source: developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po@ 754

Last change on this file since 754 was 754, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

gtk+-properties: обновяване.

File size: 214.6 KB
RevLine 
[57]1# Bulgarian translation for gtk+properties.
[687]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[57]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[687]6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
[57]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[186]11"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
[57]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[754]13"POT-Creation-Date: 2006-08-18 16:51+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-08-18 16:46+0300\n"
[186]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[687]22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
[57]23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
[687]26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
[57]27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
[687]30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
[57]31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
[687]34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
[57]35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
[687]38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
[57]39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
[687]42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
[57]43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
[687]46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
[57]47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
[687]50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
[57]51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
[687]54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
[57]56msgid "Width"
[186]57msgstr "Широчина"
[57]58
[687]59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
[57]60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
[687]63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
[57]64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
[687]67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
[57]68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
[687]71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
[57]72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
[687]75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
[57]76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
[186]78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
[57]79
[687]80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
[57]81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
[687]84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
[57]85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
[687]88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
[57]89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
[687]92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
[57]93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
[687]96#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
[57]97msgid "Screen"
98msgstr "Екран"
99
[687]100#: ../gdk/gdkpango.c:547
[57]101msgid "the GdkScreen for the renderer"
[186]102msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
[57]103
[687]104#: ../gdk/gdkscreen.c:74
[629]105msgid "Font options"
106msgstr "Настройки на шрифт"
107
[687]108#: ../gdk/gdkscreen.c:75
[629]109msgid "The default font options for the screen"
110msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
111
[687]112#: ../gdk/gdkscreen.c:82
[629]113msgid "Font resolution"
114msgstr "Разделителна способност за шрифт"
115
[687]116#: ../gdk/gdkscreen.c:83
[629]117msgid "The resolution for fonts on the screen"
118msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
119
[706]120#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
[57]121msgid "Program name"
122msgstr "Име на програмата"
123
[706]124#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
[57]125msgid ""
126"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127"g_get_application_name()"
128msgstr ""
129"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
130"g_get_application_name()"
131
[706]132#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
[57]133msgid "Program version"
134msgstr "Версия на програмата"
135
[706]136#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
[57]137msgid "The version of the program"
138msgstr "Версията на програмата"
139
[706]140#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
[57]141msgid "Copyright string"
142msgstr "Авторски права"
143
[706]144#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
[57]145msgid "Copyright information for the program"
146msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
147
[706]148#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
[57]149msgid "Comments string"
150msgstr "Коментар"
151
[706]152#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
[57]153msgid "Comments about the program"
154msgstr "Коментари за програмата"
155
[706]156#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
[57]157msgid "Website URL"
[186]158msgstr "Адрес на уеб сайт"
[57]159
[706]160#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
[57]161msgid "The URL for the link to the website of the program"
[186]162msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
[57]163
[706]164#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
[57]165msgid "Website label"
[186]166msgstr "Етикет на страница в Интернет"
[57]167
[706]168#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
[57]169msgid ""
170"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171"defaults to the URL"
172msgstr ""
[186]173"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
[57]174"подразбиране е URL-то"
175
[706]176#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
[57]177msgid "Authors"
178msgstr "Автори"
179
[706]180#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
[57]181msgid "List of authors of the program"
182msgstr "Списък на авторите на програмата"
183
[706]184#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
[57]185msgid "Documenters"
186msgstr "Документатори"
187
[706]188#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
[57]189msgid "List of people documenting the program"
190msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
191
[706]192#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
[57]193msgid "Artists"
194msgstr "Дизайнери"
195
[706]196#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
[57]197msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198msgstr ""
199"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
200"програмата"
201
[706]202#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
[57]203msgid "Translator credits"
204msgstr "Преводачи"
205
[706]206#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
[57]207msgid ""
208"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
210
[706]211#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
[57]212msgid "Logo"
213msgstr "Лого"
214
[706]215#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
[57]216msgid ""
217"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218"gtk_window_get_default_icon_list()"
219msgstr ""
[186]220"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
221"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
[57]222
[706]223#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
[57]224msgid "Logo Icon Name"
225msgstr "Име на иконата за логото"
226
[706]227#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
[57]228msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229msgstr ""
[186]230"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
231"„Относно“."
[57]232
[706]233#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
[57]234msgid "Wrap license"
235msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
236
[706]237#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
[57]238msgid "Whether to wrap the license text."
239msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
240
[687]241#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
[57]242msgid "Accelerator Closure"
[186]243msgstr "Заграждение за ускорение"
[57]244
[687]245#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
[57]246msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
[186]247msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]248
[687]249#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
[57]250msgid "Accelerator Widget"
[186]251msgstr "Мнемоника за графични обекти"
[57]252
[687]253#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
[57]254msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
[186]255msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]256
[706]257#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
[57]258msgid "Name"
259msgstr "Име"
260
[706]261#: ../gtk/gtkaction.c:192
[57]262msgid "A unique name for the action."
263msgstr "Уникално име за действието."
264
[706]265#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
266#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
[57]267msgid "Label"
268msgstr "Етикет"
269
[706]270#: ../gtk/gtkaction.c:200
[57]271msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272msgstr ""
273"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
274
[706]275#: ../gtk/gtkaction.c:207
[57]276msgid "Short label"
277msgstr "Кратък етикет"
278
[706]279#: ../gtk/gtkaction.c:208
[57]280msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281msgstr ""
282"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
283
[706]284#: ../gtk/gtkaction.c:214
[57]285msgid "Tooltip"
286msgstr "Подсказка"
287
[706]288#: ../gtk/gtkaction.c:215
[57]289msgid "A tooltip for this action."
290msgstr "Подсказка за това действие."
291
[706]292#: ../gtk/gtkaction.c:221
[57]293msgid "Stock Icon"
[186]294msgstr "Стандартна икона"
[57]295
[706]296#: ../gtk/gtkaction.c:222
[57]297msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298msgstr ""
[186]299"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
300"представят това действие."
[57]301
[706]302#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
303#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
[687]304#: ../gtk/gtkwindow.c:522
305msgid "Icon Name"
306msgstr "Име на икона"
307
[706]308#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
[687]309#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
310msgid "The name of the icon from the icon theme"
311msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
312
[706]313#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
[57]314msgid "Visible when horizontal"
315msgstr "Видим хоризонтално"
316
[706]317#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
[57]318msgid ""
319"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320"orientation."
321msgstr ""
[186]322"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
323"хоризонтално ориентирана."
[57]324
[706]325#: ../gtk/gtkaction.c:262
[57]326msgid "Visible when overflown"
327msgstr "Видим при преливане"
328
[706]329#: ../gtk/gtkaction.c:263
[57]330msgid ""
331"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332"overflow menu."
333msgstr ""
[186]334"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
[57]335"преливане."
336
[706]337#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
[57]338msgid "Visible when vertical"
[186]339msgstr "Видим вертикално"
[57]340
[706]341#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
[57]342msgid ""
343"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344"orientation."
345msgstr ""
[186]346"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
347"ориентирана."
[57]348
[706]349#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
[57]350msgid "Is important"
351msgstr "Е важно"
352
[706]353#: ../gtk/gtkaction.c:279
[57]354msgid ""
355"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357msgstr ""
[186]358"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
359"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
[57]360
[706]361#: ../gtk/gtkaction.c:287
[57]362msgid "Hide if empty"
363msgstr "Скриване, ако е празно"
364
[706]365#: ../gtk/gtkaction.c:288
[57]366msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
[186]367msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
[57]368
[706]369#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
370#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
[57]371msgid "Sensitive"
372msgstr "Чувствителен"
373
[706]374#: ../gtk/gtkaction.c:295
[57]375msgid "Whether the action is enabled."
376msgstr "Дали действието е включено."
377
[706]378#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
[687]379#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
[706]380#: ../gtk/gtkwidget.c:451
[57]381msgid "Visible"
382msgstr "Видимо"
383
[706]384#: ../gtk/gtkaction.c:302
[57]385msgid "Whether the action is visible."
386msgstr "Дали действието е видимо."
387
[706]388#: ../gtk/gtkaction.c:308
[57]389msgid "Action Group"
390msgstr "Група на действия"
391
[706]392#: ../gtk/gtkaction.c:309
[57]393msgid ""
394"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395"use)."
396msgstr ""
397"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
398"вътрешно ползване)."
399
[706]400#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
[57]401msgid "A name for the action group."
402msgstr "Име на групата за действия."
403
[706]404#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
[57]405msgid "Whether the action group is enabled."
406msgstr "Дали групата действия е включена."
407
[706]408#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
[57]409msgid "Whether the action group is visible."
[186]410msgstr "Дали групата за действия е видима."
