source: developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po@ 754

Last change on this file since 754 was 754, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

gtk+-properties: обновяване.

File size: 214.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gtk+properties.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2006-08-18 16:51+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-08-18 16:46+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56msgid "Width"
57msgstr "Широчина"
58
59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
79
80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
96#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
97msgid "Screen"
98msgstr "Екран"
99
100#: ../gdk/gdkpango.c:547
101msgid "the GdkScreen for the renderer"
102msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
103
104#: ../gdk/gdkscreen.c:74
105msgid "Font options"
106msgstr "Настройки на шрифт"
107
108#: ../gdk/gdkscreen.c:75
109msgid "The default font options for the screen"
110msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
111
112#: ../gdk/gdkscreen.c:82
113msgid "Font resolution"
114msgstr "Разделителна способност за шрифт"
115
116#: ../gdk/gdkscreen.c:83
117msgid "The resolution for fonts on the screen"
118msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
119
120#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
121msgid "Program name"
122msgstr "Име на програмата"
123
124#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
125msgid ""
126"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127"g_get_application_name()"
128msgstr ""
129"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
130"g_get_application_name()"
131
132#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
133msgid "Program version"
134msgstr "Версия на програмата"
135
136#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
137msgid "The version of the program"
138msgstr "Версията на програмата"
139
140#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
141msgid "Copyright string"
142msgstr "Авторски права"
143
144#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
145msgid "Copyright information for the program"
146msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
147
148#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
149msgid "Comments string"
150msgstr "Коментар"
151
152#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
153msgid "Comments about the program"
154msgstr "Коментари за програмата"
155
156#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
157msgid "Website URL"
158msgstr "Адрес на уеб сайт"
159
160#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
161msgid "The URL for the link to the website of the program"
162msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
163
164#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
165msgid "Website label"
166msgstr "Етикет на страница в Интернет"
167
168#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
169msgid ""
170"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171"defaults to the URL"
172msgstr ""
173"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
174"подразбиране е URL-то"
175
176#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
177msgid "Authors"
178msgstr "Автори"
179
180#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
181msgid "List of authors of the program"
182msgstr "Списък на авторите на програмата"
183
184#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
185msgid "Documenters"
186msgstr "Документатори"
187
188#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
189msgid "List of people documenting the program"
190msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
191
192#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
193msgid "Artists"
194msgstr "Дизайнери"
195
196#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
197msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198msgstr ""
199"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
200"програмата"
201
202#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
203msgid "Translator credits"
204msgstr "Преводачи"
205
206#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
207msgid ""
208"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
210
211#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
212msgid "Logo"
213msgstr "Лого"
214
215#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
216msgid ""
217"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218"gtk_window_get_default_icon_list()"
219msgstr ""
220"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
221"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
224msgid "Logo Icon Name"
225msgstr "Име на иконата за логото"
226
227#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
228msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229msgstr ""
230"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
231"„Относно“."
232
233#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
234msgid "Wrap license"
235msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
236
237#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
238msgid "Whether to wrap the license text."
239msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
240
241#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
242msgid "Accelerator Closure"
243msgstr "Заграждение за ускорение"
244
245#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
246msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
248
249#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
250msgid "Accelerator Widget"
251msgstr "Мнемоника за графични обекти"
252
253#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
254msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
256
257#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
258msgid "Name"
259msgstr "Име"
260
261#: ../gtk/gtkaction.c:192
262msgid "A unique name for the action."
263msgstr "Уникално име за действието."
264
265#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
266#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
267msgid "Label"
268msgstr "Етикет"
269
270#: ../gtk/gtkaction.c:200
271msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272msgstr ""
273"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
274
275#: ../gtk/gtkaction.c:207
276msgid "Short label"
277msgstr "Кратък етикет"
278
279#: ../gtk/gtkaction.c:208
280msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281msgstr ""
282"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
283
284#: ../gtk/gtkaction.c:214
285msgid "Tooltip"
286msgstr "Подсказка"
287
288#: ../gtk/gtkaction.c:215
289msgid "A tooltip for this action."
290msgstr "Подсказка за това действие."
291
292#: ../gtk/gtkaction.c:221
293msgid "Stock Icon"
294msgstr "Стандартна икона"
295
296#: ../gtk/gtkaction.c:222
297msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298msgstr ""
299"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
300"представят това действие."
301
302#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
303#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
304#: ../gtk/gtkwindow.c:522
305msgid "Icon Name"
306msgstr "Име на икона"
307
308#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
309#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
310msgid "The name of the icon from the icon theme"
311msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
312
313#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
314msgid "Visible when horizontal"
315msgstr "Видим хоризонтално"
316
317#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
318msgid ""
319"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320"orientation."
321msgstr ""
322"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
323"хоризонтално ориентирана."
324
325#: ../gtk/gtkaction.c:262
326msgid "Visible when overflown"
327msgstr "Видим при преливане"
328
329#: ../gtk/gtkaction.c:263
330msgid ""
331"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332"overflow menu."
333msgstr ""
334"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
335"преливане."
336
337#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
338msgid "Visible when vertical"
339msgstr "Видим вертикално"
340
341#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
342msgid ""
343"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344"orientation."
345msgstr ""
346"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
347"ориентирана."
348
349#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
350msgid "Is important"
351msgstr "Е важно"
352
353#: ../gtk/gtkaction.c:279
354msgid ""
355"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357msgstr ""
358"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
359"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
360
361#: ../gtk/gtkaction.c:287
362msgid "Hide if empty"
363msgstr "Скриване, ако е празно"
364
365#: ../gtk/gtkaction.c:288
366msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
368
369#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
370#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
371msgid "Sensitive"
372msgstr "Чувствителен"
373
374#: ../gtk/gtkaction.c:295
375msgid "Whether the action is enabled."
376msgstr "Дали действието е включено."
377
378#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
379#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
380#: ../gtk/gtkwidget.c:451
381msgid "Visible"
382msgstr "Видимо"
383
384#: ../gtk/gtkaction.c:302
385msgid "Whether the action is visible."
386msgstr "Дали действието е видимо."
387
388#: ../gtk/gtkaction.c:308
389msgid "Action Group"
390msgstr "Група на действия"
391
392#: ../gtk/gtkaction.c:309
393msgid ""
394"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395"use)."
396msgstr ""
397"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
398"вътрешно ползване)."
399
400#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
401msgid "A name for the action group."
402msgstr "Име на групата за действия."
403
404#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
405msgid "Whether the action group is enabled."
406msgstr "Дали групата действия е включена."
407
408#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
409msgid "Whether the action group is visible."
410msgstr "Дали групата за действия е видима."
411
412#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
414msgid "Value"
415msgstr "Стойност"
416
417#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
418msgid "The value of the adjustment"
419msgstr "Стойност на изменението"
420
421#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
422msgid "Minimum Value"
423msgstr "Минимална стойност"
424
425#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
426msgid "The minimum value of the adjustment"
427msgstr "Минималната стойност на изменението"
428
429#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
430msgid "Maximum Value"
431msgstr "Максимална стойност"
432
433#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
434msgid "The maximum value of the adjustment"
435msgstr "Максималната стойност на изменението"
436
437#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
438msgid "Step Increment"
439msgstr "Стъпка на изменение"
440
441#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
442msgid "The step increment of the adjustment"
443msgstr "Стъпката на изменение"
444
445#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
446msgid "Page Increment"
447msgstr "Страница на изменение"
448
449#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
450msgid "The page increment of the adjustment"
451msgstr "Стъпката-страница на изменението"
452
453#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
454msgid "Page Size"
455msgstr "Размер на страницата"
456
457#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
458msgid "The page size of the adjustment"
459msgstr "Размерът на страницата на изменението"
460
461#: ../gtk/gtkalignment.c:92
462msgid "Horizontal alignment"
463msgstr "Хоризонтално подравняване"
464
465#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
466msgid ""
467"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468"right aligned"
469msgstr ""
470"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
471"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
472
473#: ../gtk/gtkalignment.c:102
474msgid "Vertical alignment"
475msgstr "Вертикално подравняване"
476
477#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
478msgid ""
479"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480"bottom aligned"
481msgstr ""
482"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
483"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
484
485#: ../gtk/gtkalignment.c:111
486msgid "Horizontal scale"
487msgstr "Хоризонтално мащабиране"
488
489#: ../gtk/gtkalignment.c:112
490msgid ""
491"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493msgstr ""
494"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
495"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
496"означава всичко"
497
498#: ../gtk/gtkalignment.c:120
499msgid "Vertical scale"
500msgstr "Вертикално мащабиране"
501
502#: ../gtk/gtkalignment.c:121
503msgid ""
504"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506msgstr ""
507"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
508"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
509"означава всичко"
510
511#: ../gtk/gtkalignment.c:138
512msgid "Top Padding"
513msgstr "Горна обшивка"
514
515#: ../gtk/gtkalignment.c:139
516msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
518
519#: ../gtk/gtkalignment.c:155
520msgid "Bottom Padding"
521msgstr "Долна обшивка"
522
523#: ../gtk/gtkalignment.c:156
524msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
526
527#: ../gtk/gtkalignment.c:172
528msgid "Left Padding"
529msgstr "Лява обшивка"
530
531#: ../gtk/gtkalignment.c:173
532msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
534
535#: ../gtk/gtkalignment.c:189
536msgid "Right Padding"
537msgstr "Дясна обшивка"
538
539#: ../gtk/gtkalignment.c:190
540msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
542
543#: ../gtk/gtkarrow.c:76
544msgid "Arrow direction"
545msgstr "Направление на стрелка"
546
547#: ../gtk/gtkarrow.c:77
548msgid "The direction the arrow should point"
549msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
550
551#: ../gtk/gtkarrow.c:84
552msgid "Arrow shadow"
553msgstr "Сянка на стрелката"
554
555#: ../gtk/gtkarrow.c:85
556msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557msgstr "Поява на сянка около стрелката"
558
559#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
560msgid "Horizontal Alignment"
561msgstr "Хоризонтално подравняване"
562
563#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
564msgid "X alignment of the child"
565msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
566
567#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
568msgid "Vertical Alignment"
569msgstr "Вертикално подравняване"
570
571#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
572msgid "Y alignment of the child"
573msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
574
575#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
576msgid "Ratio"
577msgstr "Пропорция"
578
579#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
580msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
582
583#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
584msgid "Obey child"
585msgstr "Дъщерна пропорция"
586
587#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
588msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589msgstr ""
590"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
591"елемент на рамката"
592
593#: ../gtk/gtkbbox.c:92
594msgid "Minimum child width"
595msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
596
597#: ../gtk/gtkbbox.c:93
598msgid "Minimum width of buttons inside the box"
599msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
600
601#: ../gtk/gtkbbox.c:101
602msgid "Minimum child height"
603msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
604
605#: ../gtk/gtkbbox.c:102
606msgid "Minimum height of buttons inside the box"
607msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
608
609#: ../gtk/gtkbbox.c:110
610msgid "Child internal width padding"
611msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
612
613#: ../gtk/gtkbbox.c:111
614msgid "Amount to increase child's size on either side"
615msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
616
617#: ../gtk/gtkbbox.c:119
618msgid "Child internal height padding"
619msgstr "Вътрешно запълване по височина"
620
621#: ../gtk/gtkbbox.c:120
622msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
623msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
624
625#: ../gtk/gtkbbox.c:128
626msgid "Layout style"
627msgstr "Стил на подредба"
628
629#: ../gtk/gtkbbox.c:129
630msgid ""
631"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
632"edge, start and end"
633msgstr ""
634"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
635"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
636
637#: ../gtk/gtkbbox.c:137
638msgid "Secondary"
639msgstr "Вторична група"
640
641#: ../gtk/gtkbbox.c:138
642msgid ""
643"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
644"g., help buttons"
645msgstr ""
646"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
647"елементи, напр. за бутони за помощ."
648
649#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:633
650#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
651msgid "Spacing"
652msgstr "Разредка"
653
654#: ../gtk/gtkbox.c:99
655msgid "The amount of space between children"
656msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
657
658#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:596 ../gtk/gtktable.c:165
659#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
660msgid "Homogeneous"
661msgstr "Еднакво големи"
662
663#: ../gtk/gtkbox.c:109
664msgid "Whether the children should all be the same size"
665msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
666
667#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
668#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
669msgid "Expand"
670msgstr "Разширяване"
671
672#: ../gtk/gtkbox.c:117
673msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
674msgstr ""
675"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
676"контейнерът нараства"
677
678#: ../gtk/gtkbox.c:123
679msgid "Fill"
680msgstr "Запълване"
681
682#: ../gtk/gtkbox.c:124
683msgid ""
684"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
685"used as padding"
686msgstr ""
687"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
688"елемента или да се остави като разстояние"
689
690#: ../gtk/gtkbox.c:130
691msgid "Padding"
692msgstr "Обшивка"
693
694#: ../gtk/gtkbox.c:131
695msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
696msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
697
698#: ../gtk/gtkbox.c:137
699msgid "Pack type"
700msgstr "Тип пакетиране"
701
702#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:649
703msgid ""
704"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
705"start or end of the parent"
706msgstr ""
707"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
708"началото или края на контейнера"
709
710#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:627 ../gtk/gtkpaned.c:216
711#: ../gtk/gtkruler.c:110
712msgid "Position"
713msgstr "Позиция"
714
715#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:628
716msgid "The index of the child in the parent"
717msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
718
719#: ../gtk/gtkbutton.c:200
720msgid ""
721"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
722"widget"
723msgstr ""
724"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
725
726#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
727#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
728msgid "Use underline"
729msgstr "Използване на „_“"
730
731#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
732msgid ""
733"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
734"for the mnemonic accelerator key"
735msgstr ""
736"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
737"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
738
739#: ../gtk/gtkbutton.c:215
740msgid "Use stock"
741msgstr "Използване на вграден"
742
743#: ../gtk/gtkbutton.c:216
744msgid ""
745"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
746msgstr ""
747"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
748"показваният"
749
750#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
751#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
752msgid "Focus on click"
753msgstr "Фокусиране при натискане"
754
755#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
756msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
757msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
758
759#: ../gtk/gtkbutton.c:231
760msgid "Border relief"
761msgstr "Релеф на границите"
762
763#: ../gtk/gtkbutton.c:232
764msgid "The border relief style"
765msgstr "Стилът на релефа на границите"
766
767#: ../gtk/gtkbutton.c:249
768msgid "Horizontal alignment for child"
769msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
770
771#: ../gtk/gtkbutton.c:268
772msgid "Vertical alignment for child"
773msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
774
775#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
776msgid "Image widget"
777msgstr "Графичен обект за изображение"
778
779#: ../gtk/gtkbutton.c:286
780msgid "Child widget to appear next to the button text"
781msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
782
783#: ../gtk/gtkbutton.c:300
784msgid "Image position"
785msgstr "Позиция на изображението"
786
787#: ../gtk/gtkbutton.c:301
788msgid "The position of the image relative to the text"
789msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
790
791#: ../gtk/gtkbutton.c:410
792msgid "Default Spacing"
793msgstr "Пространство по подразбиране"
794
795#: ../gtk/gtkbutton.c:411
796msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
797msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
798
799#: ../gtk/gtkbutton.c:417
800msgid "Default Outside Spacing"
801msgstr "Външно пространство по подразбиране"
802
803#: ../gtk/gtkbutton.c:418
804msgid ""
805"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
806"border"
807msgstr ""
808"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
809"се показва извън границите"
810
811#: ../gtk/gtkbutton.c:423
812msgid "Child X Displacement"
813msgstr "Отместване по X на обект"
814
815#: ../gtk/gtkbutton.c:424
816msgid ""
817"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
818msgstr ""
819"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
820"натиснат"
821
822#: ../gtk/gtkbutton.c:431
823msgid "Child Y Displacement"
824msgstr "Отместване по Y на обект"
825
826#: ../gtk/gtkbutton.c:432
827msgid ""
828"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
829msgstr ""
830"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
831"натиснат"
832
833#: ../gtk/gtkbutton.c:448
834msgid "Displace focus"
835msgstr "Изместване на фокус"
836
837#: ../gtk/gtkbutton.c:449
838msgid ""
839"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
840"rectangle"
841msgstr ""
842"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
843"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
844
845#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:514 ../gtk/gtkentry.c:857
846msgid "Inner Border"
847msgstr "Вътрешна граница"
848
849#: ../gtk/gtkbutton.c:463
850msgid "Border between button edges and child."
