "Граница на полето"
3834
[754]3835#: ../gtk/gtkrange.c:366
[57]3836msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
[186]3837msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
[57]3838
[754]3839#: ../gtk/gtkrange.c:373
[57]3840msgid "Stepper Size"
3841msgstr "Големина на стрелките"
3842
[754]3843#: ../gtk/gtkrange.c:374
[57]3844msgid "Length of step buttons at ends"
3845msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3846
[754]3847#: ../gtk/gtkrange.c:389
[57]3848msgid "Stepper Spacing"
3849msgstr "Разстояние около стрелките"
3850
[754]3851#: ../gtk/gtkrange.c:390
[57]3852msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3853msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3854
[754]3855#: ../gtk/gtkrange.c:397
[57]3856msgid "Arrow X Displacement"
3857msgstr "Отместване на стрелката по X "
3858
[754]3859#: ../gtk/gtkrange.c:398
[57]3860msgid ""
3861"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3862msgstr ""
[186]3863"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3864
[754]3865#: ../gtk/gtkrange.c:405
[57]3866msgid "Arrow Y Displacement"
3867msgstr "Отместване на стрелката по Y"
3868
[754]3869#: ../gtk/gtkrange.c:406
[57]3870msgid ""
3871"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3872msgstr ""
[186]3873"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3874
[754]3875#: ../gtk/gtkrange.c:414
[687]3876msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
[758]3877msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
[687]3878
[754]3879#: ../gtk/gtkrange.c:415
[687]3880msgid ""
3881"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3882"IN while they are dragged"
3883msgstr ""
[758]3884"Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертвани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
3885"при влачене"
[687]3886
[754]3887#: ../gtk/gtkrange.c:426
[706]3888msgid "Trough Side Details"
[758]3889msgstr "Странични детайли на дупките"
[706]3890
[754]3891#: ../gtk/gtkrange.c:427
[706]3892msgid ""
3893"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3894"with different details"
3895msgstr ""
[758]3896"Ако е ИСТИНА, частите на дупките от двете страни на плъзгача се изчертават с "
3897"различни детайли"
[706]3898
[754]3899#: ../gtk/gtkrange.c:443
[706]3900msgid "Trough Under Steppers"
[758]3901msgstr "Скали под дупките"
[706]3902
[754]3903#: ../gtk/gtkrange.c:444
[706]3904msgid ""
3905"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3906"spacing"
3907msgstr ""
[758]3908"Дали да се изчертава през целия интервал или да се пропускат стрелките и "
3909"отстоянието"
[706]3910
[687]3911#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3912msgid "Recent Manager"
[758]3913msgstr "Управление на последно ползвани"
[687]3914
3915#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3916msgid "The RecentManager object to use"
[758]3917msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
[687]3918
3919#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3920msgid "Show Private"
[754]3921msgstr "Показване на скритите"
[687]3922
3923#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3924msgid "Whether the private items should be displayed"
[754]3925msgstr "Дали скритите елементи да бъдат показани"
[687]3926
3927#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3928msgid "Show Tooltips"
[754]3929msgstr "Показване на подсказки"
[687]3930
3931#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3932msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
[754]3933msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
[687]3934
3935#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3936msgid "Show Icons"
[754]3937msgstr "Показване на икони"
[687]3938
3939#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3940msgid "Whether there should be an icon near the item"
[754]3941msgstr "Дали да има икона до елемента"
[687]3942
3943#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3944msgid "Show Not Found"
[754]3945msgstr "Показване, че липсва"
[687]3946
3947#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
3948msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
[754]3949msgstr ""
3950"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
[687]3951
3952#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
3953msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
[754]3954msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
[687]3955
3956#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
3957msgid "Local only"
3958msgstr "Само локални"
3959
3960#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
3961msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3962msgstr ""
[754]3963"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси-УРИ - file:"
[687]3964
3965#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
3966msgid "Limit"
[754]3967msgstr "Ограничаване"
[687]3968
3969#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
3970msgid "The maximum number of items to be displayed"
[754]3971msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
[687]3972
3973#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
3974msgid "Sort Type"
[754]3975msgstr "Вид подредба"
[687]3976
3977#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
3978msgid "The sorting order of the items displayed"
[758]3979msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
[687]3980
3981#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
3982msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
[754]3983msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
[687]3984
[754]3985#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
[687]3986msgid "Show Numbers"
[754]3987msgstr "Показване на номерата"
[687]3988
[754]3989#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
[687]3990msgid "Whether the items should be displayed with a number"
[754]3991msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
[687]3992
3993#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
3994msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3995msgstr ""
[758]3996"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
[687]3997
3998#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
3999msgid ""
4000"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4001msgstr ""
[754]4002"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
4003"gtk_recent_manager_get_items()"
[687]4004
4005#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
4006msgid "The size of the recently used resources list"
[758]4007msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
[687]4008
4009#: ../gtk/gtkruler.c:90
[57]4010msgid "Lower"
[186]4011msgstr "Начална ст-ст"
[57]4012
[687]4013#: ../gtk/gtkruler.c:91
[57]4014msgid "Lower limit of ruler"
[186]4015msgstr "Начална стойност на линията"
[57]4016
[687]4017#: ../gtk/gtkruler.c:100
[57]4018msgid "Upper"
[186]4019msgstr "Крайна ст-ст"
[57]4020
[687]4021#: ../gtk/gtkruler.c:101
[57]4022msgid "Upper limit of ruler"
[186]4023msgstr "Крайната стойност на линията"
[57]4024
[687]4025#: ../gtk/gtkruler.c:111
[57]4026msgid "Position of mark on the ruler"
4027msgstr "Позиции на маркер на линията"
4028
[687]4029#: ../gtk/gtkruler.c:120
[57]4030msgid "Max Size"
4031msgstr "Макс. размер"
4032
[687]4033#: ../gtk/gtkruler.c:121
[57]4034msgid "Maximum size of the ruler"
[186]4035msgstr "Максимален размер на линията"
[57]4036
[687]4037#: ../gtk/gtkruler.c:136
[57]4038msgid "Metric"
[186]4039msgstr "Метрика"
[57]4040
[687]4041#: ../gtk/gtkruler.c:137
[57]4042msgid "The metric used for the ruler"
[186]4043msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
[57]4044
[754]4045#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:222
[57]4046msgid "Digits"
4047msgstr "Цифри"
4048
[687]4049#: ../gtk/gtkscale.c:143
[57]4050msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
[186]4051msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
[57]4052
[687]4053#: ../gtk/gtkscale.c:152
[57]4054msgid "Draw Value"
[186]4055msgstr "Стойност"
[57]4056
[687]4057#: ../gtk/gtkscale.c:153
[57]4058msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
[186]4059msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
[57]4060
[687]4061#: ../gtk/gtkscale.c:160
[57]4062msgid "Value Position"
[186]4063msgstr "Позицията на стойността"
[57]4064
[687]4065#: ../gtk/gtkscale.c:161
[57]4066msgid "The position in which the current value is displayed"
[186]4067msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
[57]4068
[687]4069#: ../gtk/gtkscale.c:168
[57]4070msgid "Slider Length"
[186]4071msgstr "Дължина на плъзгача"
[57]4072
[687]4073#: ../gtk/gtkscale.c:169
[57]4074msgid "Length of scale's slider"
[186]4075msgstr "Дължината на плъзгача"
[57]4076
[687]4077#: ../gtk/gtkscale.c:177
[57]4078msgid "Value spacing"
[186]4079msgstr "Отстояние на стойността"
[57]4080
[687]4081#: ../gtk/gtkscale.c:178
[57]4082msgid "Space between value text and the slider/trough area"
[186]4083msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
[57]4084
[687]4085#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
[57]4086msgid "Minimum Slider Length"
4087msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4088
[687]4089#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
[57]4090msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4091msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4092
[687]4093#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
[57]4094msgid "Fixed slider size"
4095msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4096
[687]4097#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
[57]4098msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
[186]4099msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
[57]4100
[687]4101#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
[57]4102msgid ""
4103"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4104msgstr ""
[186]4105"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]4106
[687]4107#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
[57]4108msgid ""
[708]4109"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
[57]4110msgstr ""
[758]4111"Показван на втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за "
4112"придвижване"
[57]4113
[687]4114#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
[706]4115#: ../gtk/gtktreeview.c:557
[57]4116msgid "Horizontal Adjustment"
[186]4117msgstr "Хоризонтално регулиране"
[57]4118
[687]4119#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
[706]4120#: ../gtk/gtktreeview.c:565
[57]4121msgid "Vertical Adjustment"
[186]4122msgstr "Вертикално регулиране"
[57]4123
[687]4124#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
[57]4125msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4126msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4127
[687]4128#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
[57]4129msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4130msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
4131
[687]4132#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
[57]4133msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4134msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4135
[687]4136#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
[57]4137msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4138msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
4139
[687]4140#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
[57]4141msgid "Window Placement"
4142msgstr "Разполагане на прозорец"
4143
[687]4144#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4145msgid ""
4146"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4147"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
[758]4148msgstr ""
4149"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
4150"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА."