[57]411
[687]412#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
[754]413#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
[57]414msgid "Value"
415msgstr "Стойност"
416
[687]417#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
[57]418msgid "The value of the adjustment"
[186]419msgstr "Стойност на изменението"
[57]420
[687]421#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
[57]422msgid "Minimum Value"
423msgstr "Минимална стойност"
424
[687]425#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
[57]426msgid "The minimum value of the adjustment"
[186]427msgstr "Минималната стойност на изменението"
[57]428
[687]429#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
[57]430msgid "Maximum Value"
431msgstr "Максимална стойност"
432
[687]433#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
[57]434msgid "The maximum value of the adjustment"
[186]435msgstr "Максималната стойност на изменението"
[57]436
[687]437#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
[57]438msgid "Step Increment"
439msgstr "Стъпка на изменение"
440
[687]441#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
[57]442msgid "The step increment of the adjustment"
[186]443msgstr "Стъпката на изменение"
[57]444
[687]445#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
[57]446msgid "Page Increment"
[186]447msgstr "Страница на изменение"
[57]448
[687]449#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
[57]450msgid "The page increment of the adjustment"
[186]451msgstr "Стъпката-страница на изменението"
[57]452
[687]453#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
[57]454msgid "Page Size"
455msgstr "Размер на страницата"
456
[687]457#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
[57]458msgid "The page size of the adjustment"
[186]459msgstr "Размерът на страницата на изменението"
[57]460
[687]461#: ../gtk/gtkalignment.c:92
[57]462msgid "Horizontal alignment"
463msgstr "Хоризонтално подравняване"
464
[706]465#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
[57]466msgid ""
467"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468"right aligned"
469msgstr ""
[186]470"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
[57]471"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
472
[687]473#: ../gtk/gtkalignment.c:102
[57]474msgid "Vertical alignment"
475msgstr "Вертикално подравняване"
476
[706]477#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
[57]478msgid ""
479"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480"bottom aligned"
481msgstr ""
[186]482"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
[57]483"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
484
[687]485#: ../gtk/gtkalignment.c:111
[57]486msgid "Horizontal scale"
487msgstr "Хоризонтално мащабиране"
488
[687]489#: ../gtk/gtkalignment.c:112
[57]490msgid ""
491"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493msgstr ""
[186]494"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
495"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
496"означава всичко"
[57]497
[687]498#: ../gtk/gtkalignment.c:120
[57]499msgid "Vertical scale"
500msgstr "Вертикално мащабиране"
501
[687]502#: ../gtk/gtkalignment.c:121
[57]503msgid ""
504"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506msgstr ""
[186]507"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
508"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
509"означава всичко"
[57]510
[687]511#: ../gtk/gtkalignment.c:138
[57]512msgid "Top Padding"
513msgstr "Горна обшивка"
514
[687]515#: ../gtk/gtkalignment.c:139
[57]516msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
518
[687]519#: ../gtk/gtkalignment.c:155
[57]520msgid "Bottom Padding"
521msgstr "Долна обшивка"
522
[687]523#: ../gtk/gtkalignment.c:156
[57]524msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
526
[687]527#: ../gtk/gtkalignment.c:172
[57]528msgid "Left Padding"
529msgstr "Лява обшивка"
530
[687]531#: ../gtk/gtkalignment.c:173
[57]532msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
534
[687]535#: ../gtk/gtkalignment.c:189
[57]536msgid "Right Padding"
537msgstr "Дясна обшивка"
538
[687]539#: ../gtk/gtkalignment.c:190
[57]540msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
542
[687]543#: ../gtk/gtkarrow.c:76
[57]544msgid "Arrow direction"
545msgstr "Направление на стрелка"
546
[687]547#: ../gtk/gtkarrow.c:77
[57]548msgid "The direction the arrow should point"
[186]549msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
[57]550
[687]551#: ../gtk/gtkarrow.c:84
[57]552msgid "Arrow shadow"
553msgstr "Сянка на стрелката"
554
[687]555#: ../gtk/gtkarrow.c:85
[57]556msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557msgstr "Поява на сянка около стрелката"
558
[687]559#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
[57]560msgid "Horizontal Alignment"
561msgstr "Хоризонтално подравняване"
562
[687]563#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
[57]564msgid "X alignment of the child"
[186]565msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
[57]566
[687]567#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
[57]568msgid "Vertical Alignment"
569msgstr "Вертикално подравняване"
570
[687]571#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
[57]572msgid "Y alignment of the child"
[186]573msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
[57]574
[687]575#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
[57]576msgid "Ratio"
[186]577msgstr "Пропорция"
[57]578
[687]579#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
[57]580msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
[186]581msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
[57]582
[687]583#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
[57]584msgid "Obey child"
[186]585msgstr "Дъщерна пропорция"
[57]586
[687]587#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
[57]588msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589msgstr ""
[186]590"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
591"елемент на рамката"
[57]592
[687]593#: ../gtk/gtkbbox.c:92
[57]594msgid "Minimum child width"
[186]595msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
[57]596
[687]597#: ../gtk/gtkbbox.c:93
[57]598msgid "Minimum width of buttons inside the box"
[186]599msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
[57]600
[687]601#: ../gtk/gtkbbox.c:101
[57]602msgid "Minimum child height"
[186]603msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
[57]604
[687]605#: ../gtk/gtkbbox.c:102
[57]606msgid "Minimum height of buttons inside the box"
[186]607msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
[57]608
[687]609#: ../gtk/gtkbbox.c:110
[57]610msgid "Child internal width padding"
[186]611msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
[57]612
[687]613#: ../gtk/gtkbbox.c:111
[57]614msgid "Amount to increase child's size on either side"
[186]615msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
[57]616
[687]617#: ../gtk/gtkbbox.c:119
[57]618msgid "Child internal height padding"
619msgstr "Вътрешно запълване по височина"
620
[687]621#: ../gtk/gtkbbox.c:120
[57]622msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
[186]623msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
[57]624
[687]625#: ../gtk/gtkbbox.c:128
[57]626msgid "Layout style"
627msgstr "Стил на подредба"
628
[687]629#: ../gtk/gtkbbox.c:129
[57]630msgid ""
631"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
632"edge, start and end"
633msgstr ""
634"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
635"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
636
[687]637#: ../gtk/gtkbbox.c:137
[57]638msgid "Secondary"
[186]639msgstr "Вторична група"
[57]640
[687]641#: ../gtk/gtkbbox.c:138
[57]642msgid ""
643"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
644"g., help buttons"
645msgstr ""
[186]646"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
647"елементи, напр. за бутони за помощ."
[57]648
[754]649#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:633
[687]650#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
[57]651msgid "Spacing"
[186]652msgstr "Разредка"
[57]653
[687]654#: ../gtk/gtkbox.c:99
[57]655msgid "The amount of space between children"
[186]656msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
[57]657
[754]658#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:596 ../gtk/gtktable.c:165
[708]659#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
[57]660msgid "Homogeneous"
[186]661msgstr "Еднакво големи"
[57]662
[687]663#: ../gtk/gtkbox.c:109
[57]664msgid "Whether the children should all be the same size"
[186]665msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
[57]666
[687]667#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
668#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
[57]669msgid "Expand"
670msgstr "Разширяване"
671
[687]672#: ../gtk/gtkbox.c:117
[57]673msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
674msgstr ""
[186]675"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
676"контейнерът нараства"
[57]677
[687]678#: ../gtk/gtkbox.c:123
[57]679msgid "Fill"
680msgstr "Запълване"
681
[687]682#: ../gtk/gtkbox.c:124
[57]683msgid ""
684"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
685"used as padding"
686msgstr ""
[186]687"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
688"елемента или да се остави като разстояние"
[57]689
[687]690#: ../gtk/gtkbox.c:130
[57]691msgid "Padding"
692msgstr "Обшивка"
693
[687]694#: ../gtk/gtkbox.c:131
[57]695msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
[186]696msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
[57]697
[687]698#: ../gtk/gtkbox.c:137
[57]699msgid "Pack type"
700msgstr "Тип пакетиране"
701
[754]702#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:649
[57]703msgid ""
704"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
705"start or end of the parent"
706msgstr ""
[186]707"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
[57]708"началото или края на контейнера"
709
[754]710#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:627 ../gtk/gtkpaned.c:216
[687]711#: ../gtk/gtkruler.c:110
[57]712msgid "Position"
713msgstr "Позиция"
714
[754]715#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:628
[57]716msgid "The index of the child in the parent"
[186]717msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
[57]718
[706]719#: ../gtk/gtkbutton.c:200
[57]720msgid ""
721"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
722"widget"
723msgstr ""
[186]724"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
[57]725
[706]726#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
727#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
[57]728msgid "Use underline"
[186]729msgstr "Използване на „_“"
[57]730
[706]731#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
[57]732msgid ""
733"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
734"for the mnemonic accelerator key"
735msgstr ""
[186]736"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
737"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
[57]738
[706]739#: ../gtk/gtkbutton.c:215
[57]740msgid "Use stock"
741msgstr "Използване на вграден"
742
[706]743#: ../gtk/gtkbutton.c:216
[57]744msgid ""
745"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
746msgstr ""
[186]747"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
748"показваният"
[57]749
[706]750#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
[687]751#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
[57]752msgid "Focus on click"
753msgstr "Фокусиране при натискане"
754
[706]755#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
[57]756msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
[186]757msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
[57]758
[706]759#: ../gtk/gtkbutton.c:231
[57]760msgid "Border relief"
[186]761msgstr "Релеф на границите"
[57]762
[706]763#: ../gtk/gtkbutton.c:232
[57]764msgid "The border relief style"
[186]765msgstr "Стилът на релефа на границите"
[57]766
[706]767#: ../gtk/gtkbutton.c:249
[57]768msgid "Horizontal alignment for child"
[186]769msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
[57]770
[706]771#: ../gtk/gtkbutton.c:268
[57]772msgid "Vertical alignment for child"
[186]773msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
[57]774
[706]775#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
[57]776msgid "Image widget"
[186]777msgstr "Графичен обект за изображение"
[57]778