851msgstr ""
852
853#: ../gtk/gtkbutton.c:476
854msgid "Image spacing"
855msgstr "Отстояние между изображенията"
856
857#: ../gtk/gtkbutton.c:477
858msgid "Spacing in pixels between the image and label"
859msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
860
861#: ../gtk/gtkbutton.c:485
862msgid "Show button images"
863msgstr "Показване образите на бутоните"
864
865#: ../gtk/gtkbutton.c:486
866msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
867msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
868
869#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
870msgid "Year"
871msgstr "Година"
872
873#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
874msgid "The selected year"
875msgstr "Избраната година"
876
877#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
878msgid "Month"
879msgstr "Месец"
880
881#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
882msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
883msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
884
885#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
886msgid "Day"
887msgstr "Ден"
888
889#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
890msgid ""
891"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
892"currently selected day)"
893msgstr ""
894"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
895
896#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
897msgid "Show Heading"
898msgstr "Заглавна част"
899
900#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
901msgid "If TRUE, a heading is displayed"
902msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
903
904#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
905msgid "Show Day Names"
906msgstr "Показване на имената на дните"
907
908#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
909msgid "If TRUE, day names are displayed"
910msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
911
912#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
913msgid "No Month Change"
914msgstr "Месецът не се променя"
915
916#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
917msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
918msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
919
920#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
921msgid "Show Week Numbers"
922msgstr "Показване на номерата на седмиците"
923
924#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
925msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
926msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
927
928#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
929msgid "mode"
930msgstr "режим"
931
932#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
933msgid "Editable mode of the CellRenderer"
934msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
935
936#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
937msgid "visible"
938msgstr "видимост"
939
940#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
941msgid "Display the cell"
942msgstr "Показване на клетката"
943
944#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
945msgid "Display the cell sensitive"
946msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
947
948#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
949msgid "xalign"
950msgstr "подравняване по X"
951
952#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
953msgid "The x-align"
954msgstr "Подравняване по X"
955
956#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
957msgid "yalign"
958msgstr "подравняване по Y"
959
960#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
961msgid "The y-align"
962msgstr "Подравняване по Y"
963
964#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
965msgid "xpad"
966msgstr "добавка по X"
967
968#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
969msgid "The xpad"
970msgstr "Добавка по X"
971
972#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
973msgid "ypad"
974msgstr "добавка по Y"
975
976#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
977msgid "The ypad"
978msgstr "Добавка по Y"
979
980#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
981msgid "width"
982msgstr "широчина"
983
984#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
985msgid "The fixed width"
986msgstr "Фиксираната широчина"
987
988#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
989msgid "height"
990msgstr "височина"
991
992#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
993msgid "The fixed height"
994msgstr "Фиксираната височина"
995
996#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
997msgid "Is Expander"
998msgstr "Е разширител"
999
1000#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1001msgid "Row has children"
1002msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
1003
1004#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1005msgid "Is Expanded"
1006msgstr "Е разширен"
1007
1008#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1009msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1010msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1011
1012#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1013msgid "Cell background color name"
1014msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
1015
1016#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1017msgid "Cell background color as a string"
1018msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1019
1020#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1021msgid "Cell background color"
1022msgstr "Цвят на фона на клетка"
1023
1024#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1025msgid "Cell background color as a GdkColor"
1026msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1027
1028#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1029msgid "Cell background set"
1030msgstr "Фон на клетката"
1031
1032#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1033msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1034msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1035
1036#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1037msgid "Accelerator key"
1038msgstr "Бърз клавиш"
1039
1040#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1041msgid "The keyval of the accelerator"
1042msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш"
1043
1044#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1045msgid "Accelerator modifiers"
1046msgstr "Модификатори за бързия калвиш"
1047
1048#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1049msgid "The modifier mask of the accelerator"
1050msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш"
1051
1052#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1053msgid "Accelerator keycode"
1054msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш"
1055
1056#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1057msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1058msgstr "Хардуерният ко на клавиша за бързия клавиш"
1059
1060#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1061msgid "Accelerator Mode"
1062msgstr "Режим на бързия клавиш"
1063
1064#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1065msgid "The type of accelerators"
1066msgstr "Видът на бързите клавии"
1067
1068#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1069msgid "Model"
1070msgstr "Модел"
1071
1072#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1073msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1074msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1075
1076#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1077msgid "Text Column"
1078msgstr "Текстова колона"
1079
1080#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1081msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1082msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
1083
1084#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1085msgid "Has Entry"
1086msgstr "Съдържание"
1087
1088#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1089msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1090msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
1091
1092#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1093msgid "Pixbuf Object"
1094msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
1095
1096#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1097msgid "The pixbuf to render"
1098msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
1099
1100#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1101msgid "Pixbuf Expander Open"
1102msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1103
1104#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1105msgid "Pixbuf for open expander"
1106msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1107
1108#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1109msgid "Pixbuf Expander Closed"
1110msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1111
1112#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1113msgid "Pixbuf for closed expander"
1114msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1115
1116#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1117#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
1118msgid "Stock ID"
1119msgstr "Номенклатурно ID"
1120
1121#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1122msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1123msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
1124
1125#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1126#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
1127msgid "Size"
1128msgstr "Размер"
1129
1130#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1131msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1132msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1133
1134#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1135msgid "Detail"
1136msgstr "Детайл"
1137
1138#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1139msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1140msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1141
1142#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1143msgid "Follow State"
1144msgstr "Следване на състоянието"
1145
1146#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1147msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1148msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
1149
1150#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1151msgid "Value of the progress bar"
1152msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1153
1154#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1155#: ../gtk/gtkentry.c:557 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
1156#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1157msgid "Text"
1158msgstr "Текст"
1159
1160#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1161msgid "Text on the progress bar"
1162msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1163
1164#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1165msgid "Text to render"
1166msgstr "Текст за изобразяване"
1167
1168#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1169msgid "Markup"
1170msgstr "Маркиране"
1171
1172#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1173msgid "Marked up text to render"
1174msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
1175
1176#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
1177msgid "Attributes"
1178msgstr "Атрибути"
1179
1180#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1181msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1182msgstr ""
1183"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
1184
1185#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1186msgid "Single Paragraph Mode"
1187msgstr "Единичен абзац"
1188
1189#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1190msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1191msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
1192
1193#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:144
1194#: ../gtk/gtktexttag.c:181
1195msgid "Background color name"
1196msgstr "Име на цвета на фона"
1197
1198#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:145
1199#: ../gtk/gtktexttag.c:182
1200msgid "Background color as a string"
1201msgstr "Цвят на фон като низ"
1202
1203#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:151
1204#: ../gtk/gtktexttag.c:189
1205msgid "Background color"
1206msgstr "Цвят на фон"
1207
1208#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:152
1209msgid "Background color as a GdkColor"
1210msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1211
1212#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215
1213msgid "Foreground color name"
1214msgstr "Име на цвят на преден план"
1215
1216#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216
1217msgid "Foreground color as a string"
1218msgstr "Цвят на преден план като низ"
1219
1220#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223
1221msgid "Foreground color"
1222msgstr "Цвят на преден план"
1223
1224#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1225msgid "Foreground color as a GdkColor"
1226msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1227
1228#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:481
1229#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
1230msgid "Editable"
1231msgstr "Редактируем"
1232
1233#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250
1234#: ../gtk/gtktextview.c:549
1235msgid "Whether the text can be modified by the user"
1236msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
1237
1238#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1239#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
1240msgid "Font"
1241msgstr "Шрифт"
1242
1243#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266
1244msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1245msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
1246
1247#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274
1248msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1249msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
1250
1251#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281
1252msgid "Font family"
1253msgstr "Фамилия шрифтове"
1254
1255#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
1256msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1257msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1258
1259#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1260#: ../gtk/gtktexttag.c:289
1261msgid "Font style"
1262msgstr "Стил на шрифт"
1263
1264#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1265#: ../gtk/gtktexttag.c:298
1266msgid "Font variant"
1267msgstr "Вариант на шрифт"
1268
1269#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1270#: ../gtk/gtktexttag.c:307
1271msgid "Font weight"
1272msgstr "Чернота на шрифт"
1273
1274#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1275#: ../gtk/gtktexttag.c:318
1276msgid "Font stretch"
1277msgstr "Широчина на шрифт"
1278
1279#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1280#: ../gtk/gtktexttag.c:327
1281msgid "Font size"
1282msgstr "Размер на шрифт"
1283
1284#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347
1285msgid "Font points"
1286msgstr "Шрифт в точки"
1287
1288#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348
1289msgid "Font size in points"
1290msgstr "Размер на шрифт в точки"
1291
1292#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337
1293msgid "Font scale"
1294msgstr "Мащаб на шрифт"
1295
1296#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1297msgid "Font scaling factor"
1298msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1299
1300#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416
1301msgid "Rise"
1302msgstr "Издигане"
1303
1304#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1305msgid ""
1306"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1307msgstr ""
1308"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1309"отрицателно)"
1310
1311#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456
1312msgid "Strikethrough"
1313msgstr "Зачертаване"
1314
1315#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457
1316msgid "Whether to strike through the text"
1317msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
1318
1319#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464
1320msgid "Underline"
1321msgstr "Подчертаване"
1322
1323#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465
1324msgid "Style of underline for this text"
1325msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1326
1327#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376
1328msgid "Language"
1329msgstr "Език"
1330
1331#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1332msgid ""
1333"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1334"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1335"probably don't need it"
1336msgstr ""
1337"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1338"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1339"най-вероятно не се нуждаете от него"
1340
1341#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
1342#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
1343msgid "Ellipsize"
1344msgstr "Съкращаване"
1345
1346#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1347msgid ""
1348"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1349"have enough room to display the entire string"
1350msgstr ""
1351"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1352"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
1353
1354#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1355#: ../gtk/gtklabel.c:444
1356msgid "Width In Characters"
1357msgstr "Широчина в символи"
1358
1359#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445
1360msgid "The desired width of the label, in characters"
1361msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1362
1363#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473
1364msgid "Wrap mode"
1365msgstr "Режим на прехвърляне"
1366
1367#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1368msgid ""
1369"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1370"have enough room to display the entire string"
1371msgstr ""
1372"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1373"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1374
1375#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
1376msgid "Wrap width"
1377msgstr "Широчина за пренос"
1378
1379#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1380msgid "The width at which the text is wrapped"
1381msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1382
1383#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1384msgid "Alignment"
1385msgstr "Подравняване"
1386
1387#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1388msgid "How to align the lines"
1389msgstr "Как да се подравнят линиите"
1390
1391#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:174
1392#: ../gtk/gtktexttag.c:543
1393msgid "Background set"
1394msgstr "Фон"
1395
1396#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:175
1397#: ../gtk/gtktexttag.c:544
1398msgid "Whether this tag affects the background color"
1399msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
1400
1401#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:555
1402msgid "Foreground set"
1403msgstr "Преден план"
1404
1405#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:556
1406msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1407msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
1408
1409#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:563
1410msgid "Editability set"
1411msgstr "Редактируем"
1412
1413#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:564
1414msgid "Whether this tag affects text editability"
1415msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
1416
1417#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:567
1418msgid "Font family set"
1419msgstr "Фамилия шрифтове"
1420
1421#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:568
1422msgid "Whether this tag affects the font family"
1423msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
1424
1425#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:571
1426msgid "Font style set"
1427msgstr "Стил на шрифт"
1428
1429#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:572
1430msgid "Whether this tag affects the font style"
1431msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
1432
1433#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:575
1434msgid "Font variant set"
1435msgstr "Вариант на шрифт"
1436
1437#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:576
1438msgid "Whether this tag affects the font variant"
1439msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
1440
1441#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:579
1442msgid "Font weight set"
1443msgstr "Чернота"
1444
1445#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:580
1446msgid "Whether this tag affects the font weight"
1447msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
1448
1449#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:583
1450msgid "Font stretch set"
1451msgstr "Разширяване на шрифт"
1452
1453#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:584
1454msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1455msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
1456
1457#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:587
1458msgid "Font size set"
1459msgstr "Размер на шрифт"
1460
1461#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:588
1462msgid "Whether this tag affects the font size"
1463msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
1464
1465#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:591
1466msgid "Font scale set"
1467msgstr "Мащаб на шрифт"
1468
1469#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:592
1470msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1471msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
1472
1473#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:611
1474msgid "Rise set"
1475msgstr "Издигане"
1476
1477#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1478msgid "Whether this tag affects the rise"
1479msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
1480
1481#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:627
1482msgid "Strikethrough set"
1483msgstr "Зачертаване"
1484
1485#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:628
1486msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1487msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
1488
1489#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:635
1490msgid "Underline set"
1491msgstr "Подчертаване"
1492
1493#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:636
1494msgid "Whether this tag affects underlining"
1495msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
1496
1497#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
1498msgid "Language set"
1499msgstr "Задаване на език"
1500
1501#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
1502msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1503msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
1504
1505#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1506msgid "Ellipsize set"
1507msgstr "Задаване на съкращаване"
1508
1509#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1510msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1511msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
1512
1513#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1514msgid "Toggle state"
1515msgstr "Състояние на превключване"
1516
1517#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1518msgid "The toggle state of the button"
1519msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
1520
1521#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1522msgid "Inconsistent state"
1523msgstr "Неопределено състояние"
1524
1525#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1526msgid "The inconsistent state of the button"
1527msgstr "Неопределено състояние на бутона"
1528
1529#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1530msgid "Activatable"
1531msgstr "Активируеми"
1532
1533#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1534msgid "The toggle button can be activated"
1535msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1536
1537#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1538msgid "Radio state"
1539msgstr "Радио състояние"
1540
1541#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1542msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1543msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1544
1545#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1546msgid "Indicator size"
1547msgstr "Размер на индикатор"
1548
1549#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1550#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1551msgid "Size of check or radio indicator"
1552msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1553
1554#: ../gtk/gtkcellview.c:166
1555msgid "CellView model"
1556msgstr "Режим на изглед с клетки"
1557
1558#: ../gtk/gtkcellview.c:167
1559msgid "The model for cell view"
1560msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1561
1562#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1563#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
1564msgid "Indicator Size"
1565msgstr "Размер на индикатор"
1566
1567#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1568#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
1569msgid "Indicator Spacing"
1570msgstr "Размер на индикатор"
1571
1572#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1573msgid "Spacing around check or radio indicator"
1574msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
1575
1576#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1577#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1578msgid "Active"
1579msgstr "Активен"
1580
1581#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1582msgid "Whether the menu item is checked"
1583msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
1584
1585#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
1586msgid "Inconsistent"
1587msgstr "Неопределимост"
1588
1589#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1590msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1591msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
1592
1593#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1594msgid "Draw as radio menu item"
1595msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
1596
1597#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1598msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1599msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
1600
1601#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1602msgid "Use alpha"
1603msgstr "Използване на алфа"
1604
1605#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1606msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1607msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1608