[687]4151
4152#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4153msgid "Window Placement Set"
[758]4154msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
[687]4155
[57]4156#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
[687]4157msgid ""
4158"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4159"contents with respect to the scrollbars."
[758]4160msgstr ""
4161"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
4162"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
[57]4163
[687]4164#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
[57]4165msgid "Shadow Type"
4166msgstr "Тип сянка"
4167
[687]4168#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
[57]4169msgid "Style of bevel around the contents"
[186]4170msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
[57]4171
[687]4172#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
[57]4173msgid "Scrollbar spacing"
[186]4174msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
[57]4175
[687]4176#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
[57]4177msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
[186]4178msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
[57]4179
[687]4180#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4181msgid "Scrolled Window Placement"
[758]4182msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
[687]4183
4184#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4185msgid ""
4186"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4187"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
[758]4188msgstr ""
4189"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
4190"прозорци, ако няма изрично задаване от прозореца с лентите"
[687]4191
4192#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
[57]4193msgid "Draw"
[186]4194msgstr "Изчертаване"
[57]4195
[687]4196#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
[57]4197msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
[186]4198msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
[57]4199
[687]4200#: ../gtk/gtksettings.c:190
[57]4201msgid "Double Click Time"
4202msgstr "Време на двойно натискане"
4203
[687]4204#: ../gtk/gtksettings.c:191
[57]4205msgid ""
4206"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4207"click (in milliseconds)"
4208msgstr ""
[186]4209"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4210"двойно натискане"
[57]4211
[687]4212#: ../gtk/gtksettings.c:198
[57]4213msgid "Double Click Distance"
4214msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4215
[687]4216#: ../gtk/gtksettings.c:199
[57]4217msgid ""
4218"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4219"double click (in pixels)"
4220msgstr ""
[186]4221"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4222"двойно натискане"
[57]4223
[687]4224#: ../gtk/gtksettings.c:206
[57]4225msgid "Cursor Blink"
4226msgstr "Мигащ показалец"
4227
[687]4228#: ../gtk/gtksettings.c:207
[57]4229msgid "Whether the cursor should blink"
4230msgstr "Дали показалецът ще мига"
4231
[687]4232#: ../gtk/gtksettings.c:214
[57]4233msgid "Cursor Blink Time"
4234msgstr "Време на мигане на показалеца"
4235
[687]4236#: ../gtk/gtksettings.c:215
[57]4237msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4238msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4239
[687]4240#: ../gtk/gtksettings.c:222
[57]4241msgid "Split Cursor"
[186]4242msgstr "Отделни показалци"
[57]4243
[687]4244#: ../gtk/gtksettings.c:223
[57]4245msgid ""
4246"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4247"left text"
4248msgstr ""
[186]4249"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4250"надясно и отдясно-наляво"
[57]4251
[687]4252#: ../gtk/gtksettings.c:230
[57]4253msgid "Theme Name"
4254msgstr "Име на тема"
4255
[687]4256#: ../gtk/gtksettings.c:231
[57]4257msgid "Name of theme RC file to load"
[186]4258msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
[57]4259
[687]4260#: ../gtk/gtksettings.c:239
[57]4261msgid "Icon Theme Name"
4262msgstr "Име на тема за икони"
4263
[687]4264#: ../gtk/gtksettings.c:240
[57]4265msgid "Name of icon theme to use"
4266msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4267
[687]4268#: ../gtk/gtksettings.c:248
4269msgid "Fallback Icon Theme Name"
[758]4270msgstr "Име на резервната тема за икони"
[687]4271
4272#: ../gtk/gtksettings.c:249
4273msgid "Name of a icon theme to fall back to"
[758]4274msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
[687]4275
[629]4276#: ../gtk/gtksettings.c:257
[57]4277msgid "Key Theme Name"
[186]4278msgstr "Име на тема за клавиши"
[57]4279
[629]4280#: ../gtk/gtksettings.c:258
[57]4281msgid "Name of key theme RC file to load"
[186]4282msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
[57]4283
[629]4284#: ../gtk/gtksettings.c:266
[57]4285msgid "Menu bar accelerator"
4286msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
4287
[629]4288#: ../gtk/gtksettings.c:267
[57]4289msgid "Keybinding to activate the menu bar"
[186]4290msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
[57]4291
[629]4292#: ../gtk/gtksettings.c:275
[57]4293msgid "Drag threshold"
[186]4294msgstr "Праг на изтегляне"
[57]4295
[629]4296#: ../gtk/gtksettings.c:276
[57]4297msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
[186]4298msgstr ""
4299"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
[57]4300
[629]4301#: ../gtk/gtksettings.c:284
[57]4302msgid "Font Name"
4303msgstr "Име на шрифт"
4304
[629]4305#: ../gtk/gtksettings.c:285
[57]4306msgid "Name of default font to use"
4307msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
4308
[629]4309#: ../gtk/gtksettings.c:293
[57]4310msgid "Icon Sizes"
4311msgstr "Размери на икони"
4312
[629]4313#: ../gtk/gtksettings.c:294
[57]4314msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4315msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4316
[629]4317#: ../gtk/gtksettings.c:302
[57]4318msgid "GTK Modules"
[186]4319msgstr "Модули на GTK"
[57]4320
[629]4321#: ../gtk/gtksettings.c:303
[57]4322msgid "List of currently active GTK modules"
4323msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4324
[629]4325#: ../gtk/gtksettings.c:312
[57]4326msgid "Xft Antialias"
4327msgstr "Заглаждане на Xft"
4328
[629]4329#: ../gtk/gtksettings.c:313
[57]4330msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4331msgstr ""
4332"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
4333"подразбиране"
4334
[629]4335#: ../gtk/gtksettings.c:322
[57]4336msgid "Xft Hinting"
4337msgstr "Подсказки на Xft"
4338
[629]4339#: ../gtk/gtksettings.c:323
[57]4340msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4341msgstr ""
4342"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
4343"по подразбиране"
4344
[629]4345#: ../gtk/gtksettings.c:332
[57]4346msgid "Xft Hint Style"
4347msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4348
[629]4349#: ../gtk/gtksettings.c:333
[57]4350msgid ""
4351"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4352msgstr ""
4353"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
4354"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
4355
[629]4356#: ../gtk/gtksettings.c:342
[57]4357msgid "Xft RGBA"
4358msgstr "Xft RGBA"
4359
[629]4360#: ../gtk/gtksettings.c:343
[57]4361msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4362msgstr ""
4363"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
4364"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
4365
[629]4366#: ../gtk/gtksettings.c:352
[57]4367msgid "Xft DPI"
4368msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4369
[629]4370#: ../gtk/gtksettings.c:353
[57]4371msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4372msgstr ""
4373"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4374"ползва стойността по подразбиране"
4375
[629]4376#: ../gtk/gtksettings.c:362
[57]4377msgid "Cursor theme name"
4378msgstr "Име на тема за показалеца"
4379
[629]4380#: ../gtk/gtksettings.c:363
[687]4381msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
[758]4382msgstr ""
4383"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
4384"темата по подразбиране"
[57]4385
[629]4386#: ../gtk/gtksettings.c:371
[57]4387msgid "Cursor theme size"
4388msgstr "Размер на показалеца"
4389
[629]4390#: ../gtk/gtksettings.c:372
[687]4391msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
[758]4392msgstr ""
4393"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
4394"размерът по подразбиране"
[57]4395
[629]4396#: ../gtk/gtksettings.c:382
[57]4397msgid "Alternative button order"
4398msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4399
[629]4400#: ../gtk/gtksettings.c:383
[57]4401msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
[186]4402msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
[57]4403
[687]4404#: ../gtk/gtksettings.c:391
4405msgid "Show the 'Input Methods' menu"
[758]4406msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
[687]4407
4408#: ../gtk/gtksettings.c:392
4409msgid ""
4410"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4411"the input method"
4412msgstr ""
[758]4413"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
4414"се сменя метода за вход"
[687]4415
4416#: ../gtk/gtksettings.c:400
4417msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
[758]4418msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен символ за Уникод“"
[687]4419
4420#: ../gtk/gtksettings.c:401
4421msgid ""
4422"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4423"control characters"
4424msgstr ""
[758]4425"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
4426"въвеждането на контролни символи"
[687]4427
4428#: ../gtk/gtksettings.c:409
4429msgid "Start timeout"
[758]4430msgstr "Начало на изтичане"
[687]4431
4432#: ../gtk/gtksettings.c:410
4433msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
[758]4434msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
[687]4435
4436#: ../gtk/gtksettings.c:419
4437msgid "Repeat timeout"
[758]4438msgstr "Изтичане на повтаряне"
[687]4439
4440#: ../gtk/gtksettings.c:420
4441msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
[758]4442msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
[687]4443
4444#: ../gtk/gtksettings.c:429
4445msgid "Expand timeout"
[758]4446msgstr "Изтичане на разширение"
[687]4447
4448#: ../gtk/gtksettings.c:430
4449msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4450msgstr ""
[758]4451"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
4452"регион"
[687]4453
4454#: ../gtk/gtksettings.c:459
4455msgid "Color scheme"
[758]4456msgstr "Цветова схема"
[687]4457
4458#: ../gtk/gtksettings.c:460
4459msgid "A palette of named colors for use in themes"
[758]4460msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
[687]4461
4462#: ../gtk/gtksettings.c:469
4463msgid "Enable Animations"
[708]4464msgstr "Включване на анимациите"
[687]4465
4466#: ../gtk/gtksettings.c:470
4467msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
[758]4468msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
[687]4469
4470#: ../gtk/gtksettings.c:488
4471msgid "Enable Touchscreen Mode"
[758]4472msgstr "Режим на допир на екрана"
[687]4473
4474#: ../gtk/gtksettings.c:489
4475msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4476msgstr ""
[758]4477"Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
4478"действие"
[687]4479
4480#: ../gtk/gtksettings.c:507
4481msgid "Color Hash"
[758]4482msgstr "Цветова извадка"
[687]4483
4484#: ../gtk/gtksettings.c:508
4485msgid "A hash table representation of the color scheme."