[706]779#: ../gtk/gtkbutton.c:286
[57]780msgid "Child widget to appear next to the button text"
[186]781msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
[57]782
[706]783#: ../gtk/gtkbutton.c:300
784msgid "Image position"
785msgstr "Позиция на изображението"
786
787#: ../gtk/gtkbutton.c:301
788msgid "The position of the image relative to the text"
789msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
790
791#: ../gtk/gtkbutton.c:410
[57]792msgid "Default Spacing"
[186]793msgstr "Пространство по подразбиране"
[57]794
[706]795#: ../gtk/gtkbutton.c:411
[57]796msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
[186]797msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
[57]798
[706]799#: ../gtk/gtkbutton.c:417
[57]800msgid "Default Outside Spacing"
[186]801msgstr "Външно пространство по подразбиране"
[57]802
[706]803#: ../gtk/gtkbutton.c:418
[57]804msgid ""
805"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
806"border"
807msgstr ""
[186]808"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
809"се показва извън границите"
[57]810
[706]811#: ../gtk/gtkbutton.c:423
[57]812msgid "Child X Displacement"
[186]813msgstr "Отместване по X на обект"
[57]814
[706]815#: ../gtk/gtkbutton.c:424
[57]816msgid ""
817"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
818msgstr ""
[186]819"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
[57]820"натиснат"
821
[706]822#: ../gtk/gtkbutton.c:431
[57]823msgid "Child Y Displacement"
[186]824msgstr "Отместване по Y на обект"
[57]825
[706]826#: ../gtk/gtkbutton.c:432
[57]827msgid ""
828"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
829msgstr ""
[186]830"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
[57]831"натиснат"
832
[706]833#: ../gtk/gtkbutton.c:448
[57]834msgid "Displace focus"
835msgstr "Изместване на фокус"
836
[706]837#: ../gtk/gtkbutton.c:449
[57]838msgid ""
839"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
840"rectangle"
841msgstr ""
[186]842"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
843"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
[57]844
[754]845#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:514 ../gtk/gtkentry.c:857
[687]846msgid "Inner Border"
[706]847msgstr "Вътрешна граница"
[687]848
[706]849#: ../gtk/gtkbutton.c:463
[687]850msgid "Border between button edges and child."
851msgstr ""
852
[706]853#: ../gtk/gtkbutton.c:476
854msgid "Image spacing"
855msgstr "Отстояние между изображенията"
856
857#: ../gtk/gtkbutton.c:477
858msgid "Spacing in pixels between the image and label"
859msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
860
861#: ../gtk/gtkbutton.c:485
[57]862msgid "Show button images"
863msgstr "Показване образите на бутоните"
864
[706]865#: ../gtk/gtkbutton.c:486
[57]866msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
867msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
868
[754]869#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
[57]870msgid "Year"
871msgstr "Година"
872
[754]873#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
[57]874msgid "The selected year"
875msgstr "Избраната година"
876
[754]877#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
[57]878msgid "Month"
879msgstr "Месец"
880
[754]881#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
[57]882msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
883msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
884
[754]885#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
[57]886msgid "Day"
887msgstr "Ден"
888
[754]889#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
[57]890msgid ""
891"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
892"currently selected day)"
893msgstr ""
[186]894"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
[57]895
[754]896#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
[57]897msgid "Show Heading"
898msgstr "Заглавна част"
899
[754]900#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
[57]901msgid "If TRUE, a heading is displayed"
[186]902msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
[57]903
[754]904#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
[57]905msgid "Show Day Names"
906msgstr "Показване на имената на дните"
907
[754]908#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
[57]909msgid "If TRUE, day names are displayed"
[186]910msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
[57]911
[754]912#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
[57]913msgid "No Month Change"
914msgstr "Месецът не се променя"
915
[754]916#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
[57]917msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
[186]918msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
[57]919
[754]920#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
[57]921msgid "Show Week Numbers"
922msgstr "Показване на номерата на седмиците"
923
[754]924#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
[57]925msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
[186]926msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
[57]927
[687]928#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
[57]929msgid "mode"
930msgstr "режим"
931
[687]932#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
[57]933msgid "Editable mode of the CellRenderer"
[186]934msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
[57]935
[687]936#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
[57]937msgid "visible"
938msgstr "видимост"
939
[687]940#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
[57]941msgid "Display the cell"
942msgstr "Показване на клетката"
943
[687]944#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
[57]945msgid "Display the cell sensitive"
946msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
947
[687]948#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
[57]949msgid "xalign"
[186]950msgstr "подравняване по X"
[57]951
[687]952#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
[57]953msgid "The x-align"
[186]954msgstr "Подравняване по X"
[57]955
[687]956#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
[57]957msgid "yalign"
[186]958msgstr "подравняване по Y"
[57]959
[687]960#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
[57]961msgid "The y-align"
[186]962msgstr "Подравняване по Y"
[57]963
[687]964#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
[57]965msgid "xpad"
[186]966msgstr "добавка по X"
[57]967
[687]968#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
[57]969msgid "The xpad"
[186]970msgstr "Добавка по X"
[57]971
[687]972#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
[57]973msgid "ypad"
[186]974msgstr "добавка по Y"
[57]975
[687]976#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
[57]977msgid "The ypad"
[186]978msgstr "Добавка по Y"
[57]979
[687]980#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
[57]981msgid "width"
[186]982msgstr "широчина"
[57]983
[687]984#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
[57]985msgid "The fixed width"
[186]986msgstr "Фиксираната широчина"
[57]987
[687]988#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
[57]989msgid "height"
990msgstr "височина"
991
[687]992#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
[57]993msgid "The fixed height"
994msgstr "Фиксираната височина"
995
[687]996#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
[57]997msgid "Is Expander"
998msgstr "Е разширител"
999
[687]1000#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
[57]1001msgid "Row has children"
[186]1002msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
[57]1003
[687]1004#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
[57]1005msgid "Is Expanded"
1006msgstr "Е разширен"
1007
[687]1008#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
[57]1009msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1010msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1011
[687]1012#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
[57]1013msgid "Cell background color name"
[186]1014msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
[57]1015
[687]1016#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
[57]1017msgid "Cell background color as a string"
1018msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1019
[687]1020#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
[57]1021msgid "Cell background color"
1022msgstr "Цвят на фона на клетка"
1023
[687]1024#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
[57]1025msgid "Cell background color as a GdkColor"
1026msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1027
[687]1028#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
[57]1029msgid "Cell background set"
[186]1030msgstr "Фон на клетката"
[57]1031
[687]1032#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
[57]1033msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1034msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1035
[687]1036#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1037msgid "Accelerator key"
[706]1038msgstr "Бърз клавиш"
[687]1039
1040#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1041msgid "The keyval of the accelerator"
[754]1042msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш"
[687]1043
1044#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1045msgid "Accelerator modifiers"
[754]1046msgstr "Модификатори за бързия калвиш"
[687]1047
1048#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1049msgid "The modifier mask of the accelerator"
[754]1050msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш"
[687]1051
1052#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1053msgid "Accelerator keycode"
[754]1054msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш"
[687]1055
1056#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1057msgid "The hardware keycode of the accelerator"
[754]1058msgstr "Хардуерният ко на клавиша за бързия клавиш"
[687]1059
1060#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1061msgid "Accelerator Mode"
[754]1062msgstr "Режим на бързия клавиш"
[687]1063
1064#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1065msgid "The type of accelerators"
[754]1066msgstr "Видът на бързите клавии"
[687]1067
[57]1068#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1069msgid "Model"
1070msgstr "Модел"
1071
1072#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1073msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1074msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1075
[687]1076#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
[57]1077msgid "Text Column"
1078msgstr "Текстова колона"
1079
[687]1080#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
[57]1081msgid "A column in the data source model to get the strings from"
[186]1082msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
[57]1083
1084#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1085msgid "Has Entry"
[186]1086msgstr "Съдържание"
[57]1087
1088#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1089msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
[186]1090msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
[57]1091
[687]1092#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
[57]1093msgid "Pixbuf Object"
[186]1094msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
[57]1095
[687]1096#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
[57]1097msgid "The pixbuf to render"
[186]1098msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
[57]1099
[687]1100#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
[57]1101msgid "Pixbuf Expander Open"
[186]1102msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1103
[687]1104#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
[57]1105msgid "Pixbuf for open expander"
[186]1106msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1107
[687]1108#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
[57]1109msgid "Pixbuf Expander Closed"
[186]1110msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1111
[687]1112#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
[57]1113msgid "Pixbuf for closed expander"
[186]1114msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1115
[687]1116#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1117#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
[57]1118msgid "Stock ID"
1119msgstr "Номенклатурно ID"
1120
[687]1121#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
[57]1122msgid "The stock ID of the stock icon to render"