1609#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1610#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1611#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1612msgid "Title"
1613msgstr "Заглавие"
1614
1615#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1616msgid "The title of the color selection dialog"
1617msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1618
1619#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
1620msgid "Current Color"
1621msgstr "Текущ цвят"
1622
1623#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1624msgid "The selected color"
1625msgstr "Избрания цвят"
1626
1627#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1867
1628msgid "Current Alpha"
1629msgstr "Текущата алфа"
1630
1631#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1632msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1633msgstr ""
1634"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1635"непрозрачност)"
1636
1637#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
1638msgid "Has Opacity Control"
1639msgstr "Има контрол на непрозрачност"
1640
1641#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
1642msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1643msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1644
1645#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
1646msgid "Has palette"
1647msgstr "Има палитра"
1648
1649#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
1650msgid "Whether a palette should be used"
1651msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1652
1653#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
1654msgid "The current color"
1655msgstr "Текущият цвят"
1656
1657#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1868
1658msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1659msgstr ""
1660"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1661"непрозрачност)"
1662
1663#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1664msgid "Custom palette"
1665msgstr "Потребителска палитра"
1666
1667#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1883
1668msgid "Palette to use in the color selector"
1669msgstr "Палитра за избор на цвят"
1670
1671#: ../gtk/gtkcombo.c:143
1672msgid "Enable arrow keys"
1673msgstr "Клавиши със стрелки"
1674
1675#: ../gtk/gtkcombo.c:144
1676msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1677msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1678
1679#: ../gtk/gtkcombo.c:150
1680msgid "Always enable arrows"
1681msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1682
1683#: ../gtk/gtkcombo.c:151
1684msgid "Obsolete property, ignored"
1685msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
1686
1687#: ../gtk/gtkcombo.c:157
1688msgid "Case sensitive"
1689msgstr "Разлика в регистъра"
1690
1691#: ../gtk/gtkcombo.c:158
1692msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1693msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
1694
1695#: ../gtk/gtkcombo.c:165
1696msgid "Allow empty"
1697msgstr "Може празна"
1698
1699#: ../gtk/gtkcombo.c:166
1700msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1701msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1702
1703#: ../gtk/gtkcombo.c:173
1704msgid "Value in list"
1705msgstr "Само от списъка"
1706
1707#: ../gtk/gtkcombo.c:174
1708msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1709msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1710
1711#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
1712msgid "ComboBox model"
1713msgstr "Модел на падащото меню"
1714
1715#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
1716msgid "The model for the combo box"
1717msgstr "Моделът на падащото меню"
1718
1719#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
1720msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1721msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
1722
1723#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
1724msgid "Row span column"
1725msgstr "Колона за редовете"
1726
1727#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
1728msgid "TreeModel column containing the row span values"
1729msgstr ""
1730"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1731
1732#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
1733msgid "Column span column"
1734msgstr "Колона за колоните"
1735
1736#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
1737msgid "TreeModel column containing the column span values"
1738msgstr ""
1739"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1740
1741#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
1742msgid "Active item"
1743msgstr "Активен елемент"
1744
1745#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
1746msgid "The item which is currently active"
1747msgstr "Елементът, който в момента е активен"
1748
1749#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
1750msgid "Add tearoffs to menus"
1751msgstr "Откъсване на менютата"
1752
1753#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
1754msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1755msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
1756
1757#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:506
1758msgid "Has Frame"
1759msgstr "С рамка"
1760
1761#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1762msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1763msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
1764
1765#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
1766msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1767msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1768
1769#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
1770msgid "Tearoff Title"
1771msgstr "Заглавие за откъснато"
1772
1773#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
1774msgid ""
1775"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1776"off"
1777msgstr ""
1778"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
1779"изскачащ прозорец е отделен"
1780
1781#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1782msgid "Popup shown"
1783msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
1784
1785#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
1786msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1787msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
1788
1789#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
1790msgid "Appears as list"
1791msgstr "Като списък"
1792
1793#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
1794msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1795msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1796
1797#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1798msgid "Resize mode"
1799msgstr "Режим на промяна на размера"
1800
1801#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1802msgid "Specify how resize events are handled"
1803msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
1804
1805#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1806msgid "Border width"
1807msgstr "Широчина на рамка"
1808
1809#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1810msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1811msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
1812
1813#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1814msgid "Child"
1815msgstr "Дъщерен елемент"
1816
1817#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1818msgid "Can be used to add a new child to the container"
1819msgstr ""
1820"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
1821
1822#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1823msgid "Curve type"
1824msgstr "Тип крива"
1825
1826#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1827msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1828msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
1829
1830#: ../gtk/gtkcurve.c:132
1831msgid "Minimum X"
1832msgstr "Минимум Х"
1833
1834#: ../gtk/gtkcurve.c:133
1835msgid "Minimum possible value for X"
1836msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1837
1838#: ../gtk/gtkcurve.c:141
1839msgid "Maximum X"
1840msgstr "Максимум Х"
1841
1842#: ../gtk/gtkcurve.c:142
1843msgid "Maximum possible X value"
1844msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1845
1846#: ../gtk/gtkcurve.c:150
1847msgid "Minimum Y"
1848msgstr "Минимално Y"
1849
1850#: ../gtk/gtkcurve.c:151
1851msgid "Minimum possible value for Y"
1852msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
1853
1854#: ../gtk/gtkcurve.c:159
1855msgid "Maximum Y"
1856msgstr "Максимално Y"
1857
1858#: ../gtk/gtkcurve.c:160
1859msgid "Maximum possible value for Y"
1860msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
1861
1862#: ../gtk/gtkdialog.c:118
1863msgid "Has separator"
1864msgstr "Има разделител"
1865
1866#: ../gtk/gtkdialog.c:119
1867msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1868msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
1869
1870#: ../gtk/gtkdialog.c:144
1871msgid "Content area border"
1872msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1873
1874#: ../gtk/gtkdialog.c:145
1875msgid "Width of border around the main dialog area"
1876msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
1877
1878#: ../gtk/gtkdialog.c:152
1879msgid "Button spacing"
1880msgstr "Разредка на бутони"
1881
1882#: ../gtk/gtkdialog.c:153
1883msgid "Spacing between buttons"
1884msgstr "Разстояние между бутони"
1885
1886#: ../gtk/gtkdialog.c:161
1887msgid "Action area border"
1888msgstr "Граница на пространството за действие"
1889
1890#: ../gtk/gtkdialog.c:162
1891msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1892msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
1893
1894#: ../gtk/gtkentry.c:461 ../gtk/gtklabel.c:389
1895msgid "Cursor Position"
1896msgstr "Позиция на показалеца"
1897
1898#: ../gtk/gtkentry.c:462 ../gtk/gtklabel.c:390
1899msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1900msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
1901
1902#: ../gtk/gtkentry.c:471 ../gtk/gtklabel.c:399
1903msgid "Selection Bound"
1904msgstr "Свързана към избора"
1905
1906#: ../gtk/gtkentry.c:472 ../gtk/gtklabel.c:400
1907msgid ""
1908"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1909msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
1910
1911#: ../gtk/gtkentry.c:482
1912msgid "Whether the entry contents can be edited"
1913msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
1914
1915#: ../gtk/gtkentry.c:489
1916msgid "Maximum length"
1917msgstr "Максимална дължина"
1918
1919#: ../gtk/gtkentry.c:490
1920msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1921msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
1922
1923#: ../gtk/gtkentry.c:498
1924msgid "Visibility"
1925msgstr "Видимост"
1926
1927#: ../gtk/gtkentry.c:499
1928msgid ""
1929"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1930"mode)"
1931msgstr ""
1932"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
1933
1934#: ../gtk/gtkentry.c:507
1935msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1936msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
1937
1938#: ../gtk/gtkentry.c:515
1939msgid ""
1940"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1941msgstr ""
1942
1943#: ../gtk/gtkentry.c:522
1944msgid "Invisible character"
1945msgstr "Заместващ символ"
1946
1947#: ../gtk/gtkentry.c:523
1948msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1949msgstr ""
1950"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
1951
1952#: ../gtk/gtkentry.c:530
1953msgid "Activates default"
1954msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
1955
1956#: ../gtk/gtkentry.c:531
1957msgid ""
1958"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1959"dialog) when Enter is pressed"
1960msgstr ""
1961"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
1962"диалог) когато е натиснат „Enter“"
1963
1964#: ../gtk/gtkentry.c:537
1965msgid "Width in chars"
1966msgstr "Широчина в символи"
1967
1968#: ../gtk/gtkentry.c:538
1969msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1970msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
1971
1972#: ../gtk/gtkentry.c:547
1973msgid "Scroll offset"
1974msgstr "Отместване на придвижването"
1975
1976#: ../gtk/gtkentry.c:548
1977msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1978msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
1979
1980#: ../gtk/gtkentry.c:558
1981msgid "The contents of the entry"
1982msgstr "Съдържание на записа"
1983
1984#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmisc.c:73
1985msgid "X align"
1986msgstr "Подравняване по X "
1987
1988#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkmisc.c:74
1989msgid ""
1990"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1991"layouts."
1992msgstr ""
1993"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
1994"подредби отдясно-наляво (RTL)"
1995
1996#: ../gtk/gtkentry.c:590
1997#, fuzzy
1998msgid "Truncate multiline"
1999msgstr "Съкращаване на множество редове"
2000
2001#: ../gtk/gtkentry.c:591
2002#, fuzzy
2003msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2004msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
2005
2006#: ../gtk/gtkentry.c:858
2007msgid "Border between text and frame."
2008msgstr ""
2009
2010#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtklabel.c:620
2011msgid "Select on focus"
2012msgstr "Избор на фокус"
2013
2014#: ../gtk/gtkentry.c:864
2015msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2016msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2017
2018#: ../gtk/gtkentry.c:878
2019msgid "Password Hint Timeout"
2020msgstr ""
2021
2022#: ../gtk/gtkentry.c:879
2023msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2024msgstr ""
2025
2026#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
2027msgid "Completion Model"
2028msgstr "Модел на завършване"
2029
2030#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
2031msgid "The model to find matches in"
2032msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2033
2034#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2035msgid "Minimum Key Length"
2036msgstr "Минимална дължина на ключа"
2037
2038#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2039msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2040msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
2041
2042#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:554
2043msgid "Text column"
2044msgstr "Текстова колона"
2045
2046#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
2047msgid "The column of the model containing the strings."
2048msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2049
2050#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2051msgid "Inline completion"
2052msgstr "Вътрешно допълване"
2053
2054#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2055msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2056msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2057
2058#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
2059msgid "Popup completion"
2060msgstr "Изскачащо завършване"
2061
2062#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
2063msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2064msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
2065
2066#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2067msgid "Popup set width"
2068msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
2069
2070#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2071msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2072msgstr ""
2073"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
2074
2075#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2076msgid "Popup single match"
2077msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2078
2079#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2080msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2081msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
2082
2083#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2084msgid "Visible Window"
2085msgstr "Видим прозорец"
2086
2087#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2088msgid ""
2089"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2090"trap events."
2091msgstr ""
2092"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
2093"използва само, за да улавя събития."
2094
2095#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2096msgid "Above child"
2097msgstr "Над дъщерния елемент"
2098
2099#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2100msgid ""
2101"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2102"child widget as opposed to below it."
2103msgstr ""
2104"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2105"елемент или под него."
2106
2107#: ../gtk/gtkexpander.c:177
2108msgid "Expanded"
2109msgstr "Разширен"
2110
2111#: ../gtk/gtkexpander.c:178
2112msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2113msgstr ""
2114"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2115
2116#: ../gtk/gtkexpander.c:186
2117msgid "Text of the expander's label"
2118msgstr "Текст на етикета на разширителя"
2119
2120#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
2121msgid "Use markup"
2122msgstr "Използване на маркиране"
2123
2124#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
2125msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2126msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2127
2128#: ../gtk/gtkexpander.c:210
2129msgid "Space to put between the label and the child"
2130msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
2131
2132#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2133msgid "Label widget"
2134msgstr "Графичен обект „Етикет“"
2135
2136#: ../gtk/gtkexpander.c:220
2137msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2138msgstr ""
2139"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2140
2141#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
2142msgid "Expander Size"
2143msgstr "Големина на разширителя"
2144
2145#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
2146msgid "Size of the expander arrow"
2147msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2148
2149#: ../gtk/gtkexpander.c:236
2150msgid "Spacing around expander arrow"
2151msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2152
2153#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2154msgid "Action"
2155msgstr "Действие"
2156
2157#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2158msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2159msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2160
2161#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2162msgid "File System Backend"
2163msgstr "Модул за файлова система"
2164
2165#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2166msgid "Name of file system backend to use"
2167msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2168
2169#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2170msgid "Filter"
2171msgstr "Филтър"
2172
2173#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2174msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2175msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
2176
2177#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2178msgid "Local Only"
2179msgstr "Само локални"
2180
2181#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2182msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2183msgstr ""
2184"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
2185
2186#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2187msgid "Preview widget"
2188msgstr "Предварителен преглед"
2189
2190#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2191msgid "Application supplied widget for custom previews."
2192msgstr ""
2193"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2194
2195#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2196msgid "Preview Widget Active"
2197msgstr "Включен предварителен преглед"
2198
2199#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2200msgid ""
2201"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2202msgstr ""
2203"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
2204"приложението, да се показва."
2205
2206#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2207msgid "Use Preview Label"
2208msgstr "Етикет за преглед"
2209
2210#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2211msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2212msgstr ""
2213"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2214
2215#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2216msgid "Extra widget"
2217msgstr "Допълнителен графичен обект"
2218
2219#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2220msgid "Application supplied widget for extra options."
2221msgstr ""
2222"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2223"допълнителни възможности."
2224
2225#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2226#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2227msgid "Select Multiple"
2228msgstr "Множествен избор"
2229
2230#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2231msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2232msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2233
2234#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2235msgid "Show Hidden"
2236msgstr "Показване на скритите"
2237
2238#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2239msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2240msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2241
2242#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2243msgid "Do overwrite confirmation"
2244msgstr "Потвърждение за презапис"
2245
2246#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2247msgid ""
2248"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2249"dialog if necessary."
2250msgstr ""
2251"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
2252"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
2253
2254#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2255msgid "Dialog"
2256msgstr "Диалогова кутия"
2257
2258#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2259msgid "The file chooser dialog to use."
2260msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2261
2262#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2263msgid "The title of the file chooser dialog."
2264msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2265
2266#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2267msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2268msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2269
2270#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2271msgid "Default file chooser backend"
2272msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
2273
2274#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2275msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2276msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
2277
2278#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2279#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
2280msgid "Filename"
2281msgstr "Име на файл"
2282
2283#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2284msgid "The currently selected filename"
2285msgstr "Текущото избрано име на файл"
2286
2287#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2288msgid "Show file operations"
2289msgstr "Показване на файловите операции"
2290
2291#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2292msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2293msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
2294
2295#: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
2296msgid "Cancelled"
2297msgstr ""
2298
2299#: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
2300msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2301msgstr ""
2302
2303#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2304msgid "X position"
2305msgstr "Позиция по X"
2306
2307#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2308msgid "X position of child widget"
2309msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
2310
2311#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2312msgid "Y position"
2313msgstr "Позиция по Y"
2314
2315#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2316msgid "Y position of child widget"
2317msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
2318
2319#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2320msgid "The title of the font selection dialog"
2321msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2322
2323#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
2324msgid "Font name"
2325msgstr "Име на шрифт"
2326
2327#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2328msgid "The name of the selected font"
2329msgstr "Името на избрания шрифт"
2330
2331#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2332msgid "Sans 12"
2333msgstr "Sans 12"
2334
2335#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2336msgid "Use font in label"
2337msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2338
2339#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2340msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2341msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2342
2343#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2344msgid "Use size in label"
2345msgstr "Използване на размер в етикета"
2346
2347#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2348msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2349msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2350
2351#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2352msgid "Show style"
2353msgstr "Показване на стил"
2354
2355#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2356msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2357msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2358
2359#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2360msgid "Show size"
2361msgstr "Показване на размер"
2362
2363#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2364msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2365msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2366
2367#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2368msgid "The X string that represents this font"
2369msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
2370
2371#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2372msgid "The GdkFont that is currently selected"
2373msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2374
2375#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2376msgid "Preview text"
2377msgstr "Текст за прегледа"
2378
2379#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2380msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2381msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2382
2383#: ../gtk/gtkframe.c:96
2384msgid "Text of the frame's label"
2385msgstr "Текст на етикет на рамката"
2386
2387#: ../gtk/gtkframe.c:103