[758]4486msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
[687]4487
[186]4488#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
[57]4489msgid "Mode"
4490msgstr "Режим"
4491
[186]4492#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
[57]4493msgid ""
4494"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4495"component widgets"
4496msgstr ""
4497"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
4498"на своите съставни елементи"
4499
[687]4500#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
[57]4501msgid "Ignore hidden"
4502msgstr "Игнориране на скритите"
4503
[687]4504#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
[57]4505msgid ""
[706]4506"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
[57]4507msgstr ""
4508"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
4509"големината на групата"
4510
[754]4511#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
[57]4512msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
[186]4513msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
[57]4514
[754]4515#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
[57]4516msgid "Climb Rate"
4517msgstr "Скорост на нарастване"
4518
[754]4519#: ../gtk/gtkspinbutton.c:213
[57]4520msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
[186]4521msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
[57]4522
[754]4523#: ../gtk/gtkspinbutton.c:223
[57]4524msgid "The number of decimal places to display"
4525msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
4526
[754]4527#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
[57]4528msgid "Snap to Ticks"
[186]4529msgstr "Придържане към стъпките"
[57]4530
[754]4531#: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
[57]4532msgid ""
4533"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4534"nearest step increment"
[186]4535msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
[57]4536
[754]4537#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
[57]4538msgid "Numeric"
[186]4539msgstr "Само цифри"
[57]4540
[754]4541#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
[57]4542msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4543msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
4544
[754]4545#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
[57]4546msgid "Wrap"
[186]4547msgstr "Превъртане"
[57]4548
[754]4549#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
[57]4550msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
[186]4551msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
[57]4552
[754]4553#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
[57]4554msgid "Update Policy"
4555msgstr "Политика на актуализиране"
4556
[754]4557#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
[57]4558msgid ""
4559"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
[186]4560msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
[57]4561
[754]4562#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
[57]4563msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4564msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
4565
[754]4566#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
[57]4567msgid "Style of bevel around the spin button"
[186]4568msgstr "Стил на вдаването около брояча"
[57]4569
[687]4570#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
[57]4571msgid "Has Resize Grip"
4572msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
4573
[687]4574#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
[57]4575msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4576msgstr ""
[186]4577"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
[57]4578"ниво"
4579
[687]4580#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
[57]4581msgid "Style of bevel around the statusbar text"
[186]4582msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
[57]4583
[687]4584#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
4585msgid "The size of the icon"
[708]4586msgstr "Размерът на иконата"
[687]4587
4588#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
4589msgid "Blinking"
[708]4590msgstr "Мигаща"
[687]4591
4592#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
4593msgid "Whether or not the status icon is blinking"
[708]4594msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
[687]4595
4596#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
4597msgid "Whether or not the status icon is visible"
[708]4598msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
[687]4599
4600#: ../gtk/gtktable.c:129
[57]4601msgid "Rows"
4602msgstr "Редове"
4603
[687]4604#: ../gtk/gtktable.c:130
[57]4605msgid "The number of rows in the table"
4606msgstr "Брой редове в таблицата"
4607
[687]4608#: ../gtk/gtktable.c:138
[57]4609msgid "Columns"
4610msgstr "Колони"
4611
[687]4612#: ../gtk/gtktable.c:139
[57]4613msgid "The number of columns in the table"
4614msgstr "Брой колони в таблицата"
4615
[687]4616#: ../gtk/gtktable.c:147
[57]4617msgid "Row spacing"
[186]4618msgstr "Интервалът между редове"
[57]4619
[687]4620#: ../gtk/gtktable.c:148
[57]4621msgid "The amount of space between two consecutive rows"
[186]4622msgstr "Интервалът между два съседни реда"
[57]4623
[687]4624#: ../gtk/gtktable.c:156
[57]4625msgid "Column spacing"
4626msgstr "Разстояние между колони"
4627
[687]4628#: ../gtk/gtktable.c:157
[57]4629msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4630msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
4631
[687]4632#: ../gtk/gtktable.c:166
[708]4633msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4634msgstr "Ако е TRUE, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
[57]4635
[687]4636#: ../gtk/gtktable.c:173
[57]4637msgid "Left attachment"
4638msgstr "Ляво прикачване"
4639
[687]4640#: ../gtk/gtktable.c:180
[57]4641msgid "Right attachment"
[186]4642msgstr "Прикачване отдясно"
[57]4643
[687]4644#: ../gtk/gtktable.c:181
[57]4645msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4646msgstr ""
[186]4647"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
[57]4648
[687]4649#: ../gtk/gtktable.c:187
[57]4650msgid "Top attachment"
[186]4651msgstr "Прикачване отгоре"
[57]4652
[687]4653#: ../gtk/gtktable.c:188
[57]4654msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4655msgstr ""
[186]4656"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
[57]4657
[687]4658#: ../gtk/gtktable.c:194
[57]4659msgid "Bottom attachment"
4660msgstr "Долно прикачване"
4661
[687]4662#: ../gtk/gtktable.c:201
[57]4663msgid "Horizontal options"
[186]4664msgstr "Хоризонтални настройки"
[57]4665
[687]4666#: ../gtk/gtktable.c:202
[57]4667msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
[186]4668msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
[57]4669
[687]4670#: ../gtk/gtktable.c:208
[57]4671msgid "Vertical options"
[186]4672msgstr "Вертикални настройки"
[57]4673
[687]4674#: ../gtk/gtktable.c:209
[57]4675msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
[186]4676msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
[57]4677
[687]4678#: ../gtk/gtktable.c:215
[57]4679msgid "Horizontal padding"
[186]4680msgstr "Хоризонтално отстояние"
[57]4681
[687]4682#: ../gtk/gtktable.c:216
[57]4683msgid ""
4684"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4685"pixels"
4686msgstr ""
[186]4687"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4688"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
[57]4689
[687]4690#: ../gtk/gtktable.c:222
[57]4691msgid "Vertical padding"
[186]4692msgstr "Вертикално отстояние"
[57]4693
[687]4694#: ../gtk/gtktable.c:223
[57]4695msgid ""
4696"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4697"pixels"
4698msgstr ""
[186]4699"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4700"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
[57]4701
[687]4702#: ../gtk/gtktext.c:542
[57]4703msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
[186]4704msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]4705
[687]4706#: ../gtk/gtktext.c:550
[57]4707msgid "Vertical adjustment for the text widget"
[186]4708msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]4709
[687]4710#: ../gtk/gtktext.c:557
[57]4711msgid "Line Wrap"
4712msgstr "Прехвърляне на линия"
4713
[687]4714#: ../gtk/gtktext.c:558
[57]4715msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
[186]4716msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
[57]4717
[687]4718#: ../gtk/gtktext.c:565
[57]4719msgid "Word Wrap"
4720msgstr "Прехвърляне на дума"
4721
[687]4722#: ../gtk/gtktext.c:566
[57]4723msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
[186]4724msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
[57]4725
[687]4726#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
[57]4727msgid "Tag Table"
[186]4728msgstr "Таблица с етикети"
[57]4729
[687]4730#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
[57]4731msgid "Text Tag Table"
[186]4732msgstr "Таблица с текстови етикети"
[57]4733
[687]4734#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
[57]4735msgid "Current text of the buffer"
4736msgstr "Текущият текст на буфера"
4737
[687]4738#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4739msgid "Has selection"
[758]4740msgstr "Има избрано"
[687]4741
4742#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4743msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
[758]4744msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
[687]4745
4746#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4747msgid "Cursor position"
4748msgstr "Позиция на показалеца"
4749
4750#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4751msgid ""
4752"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
[758]4753msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
[687]4754
4755#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4756msgid "Copy target list"
[758]4757msgstr "Списък на копируемите"
[687]4758