[186]1123msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
[57]1124
[687]1125#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1126#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
[57]1127msgid "Size"
1128msgstr "Размер"
1129
[687]1130#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
[57]1131msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1132msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1133
[687]1134#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
[57]1135msgid "Detail"
1136msgstr "Детайл"
1137
[687]1138#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
[57]1139msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1140msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1141
[687]1142#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
[57]1143msgid "Follow State"
1144msgstr "Следване на състоянието"
1145
[687]1146#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
[57]1147msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
[186]1148msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
[57]1149
1150#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1151msgid "Value of the progress bar"
1152msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1153
[754]1154#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1155#: ../gtk/gtkentry.c:557 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
[706]1156#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
[57]1157msgid "Text"
1158msgstr "Текст"
1159
1160#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1161msgid "Text on the progress bar"
1162msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1163
[754]1164#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
[57]1165msgid "Text to render"
[186]1166msgstr "Текст за изобразяване"
[57]1167
[754]1168#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
[57]1169msgid "Markup"
1170msgstr "Маркиране"
1171
[754]1172#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
[57]1173msgid "Marked up text to render"
[186]1174msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
[57]1175
[754]1176#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
[57]1177msgid "Attributes"
1178msgstr "Атрибути"
1179
[754]1180#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
[57]1181msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
[186]1182msgstr ""
1183"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
[57]1184
[754]1185#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
[57]1186msgid "Single Paragraph Mode"
1187msgstr "Единичен абзац"
1188
[754]1189#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
[57]1190msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
[186]1191msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
[57]1192
[754]1193#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:144
[687]1194#: ../gtk/gtktexttag.c:181
[57]1195msgid "Background color name"
[186]1196msgstr "Име на цвета на фона"
[57]1197
[754]1198#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:145
[687]1199#: ../gtk/gtktexttag.c:182
[57]1200msgid "Background color as a string"
1201msgstr "Цвят на фон като низ"
1202
[754]1203#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:151
[687]1204#: ../gtk/gtktexttag.c:189
[57]1205msgid "Background color"
1206msgstr "Цвят на фон"
1207
[754]1208#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:152
[57]1209msgid "Background color as a GdkColor"
1210msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1211
[754]1212#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215
[57]1213msgid "Foreground color name"
[186]1214msgstr "Име на цвят на преден план"
[57]1215
[754]1216#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216
[57]1217msgid "Foreground color as a string"
[186]1218msgstr "Цвят на преден план като низ"
[57]1219
[754]1220#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223
[57]1221msgid "Foreground color"
1222msgstr "Цвят на преден план"
1223
[754]1224#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
[57]1225msgid "Foreground color as a GdkColor"
1226msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1227
[754]1228#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:481
[687]1229#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
[57]1230msgid "Editable"
1231msgstr "Редактируем"
1232
[754]1233#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250
[687]1234#: ../gtk/gtktextview.c:549
[57]1235msgid "Whether the text can be modified by the user"
[186]1236msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
[57]1237
[754]1238#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
[687]1239#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
[57]1240msgid "Font"
1241msgstr "Шрифт"
1242
[754]1243#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266
[708]1244msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1245msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
[57]1246
[754]1247#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274
[57]1248msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
[186]1249msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
[57]1250
[754]1251#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281
[57]1252msgid "Font family"
1253msgstr "Фамилия шрифтове"
1254
[754]1255#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
[57]1256msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1257msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1258
[754]1259#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
[687]1260#: ../gtk/gtktexttag.c:289
[57]1261msgid "Font style"
1262msgstr "Стил на шрифт"
1263
[754]1264#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
[687]1265#: ../gtk/gtktexttag.c:298
[57]1266msgid "Font variant"
1267msgstr "Вариант на шрифт"
1268
[754]1269#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
[687]1270#: ../gtk/gtktexttag.c:307
[57]1271msgid "Font weight"
[186]1272msgstr "Чернота на шрифт"
[57]1273
[754]1274#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
[687]1275#: ../gtk/gtktexttag.c:318
[57]1276msgid "Font stretch"
[186]1277msgstr "Широчина на шрифт"
[57]1278
[754]1279#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
[687]1280#: ../gtk/gtktexttag.c:327
[57]1281msgid "Font size"
1282msgstr "Размер на шрифт"
1283
[754]1284#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347
[57]1285msgid "Font points"
1286msgstr "Шрифт в точки"
1287
[754]1288#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348
[57]1289msgid "Font size in points"
1290msgstr "Размер на шрифт в точки"
1291
[754]1292#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337
[57]1293msgid "Font scale"
1294msgstr "Мащаб на шрифт"
1295
[754]1296#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
[57]1297msgid "Font scaling factor"
1298msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1299
[754]1300#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416
[57]1301msgid "Rise"
1302msgstr "Издигане"
1303
[754]1304#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
[57]1305msgid ""
1306"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1307msgstr ""
[186]1308"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1309"отрицателно)"
[57]1310
[754]1311#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456
[57]1312msgid "Strikethrough"
[186]1313msgstr "Зачертаване"
[57]1314
[754]1315#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457
[57]1316msgid "Whether to strike through the text"
[186]1317msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
[57]1318
[754]1319#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464
[57]1320msgid "Underline"
[186]1321msgstr "Подчертаване"
[57]1322
[754]1323#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465
[57]1324msgid "Style of underline for this text"
1325msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1326
[754]1327#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376
[57]1328msgid "Language"
1329msgstr "Език"
1330
[754]1331#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
[57]1332msgid ""
1333"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1334"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1335"probably don't need it"
1336msgstr ""
[186]1337"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1338"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1339"най-вероятно не се нуждаете от него"
[57]1340
[754]1341#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
[706]1342#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
[57]1343msgid "Ellipsize"
1344msgstr "Съкращаване"
1345
[754]1346#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
[57]1347msgid ""
1348"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
[687]1349"have enough room to display the entire string"
[708]1350msgstr ""
1351"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1352"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
[57]1353
[754]1354#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
[706]1355#: ../gtk/gtklabel.c:444
[57]1356msgid "Width In Characters"
[186]1357msgstr "Широчина в символи"
[57]1358
[754]1359#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445
[57]1360msgid "The desired width of the label, in characters"
1361msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1362
[754]1363#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473
[57]1364msgid "Wrap mode"
1365msgstr "Режим на прехвърляне"
1366
[754]1367#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
[57]1368msgid ""
1369"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1370"have enough room to display the entire string"
1371msgstr ""
1372"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1373"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1374
[754]1375#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
[57]1376msgid "Wrap width"
[186]1377msgstr "Широчина за пренос"
[57]1378
[754]1379#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
[57]1380msgid "The width at which the text is wrapped"
1381msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1382
[754]1383#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
[687]1384msgid "Alignment"
1385msgstr "Подравняване"
1386
[754]1387#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
[687]1388msgid "How to align the lines"
[706]1389msgstr "Как да се подравнят линиите"
[687]1390
[754]1391#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:174
[687]1392#: ../gtk/gtktexttag.c:543
[57]1393msgid "Background set"
[186]1394msgstr "Фон"
[57]1395
[754]1396#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:175
[687]1397#: ../gtk/gtktexttag.c:544
[57]1398msgid "Whether this tag affects the background color"
[186]1399msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
[57]1400
[754]1401#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:555
[57]1402msgid "Foreground set"
[186]1403msgstr "Преден план"
[57]1404
[754]1405#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:556
[57]1406msgid "Whether this tag affects the foreground color"
[186]1407msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
[57]1408
[754]1409#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:563
[57]1410msgid "Editability set"
[186]1411msgstr "Редактируем"
[57]1412
[754]1413#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:564
[57]1414msgid "Whether this tag affects text editability"
[186]1415msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
[57]1416
[754]1417#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:567
[57]1418msgid "Font family set"
[186]1419msgstr "Фамилия шрифтове"
[57]1420
[754]1421#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:568
[57]1422msgid "Whether this tag affects the font family"
[186]1423msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
[57]1424
[754]1425#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:571
[57]1426msgid "Font style set"
[186]1427msgstr "Стил на шрифт"
[57]1428
[754]1429#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:572
[57]1430msgid "Whether this tag affects the font style"
[186]1431msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
[57]1432
[754]1433#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:575
[57]1434msgid "Font variant set"
[186]1435msgstr "Вариант на шрифт"
[57]1436
[754]1437#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:576
[57]1438msgid "Whether this tag affects the font variant"
[186]1439msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
[57]1440