2388msgid "Label xalign"
2389msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
2390
2391#: ../gtk/gtkframe.c:104
2392msgid "The horizontal alignment of the label"
2393msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2394
2395#: ../gtk/gtkframe.c:112
2396msgid "Label yalign"
2397msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
2398
2399#: ../gtk/gtkframe.c:113
2400msgid "The vertical alignment of the label"
2401msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2402
2403#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2404msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2405msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
2406
2407#: ../gtk/gtkframe.c:128
2408msgid "Frame shadow"
2409msgstr "Сянка на рамка"
2410
2411#: ../gtk/gtkframe.c:129
2412msgid "Appearance of the frame border"
2413msgstr "Вид на границите на рамката"
2414
2415#: ../gtk/gtkframe.c:138
2416msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2417msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2418
2419#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
2420#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
2421msgid "Shadow type"
2422msgstr "Тип сянка"
2423
2424#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2425msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2426msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2427
2428#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2429msgid "Handle position"
2430msgstr "Позиция на манипулатора"
2431
2432#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2433msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2434msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
2435
2436#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2437msgid "Snap edge"
2438msgstr "Изравняване на края"
2439
2440#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2441msgid ""
2442"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2443"handlebox"
2444msgstr ""
2445"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2446"кутията"
2447
2448#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2449msgid "Snap edge set"
2450msgstr "Включено изравняване на края"
2451
2452#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2453msgid ""
2454"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2455"handle_position"
2456msgstr ""
2457"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2458"извлечена от handle_position"
2459
2460#: ../gtk/gtkiconview.c:517
2461msgid "Selection mode"
2462msgstr "Начин на избор"
2463
2464#: ../gtk/gtkiconview.c:518
2465msgid "The selection mode"
2466msgstr "Начинът за избор"
2467
2468#: ../gtk/gtkiconview.c:536
2469msgid "Pixbuf column"
2470msgstr "Колона на буферите"
2471
2472#: ../gtk/gtkiconview.c:537
2473msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2474msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2475
2476#: ../gtk/gtkiconview.c:555
2477msgid "Model column used to retrieve the text from"
2478msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2479
2480#: ../gtk/gtkiconview.c:574
2481msgid "Markup column"
2482msgstr "Колона с маркиране"
2483
2484#: ../gtk/gtkiconview.c:575
2485msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2486msgstr ""
2487"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2488
2489#: ../gtk/gtkiconview.c:582
2490msgid "Icon View Model"
2491msgstr "Изглед с икони"
2492
2493#: ../gtk/gtkiconview.c:583
2494msgid "The model for the icon view"
2495msgstr "Моделът на изглед с икони"
2496
2497#: ../gtk/gtkiconview.c:599
2498msgid "Number of columns"
2499msgstr "Брой колони"
2500
2501#: ../gtk/gtkiconview.c:600
2502msgid "Number of columns to display"
2503msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2504
2505#: ../gtk/gtkiconview.c:617
2506msgid "Width for each item"
2507msgstr "Широчина на всеки елемент"
2508
2509#: ../gtk/gtkiconview.c:618
2510msgid "The width used for each item"
2511msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2512
2513#: ../gtk/gtkiconview.c:634
2514msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2515msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2516
2517#: ../gtk/gtkiconview.c:649
2518msgid "Row Spacing"
2519msgstr "Разредка на редовете"
2520
2521#: ../gtk/gtkiconview.c:650
2522msgid "Space which is inserted between grid rows"
2523msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2524
2525#: ../gtk/gtkiconview.c:665
2526msgid "Column Spacing"
2527msgstr "Разредка на колоните"
2528
2529#: ../gtk/gtkiconview.c:666
2530#, fuzzy
2531msgid "Space which is inserted between grid columns"
2532msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2533
2534#: ../gtk/gtkiconview.c:681
2535msgid "Margin"
2536msgstr "Поле"
2537
2538#: ../gtk/gtkiconview.c:682
2539msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2540msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
2541
2542#: ../gtk/gtkiconview.c:698 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
2543#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2544msgid "Orientation"
2545msgstr "Ориентация"
2546
2547#: ../gtk/gtkiconview.c:699
2548msgid ""
2549"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2550msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2551
2552#: ../gtk/gtkiconview.c:715 ../gtk/gtktreeview.c:597
2553#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2554msgid "Reorderable"
2555msgstr "Преподредим"
2556
2557#: ../gtk/gtkiconview.c:716 ../gtk/gtktreeview.c:598
2558msgid "View is reorderable"
2559msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
2560
2561#: ../gtk/gtkiconview.c:723
2562msgid "Selection Box Color"
2563msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2564
2565#: ../gtk/gtkiconview.c:724
2566msgid "Color of the selection box"
2567msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2568
2569#: ../gtk/gtkiconview.c:730
2570msgid "Selection Box Alpha"
2571msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2572
2573#: ../gtk/gtkiconview.c:731
2574msgid "Opacity of the selection box"
2575msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2576
2577#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
2578msgid "Pixbuf"
2579msgstr "Буфер с пиксели"
2580
2581#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
2582msgid "A GdkPixbuf to display"
2583msgstr "GdkPixbuf за показване"
2584
2585#: ../gtk/gtkimage.c:138
2586msgid "Pixmap"
2587msgstr "Карта с пиксели"
2588
2589#: ../gtk/gtkimage.c:139
2590msgid "A GdkPixmap to display"
2591msgstr "GdkPixmap за показване"
2592
2593#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
2594msgid "Image"
2595msgstr "Изображение"
2596
2597#: ../gtk/gtkimage.c:147
2598msgid "A GdkImage to display"
2599msgstr "GdkImage за показване"
2600
2601#: ../gtk/gtkimage.c:154
2602msgid "Mask"
2603msgstr "Маска"
2604
2605#: ../gtk/gtkimage.c:155
2606msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2607msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
2608
2609#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
2610msgid "Filename to load and display"
2611msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2612
2613#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
2614msgid "Stock ID for a stock image to display"
2615msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2616
2617#: ../gtk/gtkimage.c:179
2618msgid "Icon set"
2619msgstr "Набор икони"
2620
2621#: ../gtk/gtkimage.c:180
2622msgid "Icon set to display"
2623msgstr "Набор икони за показване"
2624
2625#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
2626msgid "Icon size"
2627msgstr "Размер на икона"
2628
2629#: ../gtk/gtkimage.c:188
2630msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2631msgstr ""
2632"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2633"именувана икона"
2634
2635#: ../gtk/gtkimage.c:204
2636msgid "Pixel size"
2637msgstr "Размер в пиксели"
2638
2639#: ../gtk/gtkimage.c:205
2640msgid "Pixel size to use for named icon"
2641msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
2642
2643#: ../gtk/gtkimage.c:213
2644msgid "Animation"
2645msgstr "Анимация"
2646
2647#: ../gtk/gtkimage.c:214
2648msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2649msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
2650
2651#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
2652msgid "Storage type"
2653msgstr "Тип на запазване"
2654
2655#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
2656msgid "The representation being used for image data"
2657msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
2658
2659#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2660msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2661msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
2662
2663#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2664msgid "Show menu images"
2665msgstr "Показване на изображения в менютата"
2666
2667#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2668msgid "Whether images should be shown in menus"
2669msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2670
2671#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
2672msgid "The screen where this window will be displayed"
2673msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2674
2675#: ../gtk/gtklabel.c:295
2676msgid "The text of the label"
2677msgstr "Текстът на етикета"
2678
2679#: ../gtk/gtklabel.c:302
2680msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2681msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
2682
2683#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
2684msgid "Justification"
2685msgstr "Нагласяване"
2686
2687#: ../gtk/gtklabel.c:324
2688msgid ""
2689"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2690"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2691"GtkMisc::xalign for that"
2692msgstr ""
2693"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2694"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2695"xalign"
2696
2697#: ../gtk/gtklabel.c:332
2698msgid "Pattern"
2699msgstr "Шаблон"
2700
2701#: ../gtk/gtklabel.c:333
2702msgid ""
2703"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2704"to underline"
2705msgstr ""
2706"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2707"които да се подчертаят"
2708
2709#: ../gtk/gtklabel.c:340
2710msgid "Line wrap"
2711msgstr "Прехвърляне на ред"
2712
2713#: ../gtk/gtklabel.c:341
2714msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2715msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
2716
2717#: ../gtk/gtklabel.c:356
2718msgid "Line wrap mode"
2719msgstr "Режим на пренасяне по редове"
2720
2721#: ../gtk/gtklabel.c:357
2722msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2723msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
2724
2725#: ../gtk/gtklabel.c:364
2726msgid "Selectable"
2727msgstr "Избираем"
2728
2729#: ../gtk/gtklabel.c:365
2730msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2731msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2732
2733#: ../gtk/gtklabel.c:371
2734msgid "Mnemonic key"
2735msgstr "Мнемоничен клавиш"
2736
2737#: ../gtk/gtklabel.c:372
2738msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2739msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2740
2741#: ../gtk/gtklabel.c:380
2742msgid "Mnemonic widget"
2743msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2744
2745#: ../gtk/gtklabel.c:381
2746msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2747msgstr ""
2748"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2749
2750#: ../gtk/gtklabel.c:425
2751msgid ""
2752"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2753"enough room to display the entire string"
2754msgstr ""
2755"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2756"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2757
2758#: ../gtk/gtklabel.c:465
2759msgid "Single Line Mode"
2760msgstr "На един ред"
2761
2762#: ../gtk/gtklabel.c:466
2763msgid "Whether the label is in single line mode"
2764msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2765
2766#: ../gtk/gtklabel.c:483
2767msgid "Angle"
2768msgstr "Ъгъл"
2769
2770#: ../gtk/gtklabel.c:484
2771msgid "Angle at which the label is rotated"
2772msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2773
2774#: ../gtk/gtklabel.c:504
2775msgid "Maximum Width In Characters"
2776msgstr "Максимална широчина в символи"
2777
2778#: ../gtk/gtklabel.c:505
2779msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2780msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2781
2782#: ../gtk/gtklabel.c:621
2783msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2784msgstr ""
2785"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
2786
2787#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2788msgid "Horizontal adjustment"
2789msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2790
2791#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2792msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2793msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
2794
2795#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2796msgid "Vertical adjustment"
2797msgstr "Вертикално нагласяване"
2798
2799#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2800msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2801msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
2802
2803#: ../gtk/gtklayout.c:619
2804msgid "The width of the layout"
2805msgstr "Широчината на подредбата"
2806
2807#: ../gtk/gtklayout.c:628
2808msgid "The height of the layout"
2809msgstr "Височината на подредбата"
2810
2811#: ../gtk/gtkmenu.c:485
2812msgid ""
2813"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2814"off"
2815msgstr ""
2816"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2817"е отделено"
2818
2819#: ../gtk/gtkmenu.c:499
2820msgid "Tearoff State"
2821msgstr "Откъснато"
2822
2823#: ../gtk/gtkmenu.c:500
2824msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2825msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2826
2827#: ../gtk/gtkmenu.c:506
2828msgid "Vertical Padding"
2829msgstr "Вертикално разстояние"
2830
2831#: ../gtk/gtkmenu.c:507
2832msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2833msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2834
2835#: ../gtk/gtkmenu.c:515
2836msgid "Horizontal Padding"
2837msgstr "Хоризонтално отстояние"
2838
2839#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2840msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2841msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
2842
2843#: ../gtk/gtkmenu.c:524
2844msgid "Vertical Offset"
2845msgstr "Вертикален отстъп"
2846
2847#: ../gtk/gtkmenu.c:525
2848msgid ""
2849"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2850"vertically"
2851msgstr ""
2852"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2853"вертикално"
2854
2855#: ../gtk/gtkmenu.c:533
2856msgid "Horizontal Offset"
2857msgstr "Хоризонтален отстъп"
2858
2859#: ../gtk/gtkmenu.c:534
2860msgid ""
2861"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2862"horizontally"
2863msgstr ""
2864"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2865"хоризонтално"
2866
2867#: ../gtk/gtkmenu.c:542
2868msgid "Double Arrows"
2869msgstr "Двойни стрелки"
2870
2871#: ../gtk/gtkmenu.c:543
2872msgid "When scrolling, always show both arrows."
2873msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
2874
2875#: ../gtk/gtkmenu.c:551
2876msgid "Left Attach"
2877msgstr "Ляво прикрепяне"
2878
2879#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2880msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2881msgstr ""
2882"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
2883
2884#: ../gtk/gtkmenu.c:559
2885msgid "Right Attach"
2886msgstr "Дясно прикрепяне"
2887
2888#: ../gtk/gtkmenu.c:560
2889msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2890msgstr ""
2891"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
2892"елемент"
2893
2894#: ../gtk/gtkmenu.c:567
2895msgid "Top Attach"
2896msgstr "Горно прикрепяне"
2897
2898#: ../gtk/gtkmenu.c:568
2899msgid "The row number to attach the top of the child to"
2900msgstr ""
2901"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
2902
2903#: ../gtk/gtkmenu.c:575
2904msgid "Bottom Attach"
2905msgstr "Долно прикрепяне"
2906
2907#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2908msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2909msgstr ""
2910"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
2911
2912#: ../gtk/gtkmenu.c:663
2913msgid "Can change accelerators"
2914msgstr "Променливи ускорители"
2915
2916#: ../gtk/gtkmenu.c:664
2917msgid ""
2918"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2919msgstr ""
2920"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
2921"клавиш над обект от менюто."
2922
2923#: ../gtk/gtkmenu.c:669
2924msgid "Delay before submenus appear"
2925msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
2926
2927#: ../gtk/gtkmenu.c:670
2928msgid ""
2929"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2930msgstr ""
2931"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
2932"преди да се появи подменюто"
2933
2934#: ../gtk/gtkmenu.c:677
2935msgid "Delay before hiding a submenu"
2936msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
2937
2938#: ../gtk/gtkmenu.c:678
2939msgid ""
2940"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2941"submenu"
2942msgstr ""
2943"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
2944
2945#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
2946msgid "Pack direction"
2947msgstr "Посока на пакетиране"
2948
2949#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
2950msgid "The pack direction of the menubar"
2951msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
2952
2953#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
2954msgid "Child Pack direction"
2955msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
2956
2957#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
2958msgid "The child pack direction of the menubar"
2959msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
2960
2961#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2962msgid "Style of bevel around the menubar"
2963msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
2964
2965#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
2966msgid "Internal padding"
2967msgstr "Вътрешно пространство"
2968
2969#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2970msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2971msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
2972
2973#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
2974msgid "Delay before drop down menus appear"
2975msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
2976
2977#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2978msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2979msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
2980
2981#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
2982msgid "Take Focus"
2983msgstr "Вземане на фокус"
2984
2985#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
2986msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2987msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
2988
2989#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
2990msgid "Menu"
2991msgstr "Меню"
2992
2993#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2994msgid "The dropdown menu"
2995msgstr "Падащото меню"
2996
2997#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
2998msgid "Image/label border"
2999msgstr "Изображение/етикет рамка"
3000
3001#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3002msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3003msgstr ""
3004"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
3005
3006#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
3007msgid "Use separator"
3008msgstr "Разделител"
3009
3010#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3011msgid ""
3012"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3013msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3014
3015#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
3016msgid "Message Type"
3017msgstr "Тип съобщение"
3018
3019#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3020msgid "The type of message"
3021msgstr "Типът на съобщението"
3022
3023#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
3024msgid "Message Buttons"
3025msgstr "Бутони на съобщение"
3026
3027#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3028msgid "The buttons shown in the message dialog"
3029msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3030
3031#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
3032msgid "The primary text of the message dialog"
3033msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
3034
3035#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
3036msgid "Use Markup"
3037msgstr "Използване на маркиране"
3038
3039#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3040msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3041msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3042
3043#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
3044msgid "Secondary Text"
3045msgstr "Допълнителен текст"
3046
3047#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3048msgid "The secondary text of the message dialog"
3049msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
3050
3051#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
3052msgid "Use Markup in secondary"
3053msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
3054
3055#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3056msgid "The secondary text includes Pango markup."
3057msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3058
3059#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3060msgid "The image"
3061msgstr "Изображението"
3062
3063#: ../gtk/gtkmisc.c:83
3064msgid "Y align"
3065msgstr "Подравняване по Y "
3066
3067#: ../gtk/gtkmisc.c:84
3068msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3069msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
3070
3071#: ../gtk/gtkmisc.c:93
3072msgid "X pad"
3073msgstr "Поле по X"
3074
3075#: ../gtk/gtkmisc.c:94
3076msgid ""
3077"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3078msgstr ""
3079"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3080"графичния обект в пиксели"
3081
3082#: ../gtk/gtkmisc.c:103
3083msgid "Y pad"
3084msgstr "Поле по Y"
3085
3086#: ../gtk/gtkmisc.c:104
3087msgid ""
3088"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3089msgstr ""
3090"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3091"графичния обект в пиксели"
3092
3093#: ../gtk/gtknotebook.c:524
3094msgid "Page"
3095msgstr "Страница"
3096
3097#: ../gtk/gtknotebook.c:525
3098msgid "The index of the current page"
3099msgstr "Индексът на текущата страница"
3100
3101#: ../gtk/gtknotebook.c:533
3102msgid "Tab Position"
3103msgstr "Положение на табовете"
3104
3105#: ../gtk/gtknotebook.c:534
3106msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3107msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
3108
3109#: ../gtk/gtknotebook.c:541
3110msgid "Tab Border"
3111msgstr "Граница на табовете"
3112
3113#: ../gtk/gtknotebook.c:542
3114msgid "Width of the border around the tab labels"
3115msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
3116
3117#: ../gtk/gtknotebook.c:550
3118msgid "Horizontal Tab Border"
3119msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3120
3121#: ../gtk/gtknotebook.c:551
3122msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3123msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
3124
3125#: ../gtk/gtknotebook.c:559
3126msgid "Vertical Tab Border"
3127msgstr "Вертикална рамка на таб"
3128
3129#: ../gtk/gtknotebook.c:560
3130msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3131msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
3132
3133#: ../gtk/gtknotebook.c:568
3134msgid "Show Tabs"
3135msgstr "Показване на табове"
3136
3137#: ../gtk/gtknotebook.c:569
3138msgid "Whether tabs should be shown or not"
3139msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
3140
3141#: ../gtk/gtknotebook.c:575
3142msgid "Show Border"
3143msgstr "Граници"
3144
3145#: ../gtk/gtknotebook.c:576
3146msgid "Whether the border should be shown or not"
3147msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3148
3149#: ../gtk/gtknotebook.c:582
3150msgid "Scrollable"
3151msgstr "Може да се придвижва"
3152
3153#: ../gtk/gtknotebook.c:583
3154msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3155msgstr ""
3156"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
3157"отколкото свободното екранно място"
3158
3159#: ../gtk/gtknotebook.c:589
3160msgid "Enable Popup"
3161msgstr "Изскачащи менюта"
3162
3163#: ../gtk/gtknotebook.c:590
3164msgid ""
3165"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3166"you can use to go to a page"
3167msgstr ""
3168"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
3169"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
3170
3171#: ../gtk/gtknotebook.c:597
3172msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3173msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
3174
3175#: ../gtk/gtknotebook.c:603
3176msgid "Group ID"
3177msgstr "Идентификатор на група"
3178
3179#: ../gtk/gtknotebook.c:604
3180msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3181msgstr ""
3182
3183#: ../gtk/gtknotebook.c:613
3184msgid "Tab label"
3185msgstr "Текст на таба"
3186
3187#: ../gtk/gtknotebook.c:614
3188msgid "The string displayed on the child's tab label"
3189msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
3190
3191#: ../gtk/gtknotebook.c:620
3192msgid "Menu label"
3193msgstr "Меню текст"
3194
3195#: ../gtk/gtknotebook.c:621
3196msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3197msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3198
3199#: ../gtk/gtknotebook.c:634
3200msgid "Tab expand"
3201msgstr "Разширение на таба"
3202
3203#: ../gtk/gtknotebook.c:635
3204msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3205msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
3206
3207#: ../gtk/gtknotebook.c:641
3208msgid "Tab fill"
3209msgstr "Допълване на таба"
3210
3211#: ../gtk/gtknotebook.c:642
3212msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3213msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
3214
3215#: ../gtk/gtknotebook.c:648
3216msgid "Tab pack type"
3217msgstr "Тип пакетиране на таба"
3218
3219#: ../gtk/gtknotebook.c:655
3220#, fuzzy
3221msgid "Tab reorderable"
3222msgstr "Преподредими табове"
3223
3224#: ../gtk/gtknotebook.c:656
3225#, fuzzy
3226msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3227msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
3228
3229#: ../gtk/gtknotebook.c:662
3230#, fuzzy
3231msgid "Tab detachable"
3232msgstr "Отделими табове"
3233
3234#: ../gtk/gtknotebook.c:663
3235#, fuzzy
3236msgid "Whether the tab is detachable"
3237msgstr "Дали табът може да се отделя."