4759#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4760msgid ""
4761"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4762msgstr ""
[758]4763"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
4764"влачене с мишката"
[687]4765
4766#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4767msgid "Paste target list"
[758]4768msgstr "Списък на поставимите"
[687]4769
4770#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4771msgid ""
4772"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4773"destination"
4774msgstr ""
[758]4775"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
4776"влачене с мишката"
[687]4777
4778#: ../gtk/gtktexttag.c:171
[57]4779msgid "Tag name"
[186]4780msgstr "Име на етикет"
[57]4781
[687]4782#: ../gtk/gtktexttag.c:172
[57]4783msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
[186]4784msgstr ""
4785"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
[57]4786
[687]4787#: ../gtk/gtktexttag.c:190
[57]4788msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4789msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
4790
[687]4791#: ../gtk/gtktexttag.c:197
[57]4792msgid "Background full height"
4793msgstr "Изпълване на фона по височина"
4794
[687]4795#: ../gtk/gtktexttag.c:198
[57]4796msgid ""
4797"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4798"of the tagged characters"
[186]4799msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
[57]4800
[687]4801#: ../gtk/gtktexttag.c:206
[57]4802msgid "Background stipple mask"
[186]4803msgstr "Маска с точки за фон"
[57]4804
[687]4805#: ../gtk/gtktexttag.c:207
[57]4806msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
[186]4807msgstr ""
4808"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
[57]4809
[687]4810#: ../gtk/gtktexttag.c:224
[57]4811msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4812msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
4813
[687]4814#: ../gtk/gtktexttag.c:232
[57]4815msgid "Foreground stipple mask"
[186]4816msgstr "Маска с точки за преден план"
[57]4817
[687]4818#: ../gtk/gtktexttag.c:233
[57]4819msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
[186]4820msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
[57]4821
[687]4822#: ../gtk/gtktexttag.c:240
[57]4823msgid "Text direction"
4824msgstr "Посока на текст"
4825
[687]4826#: ../gtk/gtktexttag.c:241
[57]4827msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
[186]4828msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
[57]4829
[687]4830#: ../gtk/gtktexttag.c:290
[57]4831msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
[186]4832msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
[57]4833
[687]4834#: ../gtk/gtktexttag.c:299
[57]4835msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[186]4836msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[57]4837
[687]4838#: ../gtk/gtktexttag.c:308
[57]4839msgid ""
4840"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4841"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4842msgstr ""
4843"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
[186]4844"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
[57]4845
[687]4846#: ../gtk/gtktexttag.c:319
[57]4847msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[186]4848msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[57]4849
[687]4850#: ../gtk/gtktexttag.c:328
[57]4851msgid "Font size in Pango units"
[186]4852msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
[57]4853
[687]4854#: ../gtk/gtktexttag.c:338
[57]4855msgid ""
4856"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4857"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4858"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4859msgstr ""
[186]4860"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
4861"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
4862"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
[57]4863
[687]4864#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
[57]4865msgid "Left, right, or center justification"
4866msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
4867
[687]4868#: ../gtk/gtktexttag.c:377
[57]4869msgid ""
4870"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4871"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4872msgstr ""
[186]4873"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
4874"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
[57]4875"подходяща стойност по подразбиране."
4876
[687]4877#: ../gtk/gtktexttag.c:384
[57]4878msgid "Left margin"
4879msgstr "Лява граница"
4880
[687]4881#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
[57]4882msgid "Width of the left margin in pixels"
[186]4883msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
[57]4884
[687]4885#: ../gtk/gtktexttag.c:394
[57]4886msgid "Right margin"
4887msgstr "Дясна граница"
4888
[687]4889#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
[57]4890msgid "Width of the right margin in pixels"
[186]4891msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
[57]4892
[687]4893#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
[57]4894msgid "Indent"
4895msgstr "Отстъп"
4896
[687]4897#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
[57]4898msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
[186]4899msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
[57]4900
[687]4901#: ../gtk/gtktexttag.c:417
[57]4902msgid ""
4903"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4904"in Pango units"
4905msgstr ""
[186]4906"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
[57]4907"отрицателно), в единици на Pango"
4908
[687]4909#: ../gtk/gtktexttag.c:426
[57]4910msgid "Pixels above lines"
[186]4911msgstr "Пиксели над реда"
[57]4912
[687]4913#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
[57]4914msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
[186]4915msgstr "Празни пиксели над абзаци"
[57]4916
[687]4917#: ../gtk/gtktexttag.c:436
[57]4918msgid "Pixels below lines"
[186]4919msgstr "Пиксели под реда"
[57]4920
[687]4921#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
[57]4922msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
[186]4923msgstr "Празни пиксели под абзаци"
[57]4924
[687]4925#: ../gtk/gtktexttag.c:446
[57]4926msgid "Pixels inside wrap"
4927msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
4928
[687]4929#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
[57]4930msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
[186]4931msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
[57]4932
[687]4933#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
[57]4934msgid ""
4935"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
[186]4936msgstr ""
4937"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
[57]4938
[687]4939#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
[57]4940msgid "Tabs"
[186]4941msgstr "Табулатори"
[57]4942
[687]4943#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
[57]4944msgid "Custom tabs for this text"
[186]4945msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
[57]4946
[687]4947#: ../gtk/gtktexttag.c:502
[57]4948msgid "Invisible"
4949msgstr "Невидим"
4950
[687]4951#: ../gtk/gtktexttag.c:503
[57]4952msgid "Whether this text is hidden."
[186]4953msgstr "Дали този текст е скрит"
[57]4954
[687]4955#: ../gtk/gtktexttag.c:517
[57]4956msgid "Paragraph background color name"
4957msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
4958
[687]4959#: ../gtk/gtktexttag.c:518
[57]4960msgid "Paragraph background color as a string"
[186]4961msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
[57]4962
[687]4963#: ../gtk/gtktexttag.c:533
[57]4964msgid "Paragraph background color"
4965msgstr "Цвят на фона на абзаца"
4966
[687]4967#: ../gtk/gtktexttag.c:534
[57]4968msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4969msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
4970
[687]4971#: ../gtk/gtktexttag.c:547
[57]4972msgid "Background full height set"
4973msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
4974
[687]4975#: ../gtk/gtktexttag.c:548
[57]4976msgid "Whether this tag affects background height"
[186]4977msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
[57]4978
[687]4979#: ../gtk/gtktexttag.c:551
[57]4980msgid "Background stipple set"
4981msgstr "Задаване на точки на фон"
4982
[687]4983#: ../gtk/gtktexttag.c:552
[57]4984msgid "Whether this tag affects the background stipple"
[186]4985msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
[57]4986
[687]4987#: ../gtk/gtktexttag.c:559
[57]4988msgid "Foreground stipple set"
4989msgstr "Задаване на точки на преден план"
4990
[687]4991#: ../gtk/gtktexttag.c:560
[57]4992msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
[186]4993msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
[57]4994
[687]4995#: ../gtk/gtktexttag.c:595
[57]4996msgid "Justification set"
[186]4997msgstr "Подравняване"
[57]4998
[687]4999#: ../gtk/gtktexttag.c:596
[57]5000msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
[186]5001msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
[57]5002
[687]5003#: ../gtk/gtktexttag.c:603
[57]5004msgid "Left margin set"
[186]5005msgstr "Задаване на лява граница"
[57]5006
[687]5007#: ../gtk/gtktexttag.c:604
[57]5008msgid "Whether this tag affects the left margin"
[186]5009msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
[57]5010
[687]5011#: ../gtk/gtktexttag.c:607
[57]5012msgid "Indent set"
5013msgstr "Задаване на отстъп"
5014
[687]5015#: ../gtk/gtktexttag.c:608
[57]5016msgid "Whether this tag affects indentation"
[186]5017msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
[57]5018
[687]5019#: ../gtk/gtktexttag.c:615
[57]5020msgid "Pixels above lines set"
5021msgstr "Задаване на пиксели над ред"
5022
[687]5023#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
[57]5024msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
[186]5025msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