[754]1441#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:579
[57]1442msgid "Font weight set"
[186]1443msgstr "Чернота"
[57]1444
[754]1445#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:580
[57]1446msgid "Whether this tag affects the font weight"
[186]1447msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
[57]1448
[754]1449#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:583
[57]1450msgid "Font stretch set"
[186]1451msgstr "Разширяване на шрифт"
[57]1452
[754]1453#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:584
[57]1454msgid "Whether this tag affects the font stretch"
[186]1455msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
[57]1456
[754]1457#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:587
[57]1458msgid "Font size set"
[186]1459msgstr "Размер на шрифт"
[57]1460
[754]1461#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:588
[57]1462msgid "Whether this tag affects the font size"
[186]1463msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
[57]1464
[754]1465#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:591
[57]1466msgid "Font scale set"
[186]1467msgstr "Мащаб на шрифт"
[57]1468
[754]1469#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:592
[57]1470msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
[186]1471msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
[57]1472
[754]1473#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:611
[57]1474msgid "Rise set"
[186]1475msgstr "Издигане"
[57]1476
[754]1477#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
[57]1478msgid "Whether this tag affects the rise"
[186]1479msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
[57]1480
[754]1481#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:627
[57]1482msgid "Strikethrough set"
[186]1483msgstr "Зачертаване"
[57]1484
[754]1485#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:628
[57]1486msgid "Whether this tag affects strikethrough"
[186]1487msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
[57]1488
[754]1489#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:635
[57]1490msgid "Underline set"
[186]1491msgstr "Подчертаване"
[57]1492
[754]1493#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:636
[57]1494msgid "Whether this tag affects underlining"
[186]1495msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
[57]1496
[754]1497#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
[57]1498msgid "Language set"
1499msgstr "Задаване на език"
1500
[754]1501#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
[57]1502msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
[186]1503msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
[57]1504
[754]1505#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
[57]1506msgid "Ellipsize set"
1507msgstr "Задаване на съкращаване"
1508
[754]1509#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
[57]1510msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
[186]1511msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
[57]1512
[687]1513#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
[57]1514msgid "Toggle state"
1515msgstr "Състояние на превключване"
1516
[687]1517#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
[57]1518msgid "The toggle state of the button"
[186]1519msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
[57]1520
[687]1521#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
[57]1522msgid "Inconsistent state"
1523msgstr "Неопределено състояние"
1524
[687]1525#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
[57]1526msgid "The inconsistent state of the button"
[186]1527msgstr "Неопределено състояние на бутона"
[57]1528
[687]1529#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
[57]1530msgid "Activatable"
1531msgstr "Активируеми"
1532
[687]1533#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
[57]1534msgid "The toggle button can be activated"
1535msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1536
[687]1537#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
[57]1538msgid "Radio state"
1539msgstr "Радио състояние"
1540
[687]1541#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
[57]1542msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1543msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1544
[687]1545#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1546msgid "Indicator size"
[57]1547msgstr "Размер на индикатор"
1548
[687]1549#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1550#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
[57]1551msgid "Size of check or radio indicator"
1552msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1553
[706]1554#: ../gtk/gtkcellview.c:166
1555msgid "CellView model"
1556msgstr "Режим на изглед с клетки"
1557
1558#: ../gtk/gtkcellview.c:167
1559msgid "The model for cell view"
1560msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1561
[687]1562#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1563#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
1564msgid "Indicator Size"
1565msgstr "Размер на индикатор"
1566
1567#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1568#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
[57]1569msgid "Indicator Spacing"
1570msgstr "Размер на индикатор"
1571
[687]1572#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
[57]1573msgid "Spacing around check or radio indicator"
[186]1574msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
[57]1575
[687]1576#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1577#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
[57]1578msgid "Active"
1579msgstr "Активен"
1580
[687]1581#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
[57]1582msgid "Whether the menu item is checked"
[186]1583msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
[57]1584
[687]1585#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
[57]1586msgid "Inconsistent"
[186]1587msgstr "Неопределимост"
[57]1588
[687]1589#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
[57]1590msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
[186]1591msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
[57]1592
[687]1593#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
[57]1594msgid "Draw as radio menu item"
[754]1595msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
[57]1596
[687]1597#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
[57]1598msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
[754]1599msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
[57]1600
[687]1601#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
[57]1602msgid "Use alpha"
1603msgstr "Използване на алфа"
1604
[687]1605#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
[57]1606msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1607msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1608
[687]1609#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
[706]1610#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
[687]1611#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
[57]1612msgid "Title"
1613msgstr "Заглавие"
1614
[687]1615#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
[57]1616msgid "The title of the color selection dialog"
1617msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1618
[754]1619#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
[57]1620msgid "Current Color"
1621msgstr "Текущ цвят"
1622
[687]1623#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
[57]1624msgid "The selected color"
1625msgstr "Избрания цвят"
1626
[754]1627#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1867
[57]1628msgid "Current Alpha"
1629msgstr "Текущата алфа"
1630
[687]1631#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
[57]1632msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1633msgstr ""
1634"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1635"непрозрачност)"
1636
[754]1637#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
[57]1638msgid "Has Opacity Control"
[186]1639msgstr "Има контрол на непрозрачност"
[57]1640
[754]1641#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
[57]1642msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1643msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1644
[754]1645#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
[57]1646msgid "Has palette"
1647msgstr "Има палитра"
1648
[754]1649#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
[57]1650msgid "Whether a palette should be used"
1651msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1652
[754]1653#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
[57]1654msgid "The current color"
1655msgstr "Текущият цвят"
1656
[754]1657#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1868
[57]1658msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1659msgstr ""
1660"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1661"непрозрачност)"
1662
[754]1663#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
[57]1664msgid "Custom palette"
1665msgstr "Потребителска палитра"
1666
[754]1667#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1883
[57]1668msgid "Palette to use in the color selector"
1669msgstr "Палитра за избор на цвят"
1670
[687]1671#: ../gtk/gtkcombo.c:143
[57]1672msgid "Enable arrow keys"
[186]1673msgstr "Клавиши със стрелки"
[57]1674
[687]1675#: ../gtk/gtkcombo.c:144
[57]1676msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1677msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1678
[687]1679#: ../gtk/gtkcombo.c:150
[57]1680msgid "Always enable arrows"
1681msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1682
[687]1683#: ../gtk/gtkcombo.c:151
[57]1684msgid "Obsolete property, ignored"
[186]1685msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
[57]1686
[687]1687#: ../gtk/gtkcombo.c:157
[57]1688msgid "Case sensitive"
[186]1689msgstr "Разлика в регистъра"
[57]1690
[687]1691#: ../gtk/gtkcombo.c:158
[57]1692msgid "Whether list item matching is case sensitive"
[186]1693msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
[57]1694
[687]1695#: ../gtk/gtkcombo.c:165
[57]1696msgid "Allow empty"
[186]1697msgstr "Може празна"
[57]1698
[687]1699#: ../gtk/gtkcombo.c:166
[57]1700msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1701msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1702
[687]1703#: ../gtk/gtkcombo.c:173
[57]1704msgid "Value in list"
[186]1705msgstr "Само от списъка"
[57]1706
[687]1707#: ../gtk/gtkcombo.c:174
[57]1708msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1709msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1710
[706]1711#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
[57]1712msgid "ComboBox model"
1713msgstr "Модел на падащото меню"
1714
[706]1715#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
[57]1716msgid "The model for the combo box"
1717msgstr "Моделът на падащото меню"
1718
[706]1719#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
[687]1720msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
[186]1721msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
[57]1722
[706]1723#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
[57]1724msgid "Row span column"
1725msgstr "Колона за редовете"
1726
[706]1727#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
[57]1728msgid "TreeModel column containing the row span values"
1729msgstr ""
1730"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1731
[706]1732#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
[57]1733msgid "Column span column"
1734msgstr "Колона за колоните"
1735
[706]1736#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
[57]1737msgid "TreeModel column containing the column span values"
1738msgstr ""
1739"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1740
[706]1741#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
[57]1742msgid "Active item"
[186]1743msgstr "Активен елемент"
[57]1744
[706]1745#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
[57]1746msgid "The item which is currently active"
[186]1747msgstr "Елементът, който в момента е активен"
[57]1748
[706]1749#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
[57]1750msgid "Add tearoffs to menus"
1751msgstr "Откъсване на менютата"
1752
[706]1753#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
[57]1754msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
[186]1755msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
[57]1756
[754]1757#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:506