3238
3239#: ../gtk/gtknotebook.c:678 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3240msgid "Secondary backward stepper"
3241msgstr "Втора стрелка назад"
3242
3243#: ../gtk/gtknotebook.c:679
3244msgid ""
3245"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3246msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3247
3248#: ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3249msgid "Secondary forward stepper"
3250msgstr "Втора стрелка напред"
3251
3252#: ../gtk/gtknotebook.c:695
3253msgid ""
3254"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3255msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3256
3257#: ../gtk/gtknotebook.c:709 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3258msgid "Backward stepper"
3259msgstr "Стрелка назад"
3260
3261#: ../gtk/gtknotebook.c:710 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3262msgid "Display the standard backward arrow button"
3263msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3264
3265#: ../gtk/gtknotebook.c:724 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3266msgid "Forward stepper"
3267msgstr "Стрелка напред"
3268
3269#: ../gtk/gtknotebook.c:725 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3270msgid "Display the standard forward arrow button"
3271msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3272
3273#: ../gtk/gtknotebook.c:739
3274#, fuzzy
3275msgid "Tab overlap"
3276msgstr "Припокриване на табовете"
3277
3278#: ../gtk/gtknotebook.c:740
3279#, fuzzy
3280msgid "Size of tab overlap area"
3281msgstr "Размер на припокриването на табовете"
3282
3283#: ../gtk/gtknotebook.c:755
3284msgid "Tab curvature"
3285msgstr "Заобляне на табовете"
3286
3287#: ../gtk/gtknotebook.c:756
3288#, fuzzy
3289msgid "Size of tab curvature"
3290msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
3291
3292#: ../gtk/gtkobject.c:367
3293msgid "User Data"
3294msgstr "Данни за потребителя"
3295
3296#: ../gtk/gtkobject.c:368
3297msgid "Anonymous User Data Pointer"
3298msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
3299
3300#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
3301msgid "The menu of options"
3302msgstr "Меню опции"
3303
3304#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
3305msgid "Size of dropdown indicator"
3306msgstr "Размер на падащ индикатор"
3307
3308#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
3309msgid "Spacing around indicator"
3310msgstr "Разстояние около индикатор"
3311
3312#: ../gtk/gtkpaned.c:217
3313msgid ""
3314"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3315msgstr ""
3316"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3317"горния край)"
3318
3319#: ../gtk/gtkpaned.c:225
3320msgid "Position Set"
3321msgstr "Задаване на позиция"
3322
3323#: ../gtk/gtkpaned.c:226
3324msgid "TRUE if the Position property should be used"
3325msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
3326
3327#: ../gtk/gtkpaned.c:232
3328msgid "Handle Size"
3329msgstr "Размер дръжката"
3330
3331#: ../gtk/gtkpaned.c:233
3332msgid "Width of handle"
3333msgstr "Широчина на дръжката"
3334
3335#: ../gtk/gtkpaned.c:249
3336msgid "Minimal Position"
3337msgstr "Минимална позиция"
3338
3339#: ../gtk/gtkpaned.c:250
3340msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3341msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
3342
3343#: ../gtk/gtkpaned.c:267
3344msgid "Maximal Position"
3345msgstr "Максимална позиция"
3346
3347#: ../gtk/gtkpaned.c:268
3348msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3349msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
3350
3351#: ../gtk/gtkpaned.c:285
3352msgid "Resize"
3353msgstr "Променяне на размер"
3354
3355#: ../gtk/gtkpaned.c:286
3356msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3357msgstr ""
3358"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
3359
3360#: ../gtk/gtkpaned.c:301
3361msgid "Shrink"
3362msgstr "Смаляване"
3363
3364#: ../gtk/gtkpaned.c:302
3365msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3366msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
3367
3368#: ../gtk/gtkpreview.c:106
3369msgid ""
3370"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3371msgstr ""
3372"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
3373
3374#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
3375msgid "Default print backend"
3376msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
3377
3378#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
3379msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3380msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
3381
3382#: ../gtk/gtkprinter.c:120
3383msgid "Name of the printer"
3384msgstr "Име на принтера"
3385
3386#: ../gtk/gtkprinter.c:126
3387msgid "Backend"
3388msgstr "Модул"
3389
3390#: ../gtk/gtkprinter.c:127
3391msgid "Backend for the printer"
3392msgstr "Модул за принтера"
3393
3394#: ../gtk/gtkprinter.c:133
3395msgid "Is Virtual"
3396msgstr "Виртуален"
3397
3398#: ../gtk/gtkprinter.c:134
3399msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3400msgstr "ЛЪЖА, ако товеа е реално хардуерно устройство"
3401
3402#: ../gtk/gtkprinter.c:140
3403msgid "Accepts PDF"
3404msgstr "Приема PDF"
3405
3406#: ../gtk/gtkprinter.c:141
3407msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3408msgstr ""
3409
3410#: ../gtk/gtkprinter.c:147
3411msgid "Accepts PostScript"
3412msgstr "Приема PostScript"
3413
3414#: ../gtk/gtkprinter.c:148
3415msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3416msgstr ""
3417
3418#: ../gtk/gtkprinter.c:154
3419msgid "State Message"
3420msgstr ""
3421
3422#: ../gtk/gtkprinter.c:155
3423msgid "String giving the current state of the printer"
3424msgstr ""
3425
3426#: ../gtk/gtkprinter.c:161
3427msgid "Location"
3428msgstr "Местонахождение"
3429
3430#: ../gtk/gtkprinter.c:162
3431msgid "The location of the printer"
3432msgstr "Местонахождението на принтера"
3433
3434#: ../gtk/gtkprinter.c:169
3435msgid "The icon name to use for the printer"
3436msgstr "Името на иконата за този принтер"
3437
3438#: ../gtk/gtkprinter.c:175
3439msgid "Job Count"
3440msgstr "Брой задания"
3441
3442#: ../gtk/gtkprinter.c:176
3443msgid "Number of jobs queued in the printer"
3444msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
3445
3446#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3447msgid "Source option"
3448msgstr "Настройка на източника"
3449
3450#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3451msgid "The PrinterOption backing this widget"
3452msgstr "PrinterOption, зад този графичен обект"
3453
3454#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3455msgid "Title of the print job"
3456msgstr "Заглавието на заданието за печат"
3457
3458#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3459msgid "Printer"
3460msgstr "Принтер"
3461
3462#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3463msgid "Printer to print the job to"
3464msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
3465
3466#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3467msgid "Settings"
3468msgstr "Настройки"
3469
3470#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3471msgid "Printer settings"
3472msgstr "Настройки на принтера"
3473
3474#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3475#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3476msgid "Page Setup"
3477msgstr "Настройки на страницата"
3478
3479#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3480msgid "Track Print Status"
3481msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
3482
3483#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3484msgid ""
3485"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3486"print data has been sent to the printer or print server."
3487msgstr ""
3488"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
3489"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
3490"сървъра за печат."
3491
3492#: ../gtk/gtkprintoperation.c:857
3493#, fuzzy
3494msgid "Default Page Setup"
3495msgstr "Настройки на странцата по подразбиране"
3496
3497#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
3498msgid "The GtkPageSetup used by default"
3499msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
3500
3501#: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3502msgid "Print Settings"
3503msgstr "Настройки за печат"
3504
3505#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3506msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3507msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога"
3508
3509#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
3510#, fuzzy
3511msgid "Job Name"
3512msgstr "Име на задание"
3513
3514#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
3515msgid "A string used for identifying the print job."
3516msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
3517
3518#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
3519#, fuzzy
3520msgid "Number of Pages"
3521msgstr "Брой страници"
3522
3523#: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
3524#, fuzzy
3525msgid "The number of pages in the document."
3526msgstr "Броят страници в документа"
3527
3528#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3529#, fuzzy
3530msgid "Current Page"
3531msgstr "Текущата страница"
3532
3533#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3534#, fuzzy
3535msgid "The current page in the document"
3536msgstr "Текущата страница в документа"
3537
3538#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
3539#, fuzzy
3540msgid "Use full page"
3541msgstr "Използване на цялата страница"
3542
3543#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
3544msgid ""
3545"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3546"and not the corner of the imageable area"
3547msgstr ""
3548
3549#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3550msgid ""
3551"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3552"after the print data has been sent to the printer or print server."
3553msgstr ""
3554
3555#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002
3556#, fuzzy
3557msgid "Unit"
3558msgstr "Единица"
3559
3560#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
3561msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3562msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
3563
3564#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020
3565#, fuzzy
3566msgid "Show Dialog"
3567msgstr "Показване на диалогова кутия"
3568
3569#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
3570msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3571msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
3572
3573#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
3574#, fuzzy
3575msgid "Allow Async"
3576msgstr "Позволяване на асинхронност"
3577
3578#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
3579msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3580msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
3581
3582#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
3583#, fuzzy
3584msgid "Export filename"
3585msgstr "Име на файл при изнасяне"
3586
3587#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
3588msgid "Status"
3589msgstr "Състояние"
3590
3591#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
3592#, fuzzy
3593msgid "The status of the print operation"
3594msgstr "Състояние на операцията по печата"
3595
3596#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3597msgid "Status String"
3598msgstr "Низ за състоянието"
3599
3600#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3601msgid "A human-readable description of the status"
3602msgstr "Човешко описание на състоянието"
3603
3604#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
3605#, fuzzy
3606msgid "Custom tab label"
3607msgstr "Потребителски етикет на таб"
3608
3609#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
3610msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3611msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
3612
3613#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3614msgid "The GtkPageSetup to use"
3615msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
3616
3617#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3618msgid "Selected Printer"
3619msgstr "Избраният принтер"
3620
3621#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3622msgid "The GtkPrinter which is selected"
3623msgstr "GtkPrinter, който е избран"
3624
3625#: ../gtk/gtkprogress.c:100
3626msgid "Activity mode"
3627msgstr "Режим на активност"
3628
3629#: ../gtk/gtkprogress.c:101
3630msgid ""
3631"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3632"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3633"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3634msgstr ""
3635"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
3636"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
3637"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
3638"продължителност"
3639
3640#: ../gtk/gtkprogress.c:108
3641msgid "Show text"
3642msgstr "Показване на текст"
3643
3644#: ../gtk/gtkprogress.c:109
3645msgid "Whether the progress is shown as text"
3646msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
3647
3648#: ../gtk/gtkprogress.c:116
3649msgid "Text x alignment"
3650msgstr "Подравняване на текст по x "
3651
3652#: ../gtk/gtkprogress.c:117
3653msgid ""
3654"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3655"in the progress widget"
3656msgstr ""
3657"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
3658"графичния обект за прогрес"
3659
3660#: ../gtk/gtkprogress.c:125
3661msgid "Text y alignment"
3662msgstr "Подравняване на текст по у"
3663
3664#: ../gtk/gtkprogress.c:126
3665msgid ""
3666"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3667"in the progress widget"
3668msgstr ""
3669"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
3670"графичния обект за прогрес"
3671
3672#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:324
3673#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
3674msgid "Adjustment"
3675msgstr "Нагласяване"
3676
3677#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
3678msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3679msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3680
3681#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
3682msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3683msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
3684
3685#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
3686msgid "Bar style"
3687msgstr "Стил на лентата"
3688
3689#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
3690msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3691msgstr ""
3692"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3693
3694#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3695msgid "Activity Step"
3696msgstr "Стъпка на активност"
3697
3698#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
3699msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3700msgstr ""
3701"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3702
3703#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3704msgid "Activity Blocks"
3705msgstr "Блокове за активност"
3706
3707#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3708msgid ""
3709"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3710"(Deprecated)"
3711msgstr ""
3712"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3713"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3714
3715#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
3716msgid "Discrete Blocks"
3717msgstr "Отделни блокове"
3718
3719#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
3720msgid ""
3721"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3722"style)"
3723msgstr ""
3724"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
3725
3726#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
3727msgid "Fraction"
3728msgstr "Част"
3729
3730#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
3731msgid "The fraction of total work that has been completed"
3732msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3733
3734#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
3735msgid "Pulse Step"
3736msgstr "Стъпка на пулс"
3737
3738#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
3739msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3740msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
3741
3742#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
3743msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3744msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3745
3746#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3747msgid ""
3748"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3749"have enough room to display the entire string, if at all"
3750msgstr ""
3751"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
3752"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
3753
3754#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3755msgid "The value"
3756msgstr "Стойността"
3757
3758#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3759msgid ""
3760"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3761"is the current action of its group."
3762msgstr ""
3763"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3764"това действие е текущото действие на своята група."
3765
3766#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3767#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3768msgid "Group"
3769msgstr "Група"
3770
3771#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3772msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3773msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
3774
3775#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3776msgid "The current value"
3777msgstr "Текущата стойност"
3778
3779#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3780msgid ""
3781"The value property of the currently active member of the group to which this "
3782"action belongs."
3783msgstr ""
3784"Свойството стойност на текущо активният член на групата, към която "
3785"придналежи това действие."
3786
3787#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3788msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3789msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3790
3791#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3792msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3793msgstr ""
3794"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3795
3796#: ../gtk/gtkrange.c:315
3797msgid "Update policy"
3798msgstr "Политика на обновяване"
3799
3800#: ../gtk/gtkrange.c:316
3801msgid "How the range should be updated on the screen"
3802msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
3803
3804#: ../gtk/gtkrange.c:325
3805msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3806msgstr ""
3807"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
3808
3809#: ../gtk/gtkrange.c:332
3810msgid "Inverted"
3811msgstr "Обърнат"
3812
3813#: ../gtk/gtkrange.c:333
3814msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3815msgstr "Обръщане на посоката"
3816
3817#: ../gtk/gtkrange.c:340
3818msgid "Lower stepper sensitivity"
3819msgstr ""
3820
3821#: ../gtk/gtkrange.c:341
3822msgid ""
3823"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3824"side"
3825msgstr ""
3826
3827#: ../gtk/gtkrange.c:349
3828msgid "Upper stepper sensitivity"
3829msgstr ""
3830
3831#: ../gtk/gtkrange.c:350
3832msgid ""
3833"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3834"side"
3835msgstr ""
3836
3837#: ../gtk/gtkrange.c:357
3838msgid "Slider Width"
3839msgstr "Широчина на плъзгач"
3840
3841#: ../gtk/gtkrange.c:358
3842msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3843msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
3844
3845#: ../gtk/gtkrange.c:365
3846msgid "Trough Border"
3847msgstr "Граница на полето"
3848
3849#: ../gtk/gtkrange.c:366
3850msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3851msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
3852
3853#: ../gtk/gtkrange.c:373
3854msgid "Stepper Size"
3855msgstr "Големина на стрелките"
3856
3857#: ../gtk/gtkrange.c:374
3858msgid "Length of step buttons at ends"
3859msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3860
3861#: ../gtk/gtkrange.c:389
3862msgid "Stepper Spacing"
3863msgstr "Разстояние около стрелките"
3864
3865#: ../gtk/gtkrange.c:390
3866msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3867msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3868
3869#: ../gtk/gtkrange.c:397
3870msgid "Arrow X Displacement"
3871msgstr "Отместване на стрелката по X "
3872
3873#: ../gtk/gtkrange.c:398
3874msgid ""
3875"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3876msgstr ""
3877"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
3878
3879#: ../gtk/gtkrange.c:405
3880msgid "Arrow Y Displacement"
3881msgstr "Отместване на стрелката по Y"
3882
3883#: ../gtk/gtkrange.c:406
3884msgid ""
3885"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3886msgstr ""
3887"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
3888
3889#: ../gtk/gtkrange.c:414
3890msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3891msgstr ""
3892
3893#: ../gtk/gtkrange.c:415
3894msgid ""
3895"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3896"IN while they are dragged"
3897msgstr ""
3898
3899#: ../gtk/gtkrange.c:426
3900msgid "Trough Side Details"
3901msgstr ""
3902
3903#: ../gtk/gtkrange.c:427
3904msgid ""
3905"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3906"with different details"
3907msgstr ""
3908
3909#: ../gtk/gtkrange.c:443
3910msgid "Trough Under Steppers"
3911msgstr ""
3912
3913#: ../gtk/gtkrange.c:444
3914msgid ""
3915"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3916"spacing"
3917msgstr ""
3918
3919#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3920msgid "Recent Manager"
3921msgstr ""
3922
3923#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3924msgid "The RecentManager object to use"
3925msgstr ""
3926
3927#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3928msgid "Show Private"
3929msgstr "Показване на скритите"
3930
3931#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3932msgid "Whether the private items should be displayed"
3933msgstr "Дали скритите елементи да бъдат показани"
3934
3935#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3936msgid "Show Tooltips"
3937msgstr "Показване на подсказки"
3938
3939#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3940msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3941msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
3942
3943#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3944msgid "Show Icons"
3945msgstr "Показване на икони"
3946
3947#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3948msgid "Whether there should be an icon near the item"
3949msgstr "Дали да има икона до елемента"
3950
3951#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3952msgid "Show Not Found"
3953msgstr "Показване, че липсва"
3954
3955#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
3956msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3957msgstr ""
3958"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
3959
3960#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
3961msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3962msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
3963
3964#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
3965msgid "Local only"
3966msgstr "Само локални"
3967
3968#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
3969msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3970msgstr ""
3971"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси-УРИ - file:"
3972
3973#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
3974msgid "Limit"
3975msgstr "Ограничаване"
3976
3977#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
3978msgid "The maximum number of items to be displayed"
3979msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
3980
3981#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
3982msgid "Sort Type"
3983msgstr "Вид подредба"
3984
3985#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
3986msgid "The sorting order of the items displayed"
3987msgstr "Редъд на подреждане на показваните елементи"
3988
3989#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
3990msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3991msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
3992
3993#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
3994#, fuzzy
3995msgid "Show Numbers"
3996msgstr "Показване на номерата"
3997
3998#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3999#, fuzzy
4000msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4001msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
4002
4003#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
4004msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4005msgstr ""
4006"Пълният пъ към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
4007
4008#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
4009msgid ""
4010"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4011msgstr ""
4012"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
4013"gtk_recent_manager_get_items()"
4014
4015#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
4016msgid "The size of the recently used resources list"
4017msgstr "Размерът на списъак с последно използваните елементи"
4018
4019#: ../gtk/gtkruler.c:90
4020msgid "Lower"
4021msgstr "Начална ст-ст"
4022
4023#: ../gtk/gtkruler.c:91
4024msgid "Lower limit of ruler"
4025msgstr "Начална стойност на линията"
4026
4027#: ../gtk/gtkruler.c:100
4028msgid "Upper"
4029msgstr "Крайна ст-ст"
4030
4031#: ../gtk/gtkruler.c:101
4032msgid "Upper limit of ruler"
4033msgstr "Крайната стойност на линията"
4034
4035#: ../gtk/gtkruler.c:111
4036msgid "Position of mark on the ruler"
4037msgstr "Позиции на маркер на линията"
4038
4039#: ../gtk/gtkruler.c:120
4040msgid "Max Size"
4041msgstr "Макс. размер"
4042
4043#: ../gtk/gtkruler.c:121
4044msgid "Maximum size of the ruler"
4045msgstr "Максимален размер на линията"
4046
4047#: ../gtk/gtkruler.c:136
4048msgid "Metric"
4049msgstr "Метрика"
4050
4051#: ../gtk/gtkruler.c:137
4052msgid "The metric used for the ruler"
4053msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
4054
4055#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:222
4056msgid "Digits"
4057msgstr "Цифри"
4058
4059#: ../gtk/gtkscale.c:143
4060msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4061msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
4062
4063#: ../gtk/gtkscale.c:152
4064msgid "Draw Value"
4065msgstr "Стойност"
4066
4067#: ../gtk/gtkscale.c:153
4068msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4069msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
4070
4071#: ../gtk/gtkscale.c:160
4072msgid "Value Position"
4073msgstr "Позицията на стойността"
4074
4075#: ../gtk/gtkscale.c:161
4076msgid "The position in which the current value is displayed"
4077msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
4078
4079#: ../gtk/gtkscale.c:168
4080msgid "Slider Length"
4081msgstr "Дължина на плъзгача"
4082
4083#: ../gtk/gtkscale.c:169
4084msgid "Length of scale's slider"
4085msgstr "Дължината на плъзгача"
4086
4087#: ../gtk/gtkscale.c:177
4088msgid "Value spacing"
4089msgstr "Отстояние на стойността"
4090
4091#: ../gtk/gtkscale.c:178
4092msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4093msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
4094
4095#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4096msgid "Minimum Slider Length"
4097msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4098
4099#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4100msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4101msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4102
4103#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4104msgid "Fixed slider size"
4105msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4106
4107#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4108msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4109msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
4110
4111#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4112msgid ""
4113"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4114msgstr ""
4115"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
4116
4117#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4118#, fuzzy
4119msgid ""
4120"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4121msgstr ""
4122"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
4123
4124#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4125#: ../gtk/gtktreeview.c:557
4126msgid "Horizontal Adjustment"
4127msgstr "Хоризонтално регулиране"
4128
4129#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4130#: ../gtk/gtktreeview.c:565
4131msgid "Vertical Adjustment"
4132msgstr "Вертикално регулиране"
4133
4134#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4135msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4136msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4137
4138#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4139msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4140msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
4141
4142#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4143msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4144msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4145
4146#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4147msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4148msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
4149
4150#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4151msgid "Window Placement"
4152msgstr "Разполагане на прозорец"
4153
4154#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4155#, fuzzy
4156msgid ""
4157"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4158"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4159msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4160
4161#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4162#, fuzzy
4163msgid "Window Placement Set"
4164msgstr "Разполагане на прозорец"
4165
4166#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4167#, fuzzy
4168msgid ""
4169"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4170"contents with respect to the scrollbars."