[57]5026
[687]5027#: ../gtk/gtktexttag.c:619
[57]5028msgid "Pixels below lines set"
5029msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5030
[687]5031#: ../gtk/gtktexttag.c:623
[57]5032msgid "Pixels inside wrap set"
[186]5033msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
[57]5034
[687]5035#: ../gtk/gtktexttag.c:624
[57]5036msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
[186]5037msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
[57]5038
[687]5039#: ../gtk/gtktexttag.c:631
[57]5040msgid "Right margin set"
5041msgstr "Задаване на дясна граница"
5042
[687]5043#: ../gtk/gtktexttag.c:632
[57]5044msgid "Whether this tag affects the right margin"
[186]5045msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
[57]5046
[687]5047#: ../gtk/gtktexttag.c:639
[57]5048msgid "Wrap mode set"
[186]5049msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
[57]5050
[687]5051#: ../gtk/gtktexttag.c:640
[57]5052msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
[186]5053msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
[57]5054
[687]5055#: ../gtk/gtktexttag.c:643
[57]5056msgid "Tabs set"
[186]5057msgstr "Задавана на табулатори"
[57]5058
[687]5059#: ../gtk/gtktexttag.c:644
[57]5060msgid "Whether this tag affects tabs"
[186]5061msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
[57]5062
[687]5063#: ../gtk/gtktexttag.c:647
[57]5064msgid "Invisible set"
5065msgstr "Задаване на невидимост"
5066
[687]5067#: ../gtk/gtktexttag.c:648
[57]5068msgid "Whether this tag affects text visibility"
[186]5069msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
[57]5070
[687]5071#: ../gtk/gtktexttag.c:651
[57]5072msgid "Paragraph background set"
5073msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5074
[687]5075#: ../gtk/gtktexttag.c:652
[57]5076msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
[186]5077msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
[57]5078
[687]5079#: ../gtk/gtktextview.c:518
[57]5080msgid "Pixels Above Lines"
5081msgstr "Пиксели над редове"
5082
[687]5083#: ../gtk/gtktextview.c:528
[57]5084msgid "Pixels Below Lines"
5085msgstr "Пиксели под редове"
5086
[687]5087#: ../gtk/gtktextview.c:538
[57]5088msgid "Pixels Inside Wrap"
5089msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5090
[687]5091#: ../gtk/gtktextview.c:556
[57]5092msgid "Wrap Mode"
5093msgstr "Режим на прехвърляне"
5094
[687]5095#: ../gtk/gtktextview.c:574
[57]5096msgid "Left Margin"
5097msgstr "Лява граница"
5098
[687]5099#: ../gtk/gtktextview.c:584
[57]5100msgid "Right Margin"
5101msgstr "Дясна граница"
5102
[687]5103#: ../gtk/gtktextview.c:612
[57]5104msgid "Cursor Visible"
5105msgstr "Видим показалец"
5106
[687]5107#: ../gtk/gtktextview.c:613
[57]5108msgid "If the insertion cursor is shown"
[186]5109msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
[57]5110
[687]5111#: ../gtk/gtktextview.c:620
[57]5112msgid "Buffer"
5113msgstr "Буфер"
5114
[687]5115#: ../gtk/gtktextview.c:621
[57]5116msgid "The buffer which is displayed"
5117msgstr "Буферът, който се показва"
5118
[687]5119#: ../gtk/gtktextview.c:628
[57]5120msgid "Overwrite mode"
5121msgstr "Режим на презаписване"
5122
[687]5123#: ../gtk/gtktextview.c:629
[57]5124msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5125msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5126
[687]5127#: ../gtk/gtktextview.c:636
[57]5128msgid "Accepts tab"
[186]5129msgstr "Приемане на табулатори"
[57]5130
[687]5131#: ../gtk/gtktextview.c:637
[57]5132msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
[186]5133msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
[57]5134
[687]5135#: ../gtk/gtktextview.c:646
[57]5136msgid "Error underline color"
5137msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5138
[687]5139#: ../gtk/gtktextview.c:647
[57]5140msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5141msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
5142
[687]5143#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
[57]5144msgid "Create the same proxies as a radio action"
5145msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5146
[687]5147#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
[57]5148msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5149msgstr ""
5150"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5151"бутони"
5152
[687]5153#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5154msgid "If the toggle action should be active in or not"
[758]5155msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
[687]5156
5157#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
[57]5158msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
[186]5159msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
[57]5160
[687]5161#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
[57]5162msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
[186]5163msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
[57]5164
[687]5165#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
[57]5166msgid "Draw Indicator"
5167msgstr "Изчертаване на индикатор"
5168
[687]5169#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
[57]5170msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5171msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5172
[687]5173#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
[57]5174msgid "The orientation of the toolbar"
5175msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5176
[687]5177#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
[57]5178msgid "Toolbar Style"
5179msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5180
[687]5181#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
[57]5182msgid "How to draw the toolbar"
[186]5183msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
[57]5184
[687]5185#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
[57]5186msgid "Show Arrow"
5187msgstr "Показване на стрелка"
5188
[687]5189#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
[57]5190msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
[186]5191msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
[57]5192
[687]5193#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
[57]5194msgid "Tooltips"
5195msgstr "Подсказки"
5196
[687]5197#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
[57]5198msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5199msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5200
[687]5201#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
[629]5202msgid "Size of icons in this toolbar"
5203msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5204
[687]5205#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
[629]5206msgid "Icon size set"
5207msgstr "Размер на икона"
5208
[687]5209#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
[629]5210msgid "Whether the icon-size property has been set"
5211msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
5212
[687]5213#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
[57]5214msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5215msgstr ""
[186]5216"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
[57]5217
[687]5218#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
[57]5219msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5220msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5221
[687]5222#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
[57]5223msgid "Spacer size"
[186]5224msgstr "Размер на разделителите"
[57]5225
[687]5226#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
[57]5227msgid "Size of spacers"
[186]5228msgstr "Размерът на разделителите"
[57]5229
[687]5230#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
[57]5231msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
[186]5232msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
[57]5233
[687]5234#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5235msgid "Maximum child expand"
[758]5236msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
[687]5237
5238#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5239msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
[758]5240msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
[687]5241
5242#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
[57]5243msgid "Space style"
[186]5244msgstr "Стил на разделители"
[57]5245
[687]5246#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
[57]5247msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
[186]5248msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
[57]5249
[687]5250#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
[57]5251msgid "Button relief"
[186]5252msgstr "Вдаване на бутон"
[57]5253
[687]5254#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
[57]5255msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
[186]5256msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
[57]5257
[687]5258#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
[57]5259msgid "Style of bevel around the toolbar"
[186]5260msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
[57]5261
[687]5262#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
[57]5263msgid "Toolbar style"
5264msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5265
[687]5266#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
[57]5267msgid ""
5268"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
[186]5269msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
[57]5270
[687]5271#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
[57]5272msgid "Toolbar icon size"
[186]5273msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
[57]5274
[687]5275#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
[57]5276msgid "Size of icons in default toolbars"
[186]5277msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
[57]5278
[706]5279#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
[57]5280msgid "Text to show in the item."