[57]1758msgid "Has Frame"
1759msgstr "С рамка"
1760
[706]1761#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
[57]1762msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
[186]1763msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
[57]1764
[706]1765#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
[57]1766msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1767msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1768
[706]1769#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
[687]1770msgid "Tearoff Title"
1771msgstr "Заглавие за откъснато"
1772
[706]1773#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
[687]1774msgid ""
1775"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1776"off"
[708]1777msgstr ""
1778"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
1779"изскачащ прозорец е отделен"
[687]1780
[706]1781#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
[687]1782msgid "Popup shown"
[706]1783msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
[687]1784
[706]1785#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
[687]1786msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
[754]1787msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
[687]1788
[706]1789#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
[57]1790msgid "Appears as list"
[186]1791msgstr "Като списък"
[57]1792
[706]1793#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
[57]1794msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1795msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1796
1797#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1798msgid "Resize mode"
1799msgstr "Режим на промяна на размера"
1800
1801#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1802msgid "Specify how resize events are handled"
[186]1803msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
[57]1804
1805#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1806msgid "Border width"
[186]1807msgstr "Широчина на рамка"
[57]1808
1809#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1810msgid "The width of the empty border outside the containers children"
[186]1811msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
[57]1812
1813#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1814msgid "Child"
[186]1815msgstr "Дъщерен елемент"
[57]1816
1817#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1818msgid "Can be used to add a new child to the container"
1819msgstr ""
[186]1820"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
[57]1821
1822#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1823msgid "Curve type"
1824msgstr "Тип крива"
1825
1826#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1827msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
[186]1828msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
[57]1829
1830#: ../gtk/gtkcurve.c:132
1831msgid "Minimum X"
1832msgstr "Минимум Х"
1833
1834#: ../gtk/gtkcurve.c:133
1835msgid "Minimum possible value for X"
1836msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1837
1838#: ../gtk/gtkcurve.c:141
1839msgid "Maximum X"
1840msgstr "Максимум Х"
1841
1842#: ../gtk/gtkcurve.c:142
1843msgid "Maximum possible X value"
1844msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1845
1846#: ../gtk/gtkcurve.c:150
1847msgid "Minimum Y"
[186]1848msgstr "Минимално Y"
[57]1849
1850#: ../gtk/gtkcurve.c:151
1851msgid "Minimum possible value for Y"
[186]1852msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
[57]1853
1854#: ../gtk/gtkcurve.c:159
1855msgid "Maximum Y"
[186]1856msgstr "Максимално Y"
[57]1857
1858#: ../gtk/gtkcurve.c:160
1859msgid "Maximum possible value for Y"
[186]1860msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
[57]1861
[687]1862#: ../gtk/gtkdialog.c:118
[57]1863msgid "Has separator"
1864msgstr "Има разделител"
1865
[687]1866#: ../gtk/gtkdialog.c:119
[57]1867msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
[186]1868msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
[57]1869
[687]1870#: ../gtk/gtkdialog.c:144
[57]1871msgid "Content area border"
1872msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1873
[687]1874#: ../gtk/gtkdialog.c:145
[57]1875msgid "Width of border around the main dialog area"
[186]1876msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
[57]1877
[687]1878#: ../gtk/gtkdialog.c:152
[57]1879msgid "Button spacing"
[186]1880msgstr "Разредка на бутони"
[57]1881
[687]1882#: ../gtk/gtkdialog.c:153
[57]1883msgid "Spacing between buttons"
1884msgstr "Разстояние между бутони"
1885
[687]1886#: ../gtk/gtkdialog.c:161
[57]1887msgid "Action area border"
1888msgstr "Граница на пространството за действие"
1889
[687]1890#: ../gtk/gtkdialog.c:162
[57]1891msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
[186]1892msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
[57]1893
[754]1894#: ../gtk/gtkentry.c:461 ../gtk/gtklabel.c:389
[57]1895msgid "Cursor Position"
1896msgstr "Позиция на показалеца"
1897
[754]1898#: ../gtk/gtkentry.c:462 ../gtk/gtklabel.c:390
[57]1899msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
[186]1900msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
[57]1901
[754]1902#: ../gtk/gtkentry.c:471 ../gtk/gtklabel.c:399
[57]1903msgid "Selection Bound"
1904msgstr "Свързана към избора"
1905
[754]1906#: ../gtk/gtkentry.c:472 ../gtk/gtklabel.c:400
[57]1907msgid ""
1908"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1909msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
1910
[754]1911#: ../gtk/gtkentry.c:482
[57]1912msgid "Whether the entry contents can be edited"
1913msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
1914
[754]1915#: ../gtk/gtkentry.c:489
[57]1916msgid "Maximum length"
1917msgstr "Максимална дължина"
1918
[754]1919#: ../gtk/gtkentry.c:490
[57]1920msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
[186]1921msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
[57]1922
[754]1923#: ../gtk/gtkentry.c:498
[57]1924msgid "Visibility"
1925msgstr "Видимост"
1926
[754]1927#: ../gtk/gtkentry.c:499
[57]1928msgid ""
1929"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1930"mode)"
[186]1931msgstr ""
1932"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
[57]1933
[754]1934#: ../gtk/gtkentry.c:507
[57]1935msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
[186]1936msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
[57]1937
[754]1938#: ../gtk/gtkentry.c:515
[687]1939msgid ""
1940"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1941msgstr ""
1942
[754]1943#: ../gtk/gtkentry.c:522
[57]1944msgid "Invisible character"
[186]1945msgstr "Заместващ символ"
[57]1946
[754]1947#: ../gtk/gtkentry.c:523
[57]1948msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1949msgstr ""
[186]1950"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
[57]1951
[754]1952#: ../gtk/gtkentry.c:530
[57]1953msgid "Activates default"
[186]1954msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
[57]1955
[754]1956#: ../gtk/gtkentry.c:531
[57]1957msgid ""
1958"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1959"dialog) when Enter is pressed"
1960msgstr ""
[186]1961"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
1962"диалог) когато е натиснат „Enter“"
[57]1963
[754]1964#: ../gtk/gtkentry.c:537
[57]1965msgid "Width in chars"
[186]1966msgstr "Широчина в символи"
[57]1967
[754]1968#: ../gtk/gtkentry.c:538
[57]1969msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1970msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
1971
[754]1972#: ../gtk/gtkentry.c:547
[57]1973msgid "Scroll offset"
[186]1974msgstr "Отместване на придвижването"
[57]1975
[754]1976#: ../gtk/gtkentry.c:548
[57]1977msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
[186]1978msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
[57]1979
[754]1980#: ../gtk/gtkentry.c:558
[57]1981msgid "The contents of the entry"
[186]1982msgstr "Съдържание на записа"
[57]1983
[754]1984#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmisc.c:73
[57]1985msgid "X align"
1986msgstr "Подравняване по X "
1987
[754]1988#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkmisc.c:74
[57]1989msgid ""
1990"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1991"layouts."
1992msgstr ""
[186]1993"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
1994"подредби отдясно-наляво (RTL)"
[57]1995
[754]1996#: ../gtk/gtkentry.c:590
[687]1997#, fuzzy
1998msgid "Truncate multiline"
[754]1999msgstr "Съкращаване на множество редове"
[687]2000
[754]2001#: ../gtk/gtkentry.c:591
[687]2002#, fuzzy
2003msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
[754]2004msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
[687]2005
[754]2006#: ../gtk/gtkentry.c:858
[687]2007msgid "Border between text and frame."
2008msgstr ""
2009
[754]2010#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtklabel.c:620
[57]2011msgid "Select on focus"
2012msgstr "Избор на фокус"
2013
[754]2014#: ../gtk/gtkentry.c:864
[57]2015msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2016msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2017
[754]2018#: ../gtk/gtkentry.c:878
[687]2019msgid "Password Hint Timeout"
2020msgstr ""
2021
[754]2022#: ../gtk/gtkentry.c:879
[687]2023msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2024msgstr ""
2025
2026#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
[57]2027msgid "Completion Model"
2028msgstr "Модел на завършване"
2029
[687]2030#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
[57]2031msgid "The model to find matches in"
2032msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2033
[687]2034#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
[57]2035msgid "Minimum Key Length"
2036msgstr "Минимална дължина на ключа"
2037
[687]2038#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
[57]2039msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
[186]2040msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
[57]2041
[754]2042#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:554
[57]2043msgid "Text column"
2044msgstr "Текстова колона"
2045
[687]2046#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
[57]2047msgid "The column of the model containing the strings."
2048msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2049
[687]2050#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
[57]2051msgid "Inline completion"
2052msgstr "Вътрешно допълване"
2053
[687]2054#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
[57]2055msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2056msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2057
[687]2058#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
[57]2059msgid "Popup completion"
2060msgstr "Изскачащо завършване"
2061
[687]2062#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
[57]2063msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2064msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
2065
[687]2066#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
[57]2067msgid "Popup set width"
[186]2068msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
[57]2069
[687]2070#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
[57]2071msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2072msgstr ""
[186]2073"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
[57]2074
[687]2075#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
[57]2076msgid "Popup single match"
2077msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2078
[687]2079#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
[57]2080msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
[186]2081msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
[57]2082
[687]2083#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
[57]2084msgid "Visible Window"
2085msgstr "Видим прозорец"
2086
[687]2087#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
[57]2088msgid ""
2089"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2090"trap events."
2091msgstr ""
2092"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
2093"използва само, за да улавя събития."
2094
[687]2095#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
[57]2096msgid "Above child"
[186]2097msgstr "Над дъщерния елемент"
[57]2098
[687]2099#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
[57]2100msgid ""
2101"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2102"child widget as opposed to below it."
2103msgstr ""
[186]2104"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2105"елемент или под него."