4171msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4172
4173#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4174msgid "Shadow Type"
4175msgstr "Тип сянка"
4176
4177#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4178msgid "Style of bevel around the contents"
4179msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
4180
4181#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4182msgid "Scrollbar spacing"
4183msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
4184
4185#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4186msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4187msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
4188
4189#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4190#, fuzzy
4191msgid "Scrolled Window Placement"
4192msgstr "Разполагане на прозорец"
4193
4194#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4195#, fuzzy
4196msgid ""
4197"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4198"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4199msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4200
4201#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4202msgid "Draw"
4203msgstr "Изчертаване"
4204
4205#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4206msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4207msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
4208
4209#: ../gtk/gtksettings.c:190
4210msgid "Double Click Time"
4211msgstr "Време на двойно натискане"
4212
4213#: ../gtk/gtksettings.c:191
4214msgid ""
4215"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4216"click (in milliseconds)"
4217msgstr ""
4218"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4219"двойно натискане"
4220
4221#: ../gtk/gtksettings.c:198
4222msgid "Double Click Distance"
4223msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4224
4225#: ../gtk/gtksettings.c:199
4226msgid ""
4227"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4228"double click (in pixels)"
4229msgstr ""
4230"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4231"двойно натискане"
4232
4233#: ../gtk/gtksettings.c:206
4234msgid "Cursor Blink"
4235msgstr "Мигащ показалец"
4236
4237#: ../gtk/gtksettings.c:207
4238msgid "Whether the cursor should blink"
4239msgstr "Дали показалецът ще мига"
4240
4241#: ../gtk/gtksettings.c:214
4242msgid "Cursor Blink Time"
4243msgstr "Време на мигане на показалеца"
4244
4245#: ../gtk/gtksettings.c:215
4246msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4247msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4248
4249#: ../gtk/gtksettings.c:222
4250msgid "Split Cursor"
4251msgstr "Отделни показалци"
4252
4253#: ../gtk/gtksettings.c:223
4254msgid ""
4255"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4256"left text"
4257msgstr ""
4258"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4259"надясно и отдясно-наляво"
4260
4261#: ../gtk/gtksettings.c:230
4262msgid "Theme Name"
4263msgstr "Име на тема"
4264
4265#: ../gtk/gtksettings.c:231
4266msgid "Name of theme RC file to load"
4267msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
4268
4269#: ../gtk/gtksettings.c:239
4270msgid "Icon Theme Name"
4271msgstr "Име на тема за икони"
4272
4273#: ../gtk/gtksettings.c:240
4274msgid "Name of icon theme to use"
4275msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4276
4277#: ../gtk/gtksettings.c:248
4278#, fuzzy
4279msgid "Fallback Icon Theme Name"
4280msgstr "Име на тема за икони"
4281
4282#: ../gtk/gtksettings.c:249
4283#, fuzzy
4284msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4285msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4286
4287#: ../gtk/gtksettings.c:257
4288msgid "Key Theme Name"
4289msgstr "Име на тема за клавиши"
4290
4291#: ../gtk/gtksettings.c:258
4292msgid "Name of key theme RC file to load"
4293msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
4294
4295#: ../gtk/gtksettings.c:266
4296msgid "Menu bar accelerator"
4297msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
4298
4299#: ../gtk/gtksettings.c:267
4300msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4301msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
4302
4303#: ../gtk/gtksettings.c:275
4304msgid "Drag threshold"
4305msgstr "Праг на изтегляне"
4306
4307#: ../gtk/gtksettings.c:276
4308msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4309msgstr ""
4310"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
4311
4312#: ../gtk/gtksettings.c:284
4313msgid "Font Name"
4314msgstr "Име на шрифт"
4315
4316#: ../gtk/gtksettings.c:285
4317msgid "Name of default font to use"
4318msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
4319
4320#: ../gtk/gtksettings.c:293
4321msgid "Icon Sizes"
4322msgstr "Размери на икони"
4323
4324#: ../gtk/gtksettings.c:294
4325msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4326msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4327
4328#: ../gtk/gtksettings.c:302
4329msgid "GTK Modules"
4330msgstr "Модули на GTK"
4331
4332#: ../gtk/gtksettings.c:303
4333msgid "List of currently active GTK modules"
4334msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4335
4336#: ../gtk/gtksettings.c:312
4337msgid "Xft Antialias"
4338msgstr "Заглаждане на Xft"
4339
4340#: ../gtk/gtksettings.c:313
4341msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4342msgstr ""
4343"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
4344"подразбиране"
4345
4346#: ../gtk/gtksettings.c:322
4347msgid "Xft Hinting"
4348msgstr "Подсказки на Xft"
4349
4350#: ../gtk/gtksettings.c:323
4351msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4352msgstr ""
4353"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
4354"по подразбиране"
4355
4356#: ../gtk/gtksettings.c:332
4357msgid "Xft Hint Style"
4358msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4359
4360#: ../gtk/gtksettings.c:333
4361msgid ""
4362"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4363msgstr ""
4364"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
4365"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
4366
4367#: ../gtk/gtksettings.c:342
4368msgid "Xft RGBA"
4369msgstr "Xft RGBA"
4370
4371#: ../gtk/gtksettings.c:343
4372msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4373msgstr ""
4374"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
4375"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
4376
4377#: ../gtk/gtksettings.c:352
4378msgid "Xft DPI"
4379msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4380
4381#: ../gtk/gtksettings.c:353
4382msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4383msgstr ""
4384"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4385"ползва стойността по подразбиране"
4386
4387#: ../gtk/gtksettings.c:362
4388msgid "Cursor theme name"
4389msgstr "Име на тема за показалеца"
4390
4391#: ../gtk/gtksettings.c:363
4392#, fuzzy
4393msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4394msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
4395
4396#: ../gtk/gtksettings.c:371
4397msgid "Cursor theme size"
4398msgstr "Размер на показалеца"
4399
4400#: ../gtk/gtksettings.c:372
4401#, fuzzy
4402msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4403msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
4404
4405#: ../gtk/gtksettings.c:382
4406msgid "Alternative button order"
4407msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4408
4409#: ../gtk/gtksettings.c:383
4410msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4411msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
4412
4413#: ../gtk/gtksettings.c:391
4414msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../gtk/gtksettings.c:392
4418msgid ""
4419"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4420"the input method"
4421msgstr ""
4422
4423#: ../gtk/gtksettings.c:400
4424msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4425msgstr ""
4426
4427#: ../gtk/gtksettings.c:401
4428msgid ""
4429"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4430"control characters"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../gtk/gtksettings.c:409
4434msgid "Start timeout"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../gtk/gtksettings.c:410
4438msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../gtk/gtksettings.c:419
4442msgid "Repeat timeout"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../gtk/gtksettings.c:420
4446msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../gtk/gtksettings.c:429
4450#, fuzzy
4451msgid "Expand timeout"
4452msgstr "Големина на разширителя"
4453
4454#: ../gtk/gtksettings.c:430
4455msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4456msgstr ""
4457
4458#: ../gtk/gtksettings.c:459
4459#, fuzzy
4460msgid "Color scheme"
4461msgstr "Цветово пространство"
4462
4463#: ../gtk/gtksettings.c:460
4464#, fuzzy
4465msgid "A palette of named colors for use in themes"
4466msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
4467
4468#: ../gtk/gtksettings.c:469
4469msgid "Enable Animations"
4470msgstr "Включване на анимациите"
4471
4472#: ../gtk/gtksettings.c:470
4473msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4474msgstr ""
4475
4476#: ../gtk/gtksettings.c:488
4477msgid "Enable Touchscreen Mode"
4478msgstr ""
4479
4480#: ../gtk/gtksettings.c:489
4481msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../gtk/gtksettings.c:507
4485#, fuzzy
4486msgid "Color Hash"
4487msgstr "Цветово пространство"
4488
4489#: ../gtk/gtksettings.c:508
4490msgid "A hash table representation of the color scheme."
4491msgstr ""
4492
4493#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
4494msgid "Mode"
4495msgstr "Режим"
4496
4497#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
4498msgid ""
4499"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4500"component widgets"
4501msgstr ""
4502"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
4503"на своите съставни елементи"
4504
4505#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
4506msgid "Ignore hidden"
4507msgstr "Игнориране на скритите"
4508
4509#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
4510#, fuzzy
4511msgid ""
4512"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4513msgstr ""
4514"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
4515"големината на групата"
4516
4517#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
4518msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4519msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
4520
4521#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
4522msgid "Climb Rate"
4523msgstr "Скорост на нарастване"
4524
4525#: ../gtk/gtkspinbutton.c:213
4526msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4527msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
4528
4529#: ../gtk/gtkspinbutton.c:223
4530msgid "The number of decimal places to display"
4531msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
4532
4533#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
4534msgid "Snap to Ticks"
4535msgstr "Придържане към стъпките"
4536
4537#: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
4538msgid ""
4539"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4540"nearest step increment"
4541msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
4542
4543#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
4544msgid "Numeric"
4545msgstr "Само цифри"
4546
4547#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
4548msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4549msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
4550
4551#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
4552msgid "Wrap"
4553msgstr "Превъртане"
4554
4555#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
4556msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4557msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
4558
4559#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
4560msgid "Update Policy"
4561msgstr "Политика на актуализиране"
4562
4563#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
4564msgid ""
4565"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4566msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
4567
4568#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
4569msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4570msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
4571
4572#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
4573msgid "Style of bevel around the spin button"
4574msgstr "Стил на вдаването около брояча"
4575
4576#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4577msgid "Has Resize Grip"
4578msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
4579
4580#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4581msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4582msgstr ""
4583"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
4584"ниво"
4585
4586#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
4587msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4588msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
4589
4590#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
4591msgid "The size of the icon"
4592msgstr "Размерът на иконата"
4593
4594#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
4595msgid "Blinking"
4596msgstr "Мигаща"
4597
4598#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
4599msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4600msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
4601
4602#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
4603msgid "Whether or not the status icon is visible"
4604msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
4605
4606#: ../gtk/gtktable.c:129
4607msgid "Rows"
4608msgstr "Редове"
4609
4610#: ../gtk/gtktable.c:130
4611msgid "The number of rows in the table"
4612msgstr "Брой редове в таблицата"
4613
4614#: ../gtk/gtktable.c:138
4615msgid "Columns"
4616msgstr "Колони"
4617
4618#: ../gtk/gtktable.c:139
4619msgid "The number of columns in the table"
4620msgstr "Брой колони в таблицата"
4621
4622#: ../gtk/gtktable.c:147
4623msgid "Row spacing"
4624msgstr "Интервалът между редове"
4625
4626#: ../gtk/gtktable.c:148
4627msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4628msgstr "Интервалът между два съседни реда"
4629
4630#: ../gtk/gtktable.c:156
4631msgid "Column spacing"
4632msgstr "Разстояние между колони"
4633
4634#: ../gtk/gtktable.c:157
4635msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4636msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
4637
4638#: ../gtk/gtktable.c:166
4639msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4640msgstr "Ако е TRUE, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
4641
4642#: ../gtk/gtktable.c:173
4643msgid "Left attachment"
4644msgstr "Ляво прикачване"
4645
4646#: ../gtk/gtktable.c:180
4647msgid "Right attachment"
4648msgstr "Прикачване отдясно"
4649
4650#: ../gtk/gtktable.c:181
4651msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4652msgstr ""
4653"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
4654
4655#: ../gtk/gtktable.c:187
4656msgid "Top attachment"
4657msgstr "Прикачване отгоре"
4658
4659#: ../gtk/gtktable.c:188
4660msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4661msgstr ""
4662"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
4663
4664#: ../gtk/gtktable.c:194
4665msgid "Bottom attachment"
4666msgstr "Долно прикачване"
4667
4668#: ../gtk/gtktable.c:201
4669msgid "Horizontal options"
4670msgstr "Хоризонтални настройки"
4671
4672#: ../gtk/gtktable.c:202
4673msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4674msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
4675
4676#: ../gtk/gtktable.c:208
4677msgid "Vertical options"
4678msgstr "Вертикални настройки"
4679
4680#: ../gtk/gtktable.c:209
4681msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4682msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
4683
4684#: ../gtk/gtktable.c:215
4685msgid "Horizontal padding"
4686msgstr "Хоризонтално отстояние"
4687
4688#: ../gtk/gtktable.c:216
4689msgid ""
4690"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4691"pixels"
4692msgstr ""
4693"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4694"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
4695
4696#: ../gtk/gtktable.c:222
4697msgid "Vertical padding"
4698msgstr "Вертикално отстояние"
4699
4700#: ../gtk/gtktable.c:223
4701msgid ""
4702"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4703"pixels"
4704msgstr ""
4705"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4706"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
4707
4708#: ../gtk/gtktext.c:542
4709msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4710msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
4711
4712#: ../gtk/gtktext.c:550
4713msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4714msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
4715
4716#: ../gtk/gtktext.c:557
4717msgid "Line Wrap"
4718msgstr "Прехвърляне на линия"
4719
4720#: ../gtk/gtktext.c:558
4721msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4722msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
4723
4724#: ../gtk/gtktext.c:565
4725msgid "Word Wrap"
4726msgstr "Прехвърляне на дума"
4727
4728#: ../gtk/gtktext.c:566
4729msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4730msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
4731
4732#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4733msgid "Tag Table"
4734msgstr "Таблица с етикети"
4735
4736#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4737msgid "Text Tag Table"
4738msgstr "Таблица с текстови етикети"
4739
4740#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4741msgid "Current text of the buffer"
4742msgstr "Текущият текст на буфера"
4743
4744#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4745#, fuzzy
4746msgid "Has selection"
4747msgstr "Следящ избор"
4748
4749#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4750#, fuzzy
4751msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4752msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
4753
4754#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4755#, fuzzy
4756msgid "Cursor position"
4757msgstr "Позиция на показалеца"
4758
4759#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4760msgid ""
4761"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4762msgstr ""
4763
4764#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4765#, fuzzy
4766msgid "Copy target list"
4767msgstr "Авторски права"
4768
4769#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4770msgid ""
4771"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4775msgid "Paste target list"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4779msgid ""
4780"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4781"destination"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../gtk/gtktexttag.c:171
4785msgid "Tag name"
4786msgstr "Име на етикет"
4787
4788#: ../gtk/gtktexttag.c:172
4789msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4790msgstr ""
4791"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
4792
4793#: ../gtk/gtktexttag.c:190
4794msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4795msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
4796
4797#: ../gtk/gtktexttag.c:197
4798msgid "Background full height"
4799msgstr "Изпълване на фона по височина"
4800
4801#: ../gtk/gtktexttag.c:198
4802msgid ""
4803"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4804"of the tagged characters"
4805msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
4806
4807#: ../gtk/gtktexttag.c:206
4808msgid "Background stipple mask"
4809msgstr "Маска с точки за фон"
4810
4811#: ../gtk/gtktexttag.c:207
4812msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4813msgstr ""
4814"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
4815
4816#: ../gtk/gtktexttag.c:224
4817msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4818msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
4819
4820#: ../gtk/gtktexttag.c:232
4821msgid "Foreground stipple mask"
4822msgstr "Маска с точки за преден план"
4823
4824#: ../gtk/gtktexttag.c:233
4825msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4826msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
4827
4828#: ../gtk/gtktexttag.c:240
4829msgid "Text direction"
4830msgstr "Посока на текст"
4831
4832#: ../gtk/gtktexttag.c:241
4833msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4834msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
4835
4836#: ../gtk/gtktexttag.c:290
4837msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4838msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
4839
4840#: ../gtk/gtktexttag.c:299
4841msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4842msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4843
4844#: ../gtk/gtktexttag.c:308
4845msgid ""
4846"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4847"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4848msgstr ""
4849"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
4850"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4851
4852#: ../gtk/gtktexttag.c:319
4853msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4854msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4855
4856#: ../gtk/gtktexttag.c:328
4857msgid "Font size in Pango units"
4858msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
4859
4860#: ../gtk/gtktexttag.c:338
4861msgid ""
4862"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4863"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4864"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4865msgstr ""
4866"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
4867"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
4868"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4869
4870#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
4871msgid "Left, right, or center justification"
4872msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
4873
4874#: ../gtk/gtktexttag.c:377
4875msgid ""
4876"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4877"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4878msgstr ""
4879"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
4880"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
4881"подходяща стойност по подразбиране."