[186]5281msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
[57]5282
[706]5283#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
[57]5284msgid ""
5285"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5286"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5287msgstr ""
[186]5288"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
5289"мнемонична комбинация в прелялото меню"
[57]5290
[706]5291#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
[57]5292msgid "Widget to use as the item label"
5293msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
5294
[706]5295#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
[57]5296msgid "Stock Id"
5297msgstr "Номенклатурно ID"
5298
[706]5299#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
[57]5300msgid "The stock icon displayed on the item"
5301msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
5302
[706]5303#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
[57]5304msgid "Icon name"
5305msgstr "Име на икона"
5306
[706]5307#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
[57]5308msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5309msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
5310
[706]5311#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
[57]5312msgid "Icon widget"
[186]5313msgstr "Графичен обект за икони"
[57]5314
[706]5315#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
[57]5316msgid "Icon widget to display in the item"
5317msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
5318
[706]5319#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5320msgid "Icon spacing"
[758]5321msgstr "Интервалът между икони"
[706]5322
5323#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5324msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
[758]5325msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
[706]5326
[687]5327#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
[57]5328msgid ""
5329"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5330"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5331msgstr ""
[186]5332"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
5333"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
[57]5334
[706]5335#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
[687]5336msgid "The orientation of the tray"
[758]5337msgstr "Ориентация на тавата"
[687]5338
5339#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
[57]5340msgid "TreeModelSort Model"
[186]5341msgstr "Подредба в дървовиден модел"
[57]5342
[687]5343#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
[57]5344msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
[186]5345msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
[57]5346
[706]5347#: ../gtk/gtktreeview.c:549
[57]5348msgid "TreeView Model"
5349msgstr "Дървовиден режим"
5350
[706]5351#: ../gtk/gtktreeview.c:550
[57]5352msgid "The model for the tree view"
[186]5353msgstr "Режим на дървовиден изглед"
[57]5354
[706]5355#: ../gtk/gtktreeview.c:558
[57]5356msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5357msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
5358
[706]5359#: ../gtk/gtktreeview.c:566
[57]5360msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5361msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
5362
[706]5363#: ../gtk/gtktreeview.c:573
[57]5364msgid "Headers Visible"
5365msgstr "Видими заглавия"
5366
[706]5367#: ../gtk/gtktreeview.c:574
[57]5368msgid "Show the column header buttons"
5369msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
5370
[706]5371#: ../gtk/gtktreeview.c:581
[57]5372msgid "Headers Clickable"
[186]5373msgstr "Заглавията могат да се натискат"
[57]5374
[706]5375#: ../gtk/gtktreeview.c:582
[57]5376msgid "Column headers respond to click events"
[186]5377msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
[57]5378
[706]5379#: ../gtk/gtktreeview.c:589
[57]5380msgid "Expander Column"
[186]5381msgstr "Разширяваща се колона"
[57]5382
[706]5383#: ../gtk/gtktreeview.c:590
[57]5384msgid "Set the column for the expander column"
5385msgstr "Задаване на колона за разширение"
5386
[706]5387#: ../gtk/gtktreeview.c:605
[57]5388msgid "Rules Hint"
[186]5389msgstr "Подсказки за правила"
[57]5390
[706]5391#: ../gtk/gtktreeview.c:606
[57]5392msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5393msgstr ""
[186]5394"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
[57]5395
[706]5396#: ../gtk/gtktreeview.c:613
[57]5397msgid "Enable Search"
5398msgstr "Разрешаване на търсене"
5399
[706]5400#: ../gtk/gtktreeview.c:614
[57]5401msgid "View allows user to search through columns interactively"
[186]5402msgstr ""
5403"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
[57]5404
[706]5405#: ../gtk/gtktreeview.c:621
[57]5406msgid "Search Column"
[186]5407msgstr "Колона за търсене"
[57]5408
[706]5409#: ../gtk/gtktreeview.c:622
[57]5410msgid "Model column to search through when searching through code"
[186]5411msgstr "Колона от модела, в която се търси"
[57]5412
[706]5413#: ../gtk/gtktreeview.c:642
[57]5414msgid "Fixed Height Mode"
[186]5415msgstr "Режим „еднаква височина“"
[57]5416
[706]5417#: ../gtk/gtktreeview.c:643
[57]5418msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5419msgstr ""
[186]5420"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
5421"височина"
[57]5422
[706]5423#: ../gtk/gtktreeview.c:663
[57]5424msgid "Hover Selection"
5425msgstr "Следящ избор"
5426
[706]5427#: ../gtk/gtktreeview.c:664
[57]5428msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5429msgstr "Дали изборът да следва показателя"
5430
[706]5431#: ../gtk/gtktreeview.c:683
[57]5432msgid "Hover Expand"
5433msgstr "Следване на разширяването"
5434
[706]5435#: ../gtk/gtktreeview.c:684
[57]5436msgid ""
5437"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5438msgstr ""
5439"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
5440"тях"
5441
[706]5442#: ../gtk/gtktreeview.c:691
[687]5443msgid "Show Expanders"
[758]5444msgstr "Показване на разширители"
[687]5445
[706]5446#: ../gtk/gtktreeview.c:692
[687]5447msgid "View has expanders"
[758]5448msgstr "Изгледът има разширители"
[687]5449
[706]5450#: ../gtk/gtktreeview.c:699
[687]5451msgid "Level Indentation"
[758]5452msgstr "Отстъп на ниво"
[687]5453
[706]5454#: ../gtk/gtktreeview.c:700
[687]5455msgid "Extra indentation for each level"
[758]5456msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
[687]5457
[706]5458#: ../gtk/gtktreeview.c:709
5459msgid "Rubber Banding"
[758]5460msgstr "Свързване"
[706]5461
5462#: ../gtk/gtktreeview.c:710
5463msgid ""
5464"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
[758]5465msgstr ""
5466"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
[706]5467
5468#: ../gtk/gtktreeview.c:717
5469msgid "Enable Grid Lines"
[758]5470msgstr "Включване на мрежата от линии"
[706]5471
5472#: ../gtk/gtktreeview.c:718
5473msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
[758]5474msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
[706]5475
5476#: ../gtk/gtktreeview.c:726
5477msgid "Enable Tree Lines"
[758]5478msgstr "Включване на линиите на дървото"
[706]5479
5480#: ../gtk/gtktreeview.c:727
5481msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
[758]5482msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед"
[706]5483
5484#: ../gtk/gtktreeview.c:747
[57]5485msgid "Vertical Separator Width"
[186]5486msgstr "Широчина на вертикален разделител"
[57]5487
[706]5488#: ../gtk/gtktreeview.c:748
[57]5489msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5490msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5491
[706]5492#: ../gtk/gtktreeview.c:756
[57]5493msgid "Horizontal Separator Width"
[186]5494msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
[57]5495
[706]5496#: ../gtk/gtktreeview.c:757
[57]5497msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5498msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5499
[706]5500#: ../gtk/gtktreeview.c:765
[57]5501msgid "Allow Rules"
5502msgstr "Позволяване на правила"
5503
[706]5504#: ../gtk/gtktreeview.c:766
[57]5505msgid "Allow drawing of alternating color rows"
[186]5506msgstr "Редуващи се цветове на редове"
[57]5507
[706]5508#: ../gtk/gtktreeview.c:772
[57]5509msgid "Indent Expanders"
5510msgstr "Отместване на разширителите"
5511
[706]5512#: ../gtk/gtktreeview.c:773
[57]5513msgid "Make the expanders indented"
5514msgstr "Отместване на разширителите"
5515
[706]5516#: ../gtk/gtktreeview.c:779
[57]5517msgid "Even Row Color"
[186]5518msgstr "Цвят за четен ред"
[57]5519
[706]5520#: ../gtk/gtktreeview.c:780
[57]5521msgid "Color to use for even rows"
[186]5522msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
[57]5523
[706]5524#: ../gtk/gtktreeview.c:786
[57]5525msgid "Odd Row Color"
[186]5526msgstr "Цвят за нечетен ред"
[57]5527
[706]5528#: ../gtk/gtktreeview.c:787
[57]5529msgid "Color to use for odd rows"
[186]5530msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
[57]5531
[706]5532#: ../gtk/gtktreeview.c:793
[687]5533msgid "Row Ending details"
[758]5534msgstr "Настройки за края на ред"
[687]5535
[706]5536#: ../gtk/gtktreeview.c:794
[687]5537msgid "Enable extended row background theming"
[758]5538msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
[687]5539
[706]5540#: ../gtk/gtktreeview.c:800
5541msgid "Grid line width"
[758]5542msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
[706]5543
5544#: ../gtk/gtktreeview.c:801
5545msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
[758]5546msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
[706]5547
5548#: ../gtk/gtktreeview.c:807
5549msgid "Tree line width"
[758]5550msgstr "Широчина на линиите за дървото"
[706]5551
5552#: ../gtk/gtktreeview.c:808
5553msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
[758]5554msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
[706]5555
5556#: ../gtk/gtktreeview.c:814
5557msgid "Grid line pattern"
[758]5558msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
[706]5559
5560#: ../gtk/gtktreeview.c:815
5561msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
[758]5562msgstr ""
5563"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
5564"изглед"
[706]5565
5566#: ../gtk/gtktreeview.c:821
5567msgid "Tree line pattern"
[758]5568msgstr "Шаблон за линията на дървото"
[706]5569
5570#: ../gtk/gtktreeview.c:822
5571msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
[758]5572msgstr ""
5573"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
5574"изглед"
[706]5575
[687]5576#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
[57]5577msgid "Whether to display the column"
[186]5578msgstr "Дали да се показва колоната"
[57]5579
[687]5580#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
[57]5581msgid "Resizable"
5582msgstr "Възможна промяна на размера"
5583
[687]5584#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
[57]5585msgid "Column is user-resizable"
5586msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
5587
[687]5588#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
[57]5589msgid "Current width of the column"
[186]5590msgstr "Текуща широчина на колоната"
[57]5591
[687]5592#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
[57]5593msgid "Space which is inserted between cells"
5594msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
5595
[687]5596#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
[57]5597msgid "Sizing"
5598msgstr "Оразмеряване"
5599
[687]5600#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
[57]5601msgid "Resize mode of the column"
5602msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
5603
[687]5604#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
[57]5605msgid "Fixed Width"
[186]5606msgstr "Фиксирана широчина"
[57]5607
[687]5608#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
[57]5609msgid "Current fixed width of the column"
[186]5610msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
[57]5611
[687]5612#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
[57]5613msgid "Minimum Width"
[186]5614msgstr "Минимална широчина"
[57]5615
[687]5616#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
[57]5617msgid "Minimum allowed width of the column"
[186]5618msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
[57]5619
[687]5620#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
[57]5621msgid "Maximum Width"
[186]5622msgstr "Максимална широчина"
[57]5623
[687]5624#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
[57]5625msgid "Maximum allowed width of the column"
[186]5626msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
[57]5627
[687]5628#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
[57]5629msgid "Title to appear in column header"
[186]5630msgstr "Текст за заглавие на колона"
[57]5631
[687]5632#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
[57]5633msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5634msgstr ""
5635"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
5636"графичния обект"
5637
[687]5638#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
[57]5639msgid "Clickable"
[186]5640msgstr "Възможност за натискане"
[57]5641
[687]5642#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
[57]5643msgid "Whether the header can be clicked"
[186]5644msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
[57]5645
[687]5646#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
[57]5647msgid "Widget"
5648msgstr "Графичен обект"
5649
[687]5650#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
[57]5651msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5652msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
5653
[687]5654#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