[57]2106
[687]2107#: ../gtk/gtkexpander.c:177
[57]2108msgid "Expanded"
2109msgstr "Разширен"
2110
[687]2111#: ../gtk/gtkexpander.c:178
[57]2112msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2113msgstr ""
2114"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2115
[687]2116#: ../gtk/gtkexpander.c:186
[57]2117msgid "Text of the expander's label"
[706]2118msgstr "Текст на етикета на разширителя"
[57]2119
[706]2120#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
[57]2121msgid "Use markup"
2122msgstr "Използване на маркиране"
2123
[706]2124#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
[57]2125msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2126msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2127
[687]2128#: ../gtk/gtkexpander.c:210
[57]2129msgid "Space to put between the label and the child"
[706]2130msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
[57]2131
[706]2132#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
[57]2133msgid "Label widget"
[186]2134msgstr "Графичен обект „Етикет“"
[57]2135
[687]2136#: ../gtk/gtkexpander.c:220
[57]2137msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2138msgstr ""
2139"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2140
[706]2141#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
[57]2142msgid "Expander Size"
2143msgstr "Големина на разширителя"
2144
[706]2145#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
[57]2146msgid "Size of the expander arrow"
2147msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2148
[687]2149#: ../gtk/gtkexpander.c:236
[57]2150msgid "Spacing around expander arrow"
2151msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2152
[687]2153#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
[57]2154msgid "Action"
2155msgstr "Действие"
2156
[687]2157#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
[57]2158msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2159msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2160
[687]2161#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
[57]2162msgid "File System Backend"
2163msgstr "Модул за файлова система"
2164
[687]2165#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
[57]2166msgid "Name of file system backend to use"
2167msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2168
[687]2169#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
[57]2170msgid "Filter"
2171msgstr "Филтър"
2172
[687]2173#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
[57]2174msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
[186]2175msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
[57]2176
[687]2177#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
[57]2178msgid "Local Only"
2179msgstr "Само локални"
2180
[687]2181#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
[57]2182msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2183msgstr ""
[186]2184"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
[57]2185
[687]2186#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
[57]2187msgid "Preview widget"
2188msgstr "Предварителен преглед"
2189
[687]2190#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
[57]2191msgid "Application supplied widget for custom previews."
2192msgstr ""
2193"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2194
[687]2195#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
[57]2196msgid "Preview Widget Active"
2197msgstr "Включен предварителен преглед"
2198
[687]2199#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
[57]2200msgid ""
2201"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2202msgstr ""
2203"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
[186]2204"приложението, да се показва."
[57]2205
[687]2206#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
[57]2207msgid "Use Preview Label"
2208msgstr "Етикет за преглед"
2209
[687]2210#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
[57]2211msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2212msgstr ""
2213"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2214
[687]2215#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
[57]2216msgid "Extra widget"
2217msgstr "Допълнителен графичен обект"
2218
[687]2219#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
[57]2220msgid "Application supplied widget for extra options."
2221msgstr ""
2222"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2223"допълнителни възможности."
2224
[687]2225#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2226#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
[57]2227msgid "Select Multiple"
[186]2228msgstr "Множествен избор"
[57]2229
[687]2230#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
[57]2231msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2232msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2233
[687]2234#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
[57]2235msgid "Show Hidden"
2236msgstr "Показване на скритите"
2237
[687]2238#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
[57]2239msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2240msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2241
[687]2242#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
[57]2243msgid "Do overwrite confirmation"
[186]2244msgstr "Потвърждение за презапис"
[57]2245
[687]2246#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
[57]2247msgid ""
[687]2248"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2249"dialog if necessary."
[57]2250msgstr ""
[754]2251"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
2252"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
[57]2253
[687]2254#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
[57]2255msgid "Dialog"
2256msgstr "Диалогова кутия"
2257
[687]2258#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
[57]2259msgid "The file chooser dialog to use."
2260msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2261
[687]2262#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
[57]2263msgid "The title of the file chooser dialog."
2264msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2265
[687]2266#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
[57]2267msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2268msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2269
[754]2270#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
[57]2271msgid "Default file chooser backend"
2272msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
2273
[754]2274#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
[57]2275msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2276msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
2277
[687]2278#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2279#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
[57]2280msgid "Filename"
2281msgstr "Име на файл"
2282
[687]2283#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
[57]2284msgid "The currently selected filename"
2285msgstr "Текущото избрано име на файл"
2286
[687]2287#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
[57]2288msgid "Show file operations"
2289msgstr "Показване на файловите операции"
2290
[687]2291#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
[57]2292msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
[186]2293msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
[57]2294
[754]2295#: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
[687]2296msgid "Cancelled"
2297msgstr ""
[57]2298
[754]2299#: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
[687]2300msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2301msgstr ""
2302
2303#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
[57]2304msgid "X position"
[186]2305msgstr "Позиция по X"
[57]2306
[687]2307#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
[57]2308msgid "X position of child widget"
[186]2309msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
[57]2310
[687]2311#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
[57]2312msgid "Y position"
[186]2313msgstr "Позиция по Y"
[57]2314
[687]2315#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
[57]2316msgid "Y position of child widget"
[186]2317msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
[57]2318
[687]2319#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
[57]2320msgid "The title of the font selection dialog"
2321msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2322
[687]2323#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
[57]2324msgid "Font name"
2325msgstr "Име на шрифт"
2326
[687]2327#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
[57]2328msgid "The name of the selected font"
2329msgstr "Името на избрания шрифт"
2330
[687]2331#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
[57]2332msgid "Sans 12"
2333msgstr "Sans 12"
2334
[687]2335#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
[57]2336msgid "Use font in label"
2337msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2338
[687]2339#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
[57]2340msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2341msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2342
[687]2343#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
[57]2344msgid "Use size in label"
2345msgstr "Използване на размер в етикета"
2346
[687]2347#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
[57]2348msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2349msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2350
[687]2351#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
[57]2352msgid "Show style"
2353msgstr "Показване на стил"
2354
[687]2355#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
[57]2356msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2357msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2358
[687]2359#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
[57]2360msgid "Show size"
2361msgstr "Показване на размер"
2362
[687]2363#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
[57]2364msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2365msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2366
[687]2367#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
[57]2368msgid "The X string that represents this font"
[186]2369msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
[57]2370
[687]2371#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
[57]2372msgid "The GdkFont that is currently selected"
2373msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2374
[687]2375#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
[57]2376msgid "Preview text"
[186]2377msgstr "Текст за прегледа"
[57]2378
[687]2379#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
[57]2380msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2381msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2382
[687]2383#: ../gtk/gtkframe.c:96
[57]2384msgid "Text of the frame's label"
2385msgstr "Текст на етикет на рамката"
2386
[687]2387#: ../gtk/gtkframe.c:103
[57]2388msgid "Label xalign"
[186]2389msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
[57]2390
[687]2391#: ../gtk/gtkframe.c:104
[57]2392msgid "The horizontal alignment of the label"
2393msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2394
[687]2395#: ../gtk/gtkframe.c:112
[57]2396msgid "Label yalign"
[186]2397msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
[57]2398
[687]2399#: ../gtk/gtkframe.c:113
[57]2400msgid "The vertical alignment of the label"
2401msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2402
[687]2403#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
[57]2404msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
[186]2405msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
[57]2406
[687]2407#: ../gtk/gtkframe.c:128
[57]2408msgid "Frame shadow"
2409msgstr "Сянка на рамка"
2410
[687]2411#: ../gtk/gtkframe.c:129
[57]2412msgid "Appearance of the frame border"
2413msgstr "Вид на границите на рамката"
2414
[687]2415#: ../gtk/gtkframe.c:138