4882
4883#: ../gtk/gtktexttag.c:384
4884msgid "Left margin"
4885msgstr "Лява граница"
4886
4887#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
4888msgid "Width of the left margin in pixels"
4889msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
4890
4891#: ../gtk/gtktexttag.c:394
4892msgid "Right margin"
4893msgstr "Дясна граница"
4894
4895#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
4896msgid "Width of the right margin in pixels"
4897msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
4898
4899#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
4900msgid "Indent"
4901msgstr "Отстъп"
4902
4903#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
4904msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4905msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
4906
4907#: ../gtk/gtktexttag.c:417
4908msgid ""
4909"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4910"in Pango units"
4911msgstr ""
4912"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
4913"отрицателно), в единици на Pango"
4914
4915#: ../gtk/gtktexttag.c:426
4916msgid "Pixels above lines"
4917msgstr "Пиксели над реда"
4918
4919#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
4920msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4921msgstr "Празни пиксели над абзаци"
4922
4923#: ../gtk/gtktexttag.c:436
4924msgid "Pixels below lines"
4925msgstr "Пиксели под реда"
4926
4927#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
4928msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4929msgstr "Празни пиксели под абзаци"
4930
4931#: ../gtk/gtktexttag.c:446
4932msgid "Pixels inside wrap"
4933msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
4934
4935#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
4936msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4937msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
4938
4939#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
4940msgid ""
4941"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4942msgstr ""
4943"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
4944
4945#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
4946msgid "Tabs"
4947msgstr "Табулатори"
4948
4949#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
4950msgid "Custom tabs for this text"
4951msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
4952
4953#: ../gtk/gtktexttag.c:502
4954msgid "Invisible"
4955msgstr "Невидим"
4956
4957#: ../gtk/gtktexttag.c:503
4958msgid "Whether this text is hidden."
4959msgstr "Дали този текст е скрит"
4960
4961#: ../gtk/gtktexttag.c:517
4962msgid "Paragraph background color name"
4963msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
4964
4965#: ../gtk/gtktexttag.c:518
4966msgid "Paragraph background color as a string"
4967msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
4968
4969#: ../gtk/gtktexttag.c:533
4970msgid "Paragraph background color"
4971msgstr "Цвят на фона на абзаца"
4972
4973#: ../gtk/gtktexttag.c:534
4974msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4975msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
4976
4977#: ../gtk/gtktexttag.c:547
4978msgid "Background full height set"
4979msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
4980
4981#: ../gtk/gtktexttag.c:548
4982msgid "Whether this tag affects background height"
4983msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
4984
4985#: ../gtk/gtktexttag.c:551
4986msgid "Background stipple set"
4987msgstr "Задаване на точки на фон"
4988
4989#: ../gtk/gtktexttag.c:552
4990msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4991msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
4992
4993#: ../gtk/gtktexttag.c:559
4994msgid "Foreground stipple set"
4995msgstr "Задаване на точки на преден план"
4996
4997#: ../gtk/gtktexttag.c:560
4998msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4999msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
5000
5001#: ../gtk/gtktexttag.c:595
5002msgid "Justification set"
5003msgstr "Подравняване"
5004
5005#: ../gtk/gtktexttag.c:596
5006msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5007msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
5008
5009#: ../gtk/gtktexttag.c:603
5010msgid "Left margin set"
5011msgstr "Задаване на лява граница"
5012
5013#: ../gtk/gtktexttag.c:604
5014msgid "Whether this tag affects the left margin"
5015msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
5016
5017#: ../gtk/gtktexttag.c:607
5018msgid "Indent set"
5019msgstr "Задаване на отстъп"
5020
5021#: ../gtk/gtktexttag.c:608
5022msgid "Whether this tag affects indentation"
5023msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
5024
5025#: ../gtk/gtktexttag.c:615
5026msgid "Pixels above lines set"
5027msgstr "Задаване на пиксели над ред"
5028
5029#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
5030msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5031msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
5032
5033#: ../gtk/gtktexttag.c:619
5034msgid "Pixels below lines set"
5035msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5036
5037#: ../gtk/gtktexttag.c:623
5038msgid "Pixels inside wrap set"
5039msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
5040
5041#: ../gtk/gtktexttag.c:624
5042msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5043msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
5044
5045#: ../gtk/gtktexttag.c:631
5046msgid "Right margin set"
5047msgstr "Задаване на дясна граница"
5048
5049#: ../gtk/gtktexttag.c:632
5050msgid "Whether this tag affects the right margin"
5051msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
5052
5053#: ../gtk/gtktexttag.c:639
5054msgid "Wrap mode set"
5055msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
5056
5057#: ../gtk/gtktexttag.c:640
5058msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5059msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
5060
5061#: ../gtk/gtktexttag.c:643
5062msgid "Tabs set"
5063msgstr "Задавана на табулатори"
5064
5065#: ../gtk/gtktexttag.c:644
5066msgid "Whether this tag affects tabs"
5067msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
5068
5069#: ../gtk/gtktexttag.c:647
5070msgid "Invisible set"
5071msgstr "Задаване на невидимост"
5072
5073#: ../gtk/gtktexttag.c:648
5074msgid "Whether this tag affects text visibility"
5075msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
5076
5077#: ../gtk/gtktexttag.c:651
5078msgid "Paragraph background set"
5079msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5080
5081#: ../gtk/gtktexttag.c:652
5082msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5083msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
5084
5085#: ../gtk/gtktextview.c:518
5086msgid "Pixels Above Lines"
5087msgstr "Пиксели над редове"
5088
5089#: ../gtk/gtktextview.c:528
5090msgid "Pixels Below Lines"
5091msgstr "Пиксели под редове"
5092
5093#: ../gtk/gtktextview.c:538
5094msgid "Pixels Inside Wrap"
5095msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5096
5097#: ../gtk/gtktextview.c:556
5098msgid "Wrap Mode"
5099msgstr "Режим на прехвърляне"
5100
5101#: ../gtk/gtktextview.c:574
5102msgid "Left Margin"
5103msgstr "Лява граница"
5104
5105#: ../gtk/gtktextview.c:584
5106msgid "Right Margin"
5107msgstr "Дясна граница"
5108
5109#: ../gtk/gtktextview.c:612
5110msgid "Cursor Visible"
5111msgstr "Видим показалец"
5112
5113#: ../gtk/gtktextview.c:613
5114msgid "If the insertion cursor is shown"
5115msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
5116
5117#: ../gtk/gtktextview.c:620
5118msgid "Buffer"
5119msgstr "Буфер"
5120
5121#: ../gtk/gtktextview.c:621
5122msgid "The buffer which is displayed"
5123msgstr "Буферът, който се показва"
5124
5125#: ../gtk/gtktextview.c:628
5126msgid "Overwrite mode"
5127msgstr "Режим на презаписване"
5128
5129#: ../gtk/gtktextview.c:629
5130msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5131msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5132
5133#: ../gtk/gtktextview.c:636
5134msgid "Accepts tab"
5135msgstr "Приемане на табулатори"
5136
5137#: ../gtk/gtktextview.c:637
5138msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5139msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
5140
5141#: ../gtk/gtktextview.c:646
5142msgid "Error underline color"
5143msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5144
5145#: ../gtk/gtktextview.c:647
5146msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5147msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
5148
5149#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5150msgid "Create the same proxies as a radio action"
5151msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5152
5153#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5154msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5155msgstr ""
5156"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5157"бутони"
5158
5159#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5160#, fuzzy
5161msgid "If the toggle action should be active in or not"
5162msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5163
5164#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5165msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5166msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5167
5168#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
5169msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5170msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
5171
5172#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
5173msgid "Draw Indicator"
5174msgstr "Изчертаване на индикатор"
5175
5176#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
5177msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5178msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5179
5180#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5181msgid "The orientation of the toolbar"
5182msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5183
5184#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5185msgid "Toolbar Style"
5186msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5187
5188#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5189msgid "How to draw the toolbar"
5190msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
5191
5192#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5193msgid "Show Arrow"
5194msgstr "Показване на стрелка"
5195
5196#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5197msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5198msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
5199
5200#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
5201msgid "Tooltips"
5202msgstr "Подсказки"
5203
5204#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5205msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5206msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5207
5208#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
5209msgid "Size of icons in this toolbar"
5210msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5211
5212#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
5213msgid "Icon size set"
5214msgstr "Размер на икона"
5215
5216#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5217msgid "Whether the icon-size property has been set"
5218msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
5219
5220#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5221msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5222msgstr ""
5223"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
5224
5225#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5226msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5227msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5228
5229#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
5230msgid "Spacer size"
5231msgstr "Размер на разделителите"
5232
5233#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5234msgid "Size of spacers"
5235msgstr "Размерът на разделителите"
5236
5237#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5238msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5239msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
5240
5241#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5242#, fuzzy
5243msgid "Maximum child expand"
5244msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
5245
5246#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5247msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5248msgstr ""
5249
5250#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5251msgid "Space style"
5252msgstr "Стил на разделители"
5253
5254#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5255msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5256msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
5257
5258#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5259msgid "Button relief"
5260msgstr "Вдаване на бутон"
5261
5262#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5263msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5264msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
5265
5266#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5267msgid "Style of bevel around the toolbar"
5268msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
5269
5270#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
5271msgid "Toolbar style"
5272msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5273
5274#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
5275msgid ""
5276"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5277msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
5278
5279#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
5280msgid "Toolbar icon size"
5281msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
5282
5283#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5284msgid "Size of icons in default toolbars"
5285msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
5286
5287#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5288msgid "Text to show in the item."
5289msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
5290
5291#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5292msgid ""
5293"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5294"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5295msgstr ""
5296"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
5297"мнемонична комбинация в прелялото меню"
5298
5299#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5300msgid "Widget to use as the item label"
5301msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
5302
5303#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5304msgid "Stock Id"
5305msgstr "Номенклатурно ID"
5306
5307#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5308msgid "The stock icon displayed on the item"
5309msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
5310
5311#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5312msgid "Icon name"
5313msgstr "Име на икона"
5314
5315#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5316msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5317msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
5318
5319#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5320msgid "Icon widget"
5321msgstr "Графичен обект за икони"
5322
5323#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5324msgid "Icon widget to display in the item"
5325msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
5326
5327#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5328#, fuzzy
5329msgid "Icon spacing"
5330msgstr "Интервалът между редове"
5331
5332#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5333#, fuzzy
5334msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5335msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
5336
5337#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5338msgid ""
5339"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5340"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5341msgstr ""
5342"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
5343"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5344
5345#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5346#, fuzzy
5347msgid "The orientation of the tray"
5348msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5349
5350#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5351msgid "TreeModelSort Model"
5352msgstr "Подредба в дървовиден модел"
5353
5354#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5355msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5356msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
5357
5358#: ../gtk/gtktreeview.c:549
5359msgid "TreeView Model"
5360msgstr "Дървовиден режим"
5361
5362#: ../gtk/gtktreeview.c:550
5363msgid "The model for the tree view"
5364msgstr "Режим на дървовиден изглед"
5365
5366#: ../gtk/gtktreeview.c:558
5367msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5368msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
5369
5370#: ../gtk/gtktreeview.c:566
5371msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5372msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
5373
5374#: ../gtk/gtktreeview.c:573
5375msgid "Headers Visible"
5376msgstr "Видими заглавия"
5377
5378#: ../gtk/gtktreeview.c:574
5379msgid "Show the column header buttons"
5380msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
5381
5382#: ../gtk/gtktreeview.c:581
5383msgid "Headers Clickable"
5384msgstr "Заглавията могат да се натискат"
5385
5386#: ../gtk/gtktreeview.c:582
5387msgid "Column headers respond to click events"
5388msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
5389
5390#: ../gtk/gtktreeview.c:589
5391msgid "Expander Column"
5392msgstr "Разширяваща се колона"
5393
5394#: ../gtk/gtktreeview.c:590
5395msgid "Set the column for the expander column"
5396msgstr "Задаване на колона за разширение"
5397
5398#: ../gtk/gtktreeview.c:605
5399msgid "Rules Hint"
5400msgstr "Подсказки за правила"
5401
5402#: ../gtk/gtktreeview.c:606
5403msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5404msgstr ""
5405"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
5406
5407#: ../gtk/gtktreeview.c:613
5408msgid "Enable Search"
5409msgstr "Разрешаване на търсене"
5410
5411#: ../gtk/gtktreeview.c:614
5412msgid "View allows user to search through columns interactively"
5413msgstr ""
5414"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
5415
5416#: ../gtk/gtktreeview.c:621
5417msgid "Search Column"
5418msgstr "Колона за търсене"
5419
5420#: ../gtk/gtktreeview.c:622
5421msgid "Model column to search through when searching through code"
5422msgstr "Колона от модела, в която се търси"
5423
5424#: ../gtk/gtktreeview.c:642
5425msgid "Fixed Height Mode"
5426msgstr "Режим „еднаква височина“"
5427
5428#: ../gtk/gtktreeview.c:643
5429msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5430msgstr ""
5431"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
5432"височина"
5433
5434#: ../gtk/gtktreeview.c:663
5435msgid "Hover Selection"
5436msgstr "Следящ избор"
5437
5438#: ../gtk/gtktreeview.c:664
5439msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5440msgstr "Дали изборът да следва показателя"
5441
5442#: ../gtk/gtktreeview.c:683
5443msgid "Hover Expand"
5444msgstr "Следване на разширяването"
5445
5446#: ../gtk/gtktreeview.c:684
5447msgid ""
5448"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5449msgstr ""
5450"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
5451"тях"
5452
5453#: ../gtk/gtktreeview.c:691
5454#, fuzzy
5455msgid "Show Expanders"
5456msgstr "Е разширител"
5457
5458#: ../gtk/gtktreeview.c:692
5459#, fuzzy
5460msgid "View has expanders"
5461msgstr "Е разширител"
5462
5463#: ../gtk/gtktreeview.c:699
5464msgid "Level Indentation"
5465msgstr ""
5466
5467#: ../gtk/gtktreeview.c:700
5468msgid "Extra indentation for each level"
5469msgstr ""
5470
5471#: ../gtk/gtktreeview.c:709
5472msgid "Rubber Banding"
5473msgstr ""
5474
5475#: ../gtk/gtktreeview.c:710
5476#, fuzzy
5477msgid ""
5478"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5479msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
5480
5481#: ../gtk/gtktreeview.c:717
5482#, fuzzy
5483msgid "Enable Grid Lines"
5484msgstr "Клавиши със стрелки"
5485
5486#: ../gtk/gtktreeview.c:718
5487#, fuzzy
5488msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5489msgstr "Показва дали ще се показват граници"
5490
5491#: ../gtk/gtktreeview.c:726
5492#, fuzzy
5493msgid "Enable Tree Lines"
5494msgstr "Клавиши със стрелки"
5495
5496#: ../gtk/gtktreeview.c:727
5497#, fuzzy
5498msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5499msgstr "Показва дали ще се показват граници"
5500
5501#: ../gtk/gtktreeview.c:747
5502msgid "Vertical Separator Width"
5503msgstr "Широчина на вертикален разделител"
5504
5505#: ../gtk/gtktreeview.c:748
5506msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5507msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5508
5509#: ../gtk/gtktreeview.c:756
5510msgid "Horizontal Separator Width"
5511msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
5512
5513#: ../gtk/gtktreeview.c:757
5514msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5515msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5516
5517#: ../gtk/gtktreeview.c:765
5518msgid "Allow Rules"
5519msgstr "Позволяване на правила"
5520
5521#: ../gtk/gtktreeview.c:766
5522msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5523msgstr "Редуващи се цветове на редове"
5524
5525#: ../gtk/gtktreeview.c:772
5526msgid "Indent Expanders"
5527msgstr "Отместване на разширителите"
5528
5529#: ../gtk/gtktreeview.c:773
5530msgid "Make the expanders indented"
5531msgstr "Отместване на разширителите"
5532
5533#: ../gtk/gtktreeview.c:779
5534msgid "Even Row Color"
5535msgstr "Цвят за четен ред"
5536
5537#: ../gtk/gtktreeview.c:780
5538msgid "Color to use for even rows"
5539msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
5540
5541#: ../gtk/gtktreeview.c:786
5542msgid "Odd Row Color"
5543msgstr "Цвят за нечетен ред"
5544
5545#: ../gtk/gtktreeview.c:787
5546msgid "Color to use for odd rows"
5547msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
5548
5549#: ../gtk/gtktreeview.c:793
5550msgid "Row Ending details"
5551msgstr ""
5552
5553#: ../gtk/gtktreeview.c:794