[57]5655msgid "X Alignment of the column header text or widget"
[186]5656msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
[57]5657
[687]5658#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
[57]5659msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
[186]5660msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
[57]5661
[687]5662#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
[57]5663msgid "Sort indicator"
[186]5664msgstr "Индикатор за подредба"
[57]5665
[687]5666#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
[57]5667msgid "Whether to show a sort indicator"
[186]5668msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
[57]5669
[687]5670#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
[57]5671msgid "Sort order"
[186]5672msgstr "Ред на подредба"
[57]5673
[687]5674#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
[57]5675msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
[186]5676msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
[57]5677
[687]5678#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
[57]5679msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5680msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
5681
[687]5682#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
[57]5683msgid "Merged UI definition"
[186]5684msgstr "Включени дефиниции"
[57]5685
[687]5686#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
[57]5687msgid "An XML string describing the merged UI"
[186]5688msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
[57]5689
[687]5690#: ../gtk/gtkviewport.c:107
[57]5691msgid ""
5692"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5693"this viewport"
5694msgstr ""
[186]5695"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
5696"този изглед"
[57]5697
[687]5698#: ../gtk/gtkviewport.c:115
[57]5699msgid ""
5700"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5701"this viewport"
5702msgstr ""
[186]5703"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
[57]5704"изглед"
5705
[687]5706#: ../gtk/gtkviewport.c:123
[57]5707msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5708msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
5709
[706]5710#: ../gtk/gtkwidget.c:418
[57]5711msgid "Widget name"
5712msgstr "Име на графичен обект"
5713
[706]5714#: ../gtk/gtkwidget.c:419
[57]5715msgid "The name of the widget"
5716msgstr "Името на графичният обект"
5717
[706]5718#: ../gtk/gtkwidget.c:425
[57]5719msgid "Parent widget"
[186]5720msgstr "Родителски графичен обект"
[57]5721
[706]5722#: ../gtk/gtkwidget.c:426
[57]5723msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
[186]5724msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
[57]5725
[706]5726#: ../gtk/gtkwidget.c:433
[57]5727msgid "Width request"
5728msgstr "Заявена широчина"
5729
[706]5730#: ../gtk/gtkwidget.c:434
[57]5731msgid ""
5732"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5733"used"
5734msgstr ""
[186]5735"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5736"използвана естествено заявената широчина"
[57]5737
[706]5738#: ../gtk/gtkwidget.c:442
[57]5739msgid "Height request"
5740msgstr "Заявена височина"
5741
[706]5742#: ../gtk/gtkwidget.c:443
[57]5743msgid ""
5744"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5745"be used"
5746msgstr ""
[186]5747"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5748"използвана естествено заявената височина"
[57]5749
[706]5750#: ../gtk/gtkwidget.c:452
[57]5751msgid "Whether the widget is visible"
5752msgstr "Дали графичният обект е видим"
5753
[706]5754#: ../gtk/gtkwidget.c:459
[57]5755msgid "Whether the widget responds to input"
5756msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
5757
[706]5758#: ../gtk/gtkwidget.c:465
[57]5759msgid "Application paintable"
[186]5760msgstr "Изчертава се от програмата"
[57]5761
[706]5762#: ../gtk/gtkwidget.c:466
[57]5763msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
[186]5764msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
[57]5765
[706]5766#: ../gtk/gtkwidget.c:472
[57]5767msgid "Can focus"
5768msgstr "Може да има фокус"
5769
[706]5770#: ../gtk/gtkwidget.c:473
[57]5771msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5772msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
5773
[706]5774#: ../gtk/gtkwidget.c:479
[57]5775msgid "Has focus"
5776msgstr "Има фокус"
5777
[706]5778#: ../gtk/gtkwidget.c:480
[57]5779msgid "Whether the widget has the input focus"
[186]5780msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
[57]5781
[706]5782#: ../gtk/gtkwidget.c:486
[57]5783msgid "Is focus"
5784msgstr "E фокус"
5785
[706]5786#: ../gtk/gtkwidget.c:487
[57]5787msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5788msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
5789
[706]5790#: ../gtk/gtkwidget.c:493
[57]5791msgid "Can default"
5792msgstr "Може да е подразбиращ"
5793
[706]5794#: ../gtk/gtkwidget.c:494
[57]5795msgid "Whether the widget can be the default widget"
5796msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
5797
[706]5798#: ../gtk/gtkwidget.c:500
[57]5799msgid "Has default"
5800msgstr "Е подразбиращ"
5801
[706]5802#: ../gtk/gtkwidget.c:501
[57]5803msgid "Whether the widget is the default widget"
5804msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
5805
[706]5806#: ../gtk/gtkwidget.c:507
[57]5807msgid "Receives default"
[186]5808msgstr "Получаване по подразбиране"
[57]5809
[706]5810#: ../gtk/gtkwidget.c:508
[57]5811msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5812msgstr ""
[186]5813"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
[57]5814"фокусиран"
5815
[706]5816#: ../gtk/gtkwidget.c:514
[57]5817msgid "Composite child"
[186]5818msgstr "Съставен дъщерен елемент"
[57]5819
[706]5820#: ../gtk/gtkwidget.c:515
[57]5821msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
[186]5822msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
[57]5823
[706]5824#: ../gtk/gtkwidget.c:521
[57]5825msgid "Style"
5826msgstr "Стил"
5827
[706]5828#: ../gtk/gtkwidget.c:522
[57]5829msgid ""
5830"The style of the widget, which contains information about how it will look "
5831"(colors etc)"
5832msgstr ""
[186]5833"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
[57]5834
[706]5835#: ../gtk/gtkwidget.c:528
[57]5836msgid "Events"
5837msgstr "Събития"
5838
[706]5839#: ../gtk/gtkwidget.c:529
[57]5840msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5841msgstr ""
[186]5842"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
5843"обект получава"
[57]5844
[706]5845#: ../gtk/gtkwidget.c:536
[57]5846msgid "Extension events"
5847msgstr "Разширени събития"
5848
[706]5849#: ../gtk/gtkwidget.c:537
[57]5850msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5851msgstr ""
5852"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
5853
[706]5854#: ../gtk/gtkwidget.c:544
[57]5855msgid "No show all"
[186]5856msgstr "Да не се показва с всички"
[57]5857
[706]5858#: ../gtk/gtkwidget.c:545
[57]5859msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5860msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
5861
[706]5862#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
[57]5863msgid "Interior Focus"
5864msgstr "Вътрешен фокус"
5865
[706]5866#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
[57]5867msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
[186]5868msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
[57]5869
[706]5870#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
[57]5871msgid "Focus linewidth"
[186]5872msgstr "Широчина на линия за фокус"
[57]5873
[706]5874#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
[57]5875msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
[186]5876msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
[57]5877
[706]5878#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
[57]5879msgid "Focus line dash pattern"
[186]5880msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
[57]5881
[706]5882#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
[57]5883msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
[186]5884msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
[57]5885
[706]5886#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
[57]5887msgid "Focus padding"
5888msgstr "Рамка на фокуса"
5889
[706]5890#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
[57]5891msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5892msgstr ""
[186]5893"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
[57]5894
[706]5895#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
[57]5896msgid "Cursor color"
5897msgstr "Цвят на показалец"
5898
[706]5899#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
[57]5900msgid "Color with which to draw insertion cursor"
[186]5901msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
[57]5902
[706]5903#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
[57]5904msgid "Secondary cursor color"
[186]5905msgstr "Цвят на втория показалец"
[57]5906
[706]5907#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
[57]5908msgid ""
5909"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5910"right-to-left and left-to-right text"
5911msgstr ""
[186]5912"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
5913"на текст с различни посоки на писане"
[57]5914
[706]5915#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
[57]5916msgid "Cursor line aspect ratio"
[186]5917msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
[57]5918
[706]5919#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
[57]5920msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
[186]5921msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
[57]5922
[706]5923#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
[57]5924msgid "Draw Border"
[186]5925msgstr "Граница на изчертаването"
[57]5926
[706]5927#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
[57]5928msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
[186]5929msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
[57]5930
[706]5931#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
[687]5932msgid "Unvisited Link Color"
[708]5933msgstr "Цвят на непосетена връзка"
[687]5934
[706]5935#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
[687]5936msgid "Color of unvisited links"
[708]5937msgstr "Цветът на непосетените връзки"
[687]5938
[706]5939#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
[687]5940msgid "Visited Link Color"
[708]5941msgstr "Цвят на посетена връзка"
[687]5942
[706]5943#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
[687]5944msgid "Color of visited links"
[708]5945msgstr "Цветът на посетените връзки"
[687]5946
[706]5947#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
[687]5948msgid "Wide Separators"
[708]5949msgstr "Широки разделители"
[687]5950
[706]5951#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
[687]5952msgid ""
5953"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5954"instead of a line"
[754]5955msgstr ""
5956"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
5957"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
[687]5958
[706]5959#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
[687]5960msgid "Separator Width"
[708]5961msgstr "Широчина на разделител"
[687]5962
[706]5963#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
[687]5964msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
[708]5965msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
[687]5966
[706]5967#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
[687]5968msgid "Separator Height"
[708]5969msgstr "Височина на разделител"
[687]5970
[706]5971#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
5972msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
[708]5973msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
[687]5974
[706]5975#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
[687]5976msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
[708]5977msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
[687]5978
[706]5979#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
[687]5980msgid "The length of horizontal scroll arrows"
[708]5981msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
[687]5982
[706]5983#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
[687]5984msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
[708]5985msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
[687]5986
[706]5987#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
[687]5988msgid "The length of vertical scroll arrows"
[708]5989msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
[687]5990
5991#: ../gtk/gtkwindow.c:411
[57]5992msgid "Window Type"
[186]5993msgstr "Вид прозорец"
[57]5994
[687]5995#: ../gtk/gtkwindow.c:412
[57]5996msgid "The type of the window"
[186]5997msgstr "Видът на прозореца"
[57]5998
[687]5999#: ../gtk/gtkwindow.c:420
[57]6000msgid "Window Title"
6001msgstr "Заглавие на прозорец"
6002
[687]6003#: ../gtk/gtkwindow.c:421
[57]6004msgid "The title of the window"
6005msgstr "Заглавието на прозореца"
6006
[687]6007#: ../gtk/gtkwindow.c:428
[57]6008msgid "Window Role"
6009msgstr "Роля на прозореца"
6010
[687]6011#: ../gtk/gtkwindow.c:429
[57]6012msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6013msgstr ""
6014"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
6015"възстановяването на сесия"
6016
[687]6017#: ../gtk/gtkwindow.c:436
[57]6018msgid "Allow Shrink"
[186]6019msgstr "Свиването е възможно"
[57]6020
[687]6021#: ../gtk/gtkwindow.c:438
[57]6022#, no-c-format
6023msgid ""
6024"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6025"time a bad idea"
6026msgstr ""
[186]6027"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
6028"идея."
[57]6029
[687]6030#: ../gtk/gtkwindow.c:445
[57]6031msgid "Allow Grow"
[186]6032msgstr "Нарастването възможно"
[57]6033
[687]6034#: ../gtk/gtkwindow.c:446
[57]6035msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6036msgstr ""
[186]6037"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
[57]6038"минимален размер."
6039
[687]6040#: ../gtk/gtkwindow.c:454
[57]6041msgid "If TRUE, users can resize the window"
[186]6042msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
[57]6043
[687]6044#: ../gtk/gtkwindow.c:461
[57]6045msgid "Modal"
6046msgstr "Модален"
6047
[687]6048#: ../gtk/gtkwindow.c:462
[57]6049msgid ""
6050"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6051"up)"
6052msgstr ""
[186]6053"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
6054"прозорец съществува)"
[57]6055
[687]6056#: ../gtk/gtkwindow.c:469
[57]6057msgid "Window Position"
[186]6058msgstr "Местоположение"
[57]6059
[687]6060#: ../gtk/gtkwindow.c:470
[57]6061msgid "The initial position of the window"
[186]6062msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
[57]6063
[687]6064#: ../gtk/gtkwindow.c:478
[57]6065msgid "Default Width"
[186]6066msgstr "Първоначална широчина"
[57]6067
[687]6068#: ../gtk/gtkwindow.c:479
[57]6069msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6070msgstr ""
[186]6071"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]6072
[687]6073#: ../gtk/gtkwindow.c:488
[57]6074msgid "Default Height"
[186]6075msgstr "Първоначална височина"
[57]6076
[687]6077#: ../gtk/gtkwindow.c:489
[57]6078msgid ""
6079"The default height of the window, used when initially showing the window"
6080msgstr ""
[186]6081"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]6082
[687]6083#: ../gtk/gtkwindow.c:498
[57]6084msgid "Destroy with Parent"
[186]6085msgstr "Унищожаване с родителския"
[57]6086
[687]6087#: ../gtk/gtkwindow.c:499
[57]6088msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
[186]6089msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
[57]6090
[687]6091#: ../gtk/gtkwindow.c:506
[57]6092msgid "Icon"
6093msgstr "Икона"
6094
[687]6095#: ../gtk/gtkwindow.c:507
[57]6096msgid "Icon for this window"
6097msgstr "Икона за този прозорец"
6098
[687]6099#: ../gtk/gtkwindow.c:523
[57]6100msgid "Name of the themed icon for this window"
[186]6101msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
[57]6102
[687]6103#: ../gtk/gtkwindow.c:538
[57]6104msgid "Is Active"
6105msgstr "Е активен"
6106
[687]6107#: ../gtk/gtkwindow.c:539
[57]6108msgid "Whether the toplevel is the current active window"
[186]6109msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
[57]6110
[687]6111#: ../gtk/gtkwindow.c:546
[57]6112msgid "Focus in Toplevel"
[186]6113msgstr "Фокусиране на най-горния"
[57]6114
[687]6115#: ../gtk/gtkwindow.c:547
[57]6116msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
[186]6117msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
[57]6118
[687]6119#: ../gtk/gtkwindow.c:554
[57]6120msgid "Type hint"
[186]6121msgstr "Подсказка за вид"
[57]6122
[687]6123#: ../gtk/gtkwindow.c:555
[57]6124msgid ""
6125"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6126"and how to treat it."
6127msgstr ""
[186]6128"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
[57]6129
[687]6130#: ../gtk/gtkwindow.c:563
[57]6131msgid "Skip taskbar"
[186]6132msgstr "Извън лентата със задачи"
[57]6133
[687]6134#: ../gtk/gtkwindow.c:564
[57]6135msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
[186]6136msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
[57]6137
[687]6138#: ../gtk/gtkwindow.c:571
[57]6139msgid "Skip pager"
[186]6140msgstr "Извън превключвателя"
[57]6141
[687]6142#: ../gtk/gtkwindow.c:572
[57]6143msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6144msgstr ""
[186]6145"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
[57]6146
[687]6147#: ../gtk/gtkwindow.c:579
[57]6148msgid "Urgent"
[186]6149msgstr "Спешност"
[57]6150
[687]6151#: ../gtk/gtkwindow.c:580
[57]6152msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6153msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
6154
[687]6155#: ../gtk/gtkwindow.c:594
[57]6156msgid "Accept focus"
[186]6157msgstr "Получаване на фокус"
[57]6158
[687]6159#: ../gtk/gtkwindow.c:595
[57]6160msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
[186]6161msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
[57]6162
[687]6163#: ../gtk/gtkwindow.c:609
[57]6164msgid "Focus on map"
6165msgstr "Фокусиране при посочване"
6166
[687]6167#: ../gtk/gtkwindow.c:610
[57]6168msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
[186]6169msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
[57]6170
[687]6171#: ../gtk/gtkwindow.c:624
[57]6172msgid "Decorated"
[186]6173msgstr "Украсен"
[57]6174
[687]6175#: ../gtk/gtkwindow.c:625
[57]6176msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
[186]6177msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
[57]6178
[687]6179#: ../gtk/gtkwindow.c:639
[629]6180msgid "Deletable"
6181msgstr "Изтриваем"
6182
[687]6183#: ../gtk/gtkwindow.c:640
[629]6184msgid "Whether the window frame should have a close button"
6185msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6186
[687]6187#: ../gtk/gtkwindow.c:656
[57]6188msgid "Gravity"
6189msgstr "Гравитация"
6190
[687]6191#: ../gtk/gtkwindow.c:657
[57]6192msgid "The window gravity of the window"
6193msgstr "Гравитацията на прозореца"
6194
[687]6195#: ../gtk/gtkwindow.c:674
6196msgid "Transient for Window"
[758]6197msgstr "Временен прозорец"
[687]6198
6199#: ../gtk/gtkwindow.c:675
6200msgid "The transient parent of the dialog"
[758]6201msgstr "Временния родител на диалога"
[687]6202
[57]6203#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6204msgid "IM Preedit style"
[186]6205msgstr "Изчертаване преди промяната"
[57]6206
6207#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6208msgid "How to draw the input method preedit string"
[186]6209msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
[57]6210
6211#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6212msgid "IM Status style"
6213msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6214
6215#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6216msgid "How to draw the input method statusbar"
6217msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.