5554msgid "Enable extended row background theming"
5555msgstr ""
5556
5557#: ../gtk/gtktreeview.c:800
5558#, fuzzy
5559msgid "Grid line width"
5560msgstr "Широчина на линия за фокус"
5561
5562#: ../gtk/gtktreeview.c:801
5563#, fuzzy
5564msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5565msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5566
5567#: ../gtk/gtktreeview.c:807
5568#, fuzzy
5569msgid "Tree line width"
5570msgstr "Фиксираната широчина"
5571
5572#: ../gtk/gtktreeview.c:808
5573#, fuzzy
5574msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5575msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5576
5577#: ../gtk/gtktreeview.c:814
5578#, fuzzy
5579msgid "Grid line pattern"
5580msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
5581
5582#: ../gtk/gtktreeview.c:815
5583#, fuzzy
5584msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5585msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5586
5587#: ../gtk/gtktreeview.c:821
5588#, fuzzy
5589msgid "Tree line pattern"
5590msgstr "Шаблон за линия с пунктир"
5591
5592#: ../gtk/gtktreeview.c:822
5593#, fuzzy
5594msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5595msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5596
5597#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5598msgid "Whether to display the column"
5599msgstr "Дали да се показва колоната"
5600
5601#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
5602msgid "Resizable"
5603msgstr "Възможна промяна на размера"
5604
5605#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5606msgid "Column is user-resizable"
5607msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
5608
5609#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5610msgid "Current width of the column"
5611msgstr "Текуща широчина на колоната"
5612
5613#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5614msgid "Space which is inserted between cells"
5615msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
5616
5617#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5618msgid "Sizing"
5619msgstr "Оразмеряване"
5620
5621#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5622msgid "Resize mode of the column"
5623msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
5624
5625#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5626msgid "Fixed Width"
5627msgstr "Фиксирана широчина"
5628
5629#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5630msgid "Current fixed width of the column"
5631msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
5632
5633#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5634msgid "Minimum Width"
5635msgstr "Минимална широчина"
5636
5637#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5638msgid "Minimum allowed width of the column"
5639msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
5640
5641#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5642msgid "Maximum Width"
5643msgstr "Максимална широчина"
5644
5645#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5646msgid "Maximum allowed width of the column"
5647msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
5648
5649#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5650msgid "Title to appear in column header"
5651msgstr "Текст за заглавие на колона"
5652
5653#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5654msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5655msgstr ""
5656"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
5657"графичния обект"
5658
5659#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5660msgid "Clickable"
5661msgstr "Възможност за натискане"
5662
5663#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5664msgid "Whether the header can be clicked"
5665msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
5666
5667#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5668msgid "Widget"
5669msgstr "Графичен обект"
5670
5671#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5672msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5673msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
5674
5675#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5676msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5677msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
5678
5679#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5680msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5681msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
5682
5683#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5684msgid "Sort indicator"
5685msgstr "Индикатор за подредба"
5686
5687#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5688msgid "Whether to show a sort indicator"
5689msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
5690
5691#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5692msgid "Sort order"
5693msgstr "Ред на подредба"
5694
5695#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5696msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5697msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
5698
5699#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
5700msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5701msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
5702
5703#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
5704msgid "Merged UI definition"
5705msgstr "Включени дефиниции"
5706
5707#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
5708msgid "An XML string describing the merged UI"
5709msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
5710
5711#: ../gtk/gtkviewport.c:107
5712msgid ""
5713"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5714"this viewport"
5715msgstr ""
5716"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
5717"този изглед"
5718
5719#: ../gtk/gtkviewport.c:115
5720msgid ""
5721"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5722"this viewport"
5723msgstr ""
5724"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
5725"изглед"
5726
5727#: ../gtk/gtkviewport.c:123
5728msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5729msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
5730
5731#: ../gtk/gtkwidget.c:418
5732msgid "Widget name"
5733msgstr "Име на графичен обект"
5734
5735#: ../gtk/gtkwidget.c:419
5736msgid "The name of the widget"
5737msgstr "Името на графичният обект"
5738
5739#: ../gtk/gtkwidget.c:425
5740msgid "Parent widget"
5741msgstr "Родителски графичен обект"
5742
5743#: ../gtk/gtkwidget.c:426
5744msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5745msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
5746
5747#: ../gtk/gtkwidget.c:433
5748msgid "Width request"
5749msgstr "Заявена широчина"
5750
5751#: ../gtk/gtkwidget.c:434
5752msgid ""
5753"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5754"used"
5755msgstr ""
5756"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5757"използвана естествено заявената широчина"
5758
5759#: ../gtk/gtkwidget.c:442
5760msgid "Height request"
5761msgstr "Заявена височина"
5762
5763#: ../gtk/gtkwidget.c:443
5764msgid ""
5765"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5766"be used"
5767msgstr ""
5768"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5769"използвана естествено заявената височина"
5770
5771#: ../gtk/gtkwidget.c:452
5772msgid "Whether the widget is visible"
5773msgstr "Дали графичният обект е видим"
5774
5775#: ../gtk/gtkwidget.c:459
5776msgid "Whether the widget responds to input"
5777msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
5778
5779#: ../gtk/gtkwidget.c:465
5780msgid "Application paintable"
5781msgstr "Изчертава се от програмата"
5782
5783#: ../gtk/gtkwidget.c:466
5784msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5785msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
5786
5787#: ../gtk/gtkwidget.c:472
5788msgid "Can focus"
5789msgstr "Може да има фокус"
5790
5791#: ../gtk/gtkwidget.c:473
5792msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5793msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
5794
5795#: ../gtk/gtkwidget.c:479
5796msgid "Has focus"
5797msgstr "Има фокус"
5798
5799#: ../gtk/gtkwidget.c:480
5800msgid "Whether the widget has the input focus"
5801msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
5802
5803#: ../gtk/gtkwidget.c:486
5804msgid "Is focus"
5805msgstr "E фокус"
5806
5807#: ../gtk/gtkwidget.c:487
5808msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5809msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
5810
5811#: ../gtk/gtkwidget.c:493
5812msgid "Can default"
5813msgstr "Може да е подразбиращ"
5814
5815#: ../gtk/gtkwidget.c:494
5816msgid "Whether the widget can be the default widget"
5817msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
5818
5819#: ../gtk/gtkwidget.c:500
5820msgid "Has default"
5821msgstr "Е подразбиращ"
5822
5823#: ../gtk/gtkwidget.c:501
5824msgid "Whether the widget is the default widget"
5825msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
5826
5827#: ../gtk/gtkwidget.c:507
5828msgid "Receives default"
5829msgstr "Получаване по подразбиране"
5830
5831#: ../gtk/gtkwidget.c:508
5832msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5833msgstr ""
5834"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
5835"фокусиран"
5836
5837#: ../gtk/gtkwidget.c:514
5838msgid "Composite child"
5839msgstr "Съставен дъщерен елемент"
5840
5841#: ../gtk/gtkwidget.c:515
5842msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5843msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
5844
5845#: ../gtk/gtkwidget.c:521
5846msgid "Style"
5847msgstr "Стил"
5848
5849#: ../gtk/gtkwidget.c:522
5850msgid ""
5851"The style of the widget, which contains information about how it will look "
5852"(colors etc)"
5853msgstr ""
5854"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
5855
5856#: ../gtk/gtkwidget.c:528
5857msgid "Events"
5858msgstr "Събития"
5859
5860#: ../gtk/gtkwidget.c:529
5861msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5862msgstr ""
5863"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
5864"обект получава"
5865
5866#: ../gtk/gtkwidget.c:536
5867msgid "Extension events"
5868msgstr "Разширени събития"
5869
5870#: ../gtk/gtkwidget.c:537
5871msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5872msgstr ""
5873"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
5874
5875#: ../gtk/gtkwidget.c:544
5876msgid "No show all"
5877msgstr "Да не се показва с всички"
5878
5879#: ../gtk/gtkwidget.c:545
5880msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5881msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
5882
5883#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
5884msgid "Interior Focus"
5885msgstr "Вътрешен фокус"
5886
5887#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
5888msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5889msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
5890
5891#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
5892msgid "Focus linewidth"
5893msgstr "Широчина на линия за фокус"
5894
5895#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
5896msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5897msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5898
5899#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
5900msgid "Focus line dash pattern"
5901msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
5902
5903#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
5904msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5905msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5906
5907#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
5908msgid "Focus padding"
5909msgstr "Рамка на фокуса"
5910
5911#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
5912msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5913msgstr ""
5914"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
5915
5916#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
5917msgid "Cursor color"
5918msgstr "Цвят на показалец"
5919
5920#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
5921msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5922msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
5923
5924#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
5925msgid "Secondary cursor color"
5926msgstr "Цвят на втория показалец"
5927
5928#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
5929msgid ""
5930"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5931"right-to-left and left-to-right text"
5932msgstr ""
5933"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
5934"на текст с различни посоки на писане"
5935
5936#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
5937msgid "Cursor line aspect ratio"
5938msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
5939
5940#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
5941msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5942msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
5943
5944#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
5945msgid "Draw Border"
5946msgstr "Граница на изчертаването"
5947
5948#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
5949msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5950msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
5951
5952#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
5953msgid "Unvisited Link Color"
5954msgstr "Цвят на непосетена връзка"
5955
5956#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
5957msgid "Color of unvisited links"
5958msgstr "Цветът на непосетените връзки"
5959
5960#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
5961msgid "Visited Link Color"
5962msgstr "Цвят на посетена връзка"
5963
5964#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
5965msgid "Color of visited links"
5966msgstr "Цветът на посетените връзки"
5967
5968#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
5969msgid "Wide Separators"
5970msgstr "Широки разделители"
5971
5972#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
5973msgid ""
5974"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5975"instead of a line"
5976msgstr ""
5977"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
5978"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
5979
5980#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
5981msgid "Separator Width"
5982msgstr "Широчина на разделител"
5983
5984#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
5985msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5986msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
5987
5988#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
5989msgid "Separator Height"
5990msgstr "Височина на разделител"
5991
5992#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
5993msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5994msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
5995
5996#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
5997msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5998msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
5999
6000#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
6001msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6002msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
6003
6004#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
6005msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6006msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
6007
6008#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
6009msgid "The length of vertical scroll arrows"
6010msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
6011
6012#: ../gtk/gtkwindow.c:411
6013msgid "Window Type"
6014msgstr "Вид прозорец"
6015
6016#: ../gtk/gtkwindow.c:412
6017msgid "The type of the window"
6018msgstr "Видът на прозореца"
6019
6020#: ../gtk/gtkwindow.c:420
6021msgid "Window Title"
6022msgstr "Заглавие на прозорец"
6023
6024#: ../gtk/gtkwindow.c:421
6025msgid "The title of the window"
6026msgstr "Заглавието на прозореца"
6027
6028#: ../gtk/gtkwindow.c:428
6029msgid "Window Role"
6030msgstr "Роля на прозореца"
6031
6032#: ../gtk/gtkwindow.c:429
6033msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6034msgstr ""
6035"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
6036"възстановяването на сесия"
6037
6038#: ../gtk/gtkwindow.c:436
6039msgid "Allow Shrink"
6040msgstr "Свиването е възможно"
6041
6042#: ../gtk/gtkwindow.c:438
6043#, no-c-format
6044msgid ""
6045"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6046"time a bad idea"
6047msgstr ""
6048"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
6049"идея."
6050
6051#: ../gtk/gtkwindow.c:445
6052msgid "Allow Grow"
6053msgstr "Нарастването възможно"
6054
6055#: ../gtk/gtkwindow.c:446
6056msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6057msgstr ""
6058"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
6059"минимален размер."
6060
6061#: ../gtk/gtkwindow.c:454
6062msgid "If TRUE, users can resize the window"
6063msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
6064
6065#: ../gtk/gtkwindow.c:461
6066msgid "Modal"
6067msgstr "Модален"
6068
6069#: ../gtk/gtkwindow.c:462
6070msgid ""
6071"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6072"up)"
6073msgstr ""
6074"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
6075"прозорец съществува)"
6076
6077#: ../gtk/gtkwindow.c:469
6078msgid "Window Position"
6079msgstr "Местоположение"
6080
6081#: ../gtk/gtkwindow.c:470
6082msgid "The initial position of the window"
6083msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
6084
6085#: ../gtk/gtkwindow.c:478
6086msgid "Default Width"
6087msgstr "Първоначална широчина"
6088
6089#: ../gtk/gtkwindow.c:479
6090msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6091msgstr ""
6092"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
6093
6094#: ../gtk/gtkwindow.c:488
6095msgid "Default Height"
6096msgstr "Първоначална височина"
6097
6098#: ../gtk/gtkwindow.c:489
6099msgid ""
6100"The default height of the window, used when initially showing the window"
6101msgstr ""
6102"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
6103
6104#: ../gtk/gtkwindow.c:498
6105msgid "Destroy with Parent"
6106msgstr "Унищожаване с родителския"
6107
6108#: ../gtk/gtkwindow.c:499
6109msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6110msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
6111
6112#: ../gtk/gtkwindow.c:506
6113msgid "Icon"
6114msgstr "Икона"
6115
6116#: ../gtk/gtkwindow.c:507
6117msgid "Icon for this window"
6118msgstr "Икона за този прозорец"
6119
6120#: ../gtk/gtkwindow.c:523
6121msgid "Name of the themed icon for this window"
6122msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
6123
6124#: ../gtk/gtkwindow.c:538
6125msgid "Is Active"
6126msgstr "Е активен"
6127
6128#: ../gtk/gtkwindow.c:539
6129msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6130msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
6131
6132#: ../gtk/gtkwindow.c:546
6133msgid "Focus in Toplevel"
6134msgstr "Фокусиране на най-горния"
6135
6136#: ../gtk/gtkwindow.c:547
6137msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6138msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
6139
6140#: ../gtk/gtkwindow.c:554
6141msgid "Type hint"
6142msgstr "Подсказка за вид"
6143
6144#: ../gtk/gtkwindow.c:555
6145msgid ""
6146"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6147"and how to treat it."
6148msgstr ""
6149"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
6150
6151#: ../gtk/gtkwindow.c:563
6152msgid "Skip taskbar"
6153msgstr "Извън лентата със задачи"
6154
6155#: ../gtk/gtkwindow.c:564
6156msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6157msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
6158
6159#: ../gtk/gtkwindow.c:571
6160msgid "Skip pager"
6161msgstr "Извън превключвателя"
6162
6163#: ../gtk/gtkwindow.c:572
6164msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6165msgstr ""
6166"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
6167
6168#: ../gtk/gtkwindow.c:579
6169msgid "Urgent"
6170msgstr "Спешност"
6171
6172#: ../gtk/gtkwindow.c:580
6173msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6174msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
6175
6176#: ../gtk/gtkwindow.c:594
6177msgid "Accept focus"
6178msgstr "Получаване на фокус"
6179
6180#: ../gtk/gtkwindow.c:595
6181msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6182msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
6183
6184#: ../gtk/gtkwindow.c:609
6185msgid "Focus on map"
6186msgstr "Фокусиране при посочване"
6187
6188#: ../gtk/gtkwindow.c:610
6189msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6190msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
6191
6192#: ../gtk/gtkwindow.c:624
6193msgid "Decorated"
6194msgstr "Украсен"
6195
6196#: ../gtk/gtkwindow.c:625
6197msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6198msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
6199
6200#: ../gtk/gtkwindow.c:639
6201msgid "Deletable"
6202msgstr "Изтриваем"
6203
6204#: ../gtk/gtkwindow.c:640
6205msgid "Whether the window frame should have a close button"
6206msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6207
6208#: ../gtk/gtkwindow.c:656
6209msgid "Gravity"
6210msgstr "Гравитация"
6211
6212#: ../gtk/gtkwindow.c:657
6213msgid "The window gravity of the window"
6214msgstr "Гравитацията на прозореца"
6215
6216#: ../gtk/gtkwindow.c:674
6217msgid "Transient for Window"
6218msgstr ""
6219
6220#: ../gtk/gtkwindow.c:675
6221#, fuzzy
6222msgid "The transient parent of the dialog"
6223msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
6224
6225#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6226msgid "IM Preedit style"
6227msgstr "Изчертаване преди промяната"
6228
6229#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6230msgid "How to draw the input method preedit string"
6231msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
6232
6233#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6234msgid "IM Status style"
6235msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6236
6237#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6238msgid "How to draw the input method statusbar"
6239msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.