[57]2416msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2417msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2418
[687]2419#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
2420#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
[57]2421msgid "Shadow type"
2422msgstr "Тип сянка"
2423
[687]2424#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
[57]2425msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2426msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2427
[687]2428#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
[57]2429msgid "Handle position"
[186]2430msgstr "Позиция на манипулатора"
[57]2431
[687]2432#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
[57]2433msgid "Position of the handle relative to the child widget"
[186]2434msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
[57]2435
[687]2436#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
[57]2437msgid "Snap edge"
2438msgstr "Изравняване на края"
2439
[687]2440#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
[57]2441msgid ""
2442"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2443"handlebox"
2444msgstr ""
2445"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2446"кутията"
2447
[687]2448#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
[57]2449msgid "Snap edge set"
2450msgstr "Включено изравняване на края"
2451
[687]2452#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
[57]2453msgid ""
2454"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2455"handle_position"
2456msgstr ""
2457"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2458"извлечена от handle_position"
2459
[754]2460#: ../gtk/gtkiconview.c:517
[57]2461msgid "Selection mode"
2462msgstr "Начин на избор"
2463
[754]2464#: ../gtk/gtkiconview.c:518
[57]2465msgid "The selection mode"
2466msgstr "Начинът за избор"
2467
[754]2468#: ../gtk/gtkiconview.c:536
[57]2469msgid "Pixbuf column"
2470msgstr "Колона на буферите"
2471
[754]2472#: ../gtk/gtkiconview.c:537
[57]2473msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2474msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2475
[754]2476#: ../gtk/gtkiconview.c:555
[57]2477msgid "Model column used to retrieve the text from"
2478msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2479
[754]2480#: ../gtk/gtkiconview.c:574
[57]2481msgid "Markup column"
2482msgstr "Колона с маркиране"
2483
[754]2484#: ../gtk/gtkiconview.c:575
[57]2485msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2486msgstr ""
2487"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2488
[754]2489#: ../gtk/gtkiconview.c:582
[57]2490msgid "Icon View Model"
[186]2491msgstr "Изглед с икони"
[57]2492
[754]2493#: ../gtk/gtkiconview.c:583
[57]2494msgid "The model for the icon view"
[186]2495msgstr "Моделът на изглед с икони"
[57]2496
[754]2497#: ../gtk/gtkiconview.c:599
[57]2498msgid "Number of columns"
2499msgstr "Брой колони"
2500
[754]2501#: ../gtk/gtkiconview.c:600
[57]2502msgid "Number of columns to display"
2503msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2504
[754]2505#: ../gtk/gtkiconview.c:617
[57]2506msgid "Width for each item"
[186]2507msgstr "Широчина на всеки елемент"
[57]2508
[754]2509#: ../gtk/gtkiconview.c:618
[57]2510msgid "The width used for each item"
2511msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2512
[754]2513#: ../gtk/gtkiconview.c:634
[57]2514msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2515msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2516
[754]2517#: ../gtk/gtkiconview.c:649
[57]2518msgid "Row Spacing"
2519msgstr "Разредка на редовете"
2520
[754]2521#: ../gtk/gtkiconview.c:650
[57]2522msgid "Space which is inserted between grid rows"
2523msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2524
[754]2525#: ../gtk/gtkiconview.c:665
[57]2526msgid "Column Spacing"
[186]2527msgstr "Разредка на колоните"
[57]2528
[754]2529#: ../gtk/gtkiconview.c:666
[687]2530#, fuzzy
2531msgid "Space which is inserted between grid columns"
[57]2532msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2533
[754]2534#: ../gtk/gtkiconview.c:681
[57]2535msgid "Margin"
2536msgstr "Поле"
2537
[754]2538#: ../gtk/gtkiconview.c:682
[57]2539msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
[186]2540msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
[57]2541
[754]2542#: ../gtk/gtkiconview.c:698 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
[706]2543#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
[57]2544msgid "Orientation"
2545msgstr "Ориентация"
2546
[754]2547#: ../gtk/gtkiconview.c:699
[57]2548msgid ""
2549"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2550msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2551
[754]2552#: ../gtk/gtkiconview.c:715 ../gtk/gtktreeview.c:597
[687]2553#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
[57]2554msgid "Reorderable"
[186]2555msgstr "Преподредим"
[57]2556
[754]2557#: ../gtk/gtkiconview.c:716 ../gtk/gtktreeview.c:598
[57]2558msgid "View is reorderable"
[186]2559msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
[57]2560
[754]2561#: ../gtk/gtkiconview.c:723
[57]2562msgid "Selection Box Color"
2563msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2564
[754]2565#: ../gtk/gtkiconview.c:724
[57]2566msgid "Color of the selection box"
2567msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2568
[754]2569#: ../gtk/gtkiconview.c:730
[57]2570msgid "Selection Box Alpha"
2571msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2572
[754]2573#: ../gtk/gtkiconview.c:731
[57]2574msgid "Opacity of the selection box"
2575msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2576
[687]2577#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
[57]2578msgid "Pixbuf"
2579msgstr "Буфер с пиксели"
2580
[687]2581#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
[57]2582msgid "A GdkPixbuf to display"
2583msgstr "GdkPixbuf за показване"
2584
[687]2585#: ../gtk/gtkimage.c:138
[57]2586msgid "Pixmap"
[186]2587msgstr "Карта с пиксели"
[57]2588
[687]2589#: ../gtk/gtkimage.c:139
[57]2590msgid "A GdkPixmap to display"
2591msgstr "GdkPixmap за показване"
2592
[687]2593#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
[57]2594msgid "Image"
2595msgstr "Изображение"
2596
[687]2597#: ../gtk/gtkimage.c:147
[57]2598msgid "A GdkImage to display"
2599msgstr "GdkImage за показване"
2600
[687]2601#: ../gtk/gtkimage.c:154
[57]2602msgid "Mask"
2603msgstr "Маска"
2604
[687]2605#: ../gtk/gtkimage.c:155
[57]2606msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
[186]2607msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
[57]2608
[687]2609#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
[57]2610msgid "Filename to load and display"
2611msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2612
[687]2613#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
[57]2614msgid "Stock ID for a stock image to display"
2615msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2616
[687]2617#: ../gtk/gtkimage.c:179
[57]2618msgid "Icon set"
2619msgstr "Набор икони"
2620
[687]2621#: ../gtk/gtkimage.c:180
[57]2622msgid "Icon set to display"
2623msgstr "Набор икони за показване"
2624
[687]2625#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
[57]2626msgid "Icon size"
2627msgstr "Размер на икона"
2628
[687]2629#: ../gtk/gtkimage.c:188
[57]2630msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2631msgstr ""
[186]2632"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2633"именувана икона"
[57]2634
[687]2635#: ../gtk/gtkimage.c:204
[57]2636msgid "Pixel size"
2637msgstr "Размер в пиксели"
2638
[687]2639#: ../gtk/gtkimage.c:205
[57]2640msgid "Pixel size to use for named icon"
[186]2641msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
[57]2642
[687]2643#: ../gtk/gtkimage.c:213
[57]2644msgid "Animation"
2645msgstr "Анимация"
2646
[687]2647#: ../gtk/gtkimage.c:214
[57]2648msgid "GdkPixbufAnimation to display"
[186]2649msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
[57]2650
[687]2651#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
[57]2652msgid "Storage type"
2653msgstr "Тип на запазване"
2654
[687]2655#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
[57]2656msgid "The representation being used for image data"
[186]2657msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
[57]2658
[687]2659#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
[57]2660msgid "Child widget to appear next to the menu text"
[186]2661msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
[57]2662
[687]2663#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
[57]2664msgid "Show menu images"
2665msgstr "Показване на изображения в менютата"
2666
[687]2667#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
[57]2668msgid "Whether images should be shown in menus"
2669msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2670
[687]2671#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
[57]2672msgid "The screen where this window will be displayed"
2673msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2674
[706]2675#: ../gtk/gtklabel.c:295
[57]2676msgid "The text of the label"
2677msgstr "Текстът на етикета"
2678
[706]2679#: ../gtk/gtklabel.c:302
[57]2680msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
[186]2681msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
[57]2682
[706]2683#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
[57]2684msgid "Justification"
2685msgstr "Нагласяване"
2686
[706]2687#: ../gtk/gtklabel.c:324
[57]2688msgid ""
2689"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2690"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2691"GtkMisc::xalign for that"
2692msgstr ""
2693"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2694"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2695"xalign"
2696
[706]2697#: ../gtk/gtklabel.c:332
[57]2698msgid "Pattern"
[186]2699msgstr "Шаблон"
[57]2700
[706]2701#: ../gtk/gtklabel.c:333
[57]2702msgid ""
2703"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2704"to underline"
2705msgstr ""
[186]2706"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2707"които да се подчертаят"
[57]2708
[706]2709#: ../gtk/gtklabel.c:340
[57]2710msgid "Line wrap"
2711msgstr "Прехвърляне на ред"
2712
[706]2713#: ../gtk/gtklabel.c:341
[57]2714msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
[186]2715msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
[57]2716
[706]2717#: ../gtk/gtklabel.c:356
2718msgid "Line wrap mode"
[754]2719msgstr "Режим на пренасяне по редове"
[706]2720
2721#: ../gtk/gtklabel.c:357
2722msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
[754]2723msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
[706]2724
2725#: ../gtk/gtklabel.c:364
[57]2726msgid "Selectable"
2727msgstr "Избираем"
2728
[706]2729#: ../gtk/gtklabel.c:365
[57]2730msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2731msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2732
[706]2733#: ../gtk/gtklabel.c:371
[57]2734msgid "Mnemonic key"
2735msgstr "Мнемоничен клавиш"
2736
[706]2737#: ../gtk/gtklabel.c:372
[57]2738msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2739msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2740
[706]2741#: ../gtk/gtklabel.c:380
[57]2742msgid "Mnemonic widget"
2743msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2744
[706]2745#: ../gtk/gtklabel.c:381
[57]2746msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2747msgstr ""
2748"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2749
[706]2750#: ../gtk/gtklabel.c:425
[57]2751msgid ""
2752"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
[687]2753"enough room to display the entire string"
[57]2754msgstr ""
2755"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2756"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2757
[706]2758#: ../gtk/gtklabel.c:465
[57]2759msgid "Single Line Mode"
2760msgstr "На един ред"
2761
[706]2762#: ../gtk/gtklabel.c:466
[57]2763msgid "Whether the label is in single line mode"
2764msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2765
[706]2766#: ../gtk/gtklabel.c:483
[57]2767msgid "Angle"
2768msgstr "Ъгъл"
2769
[706]2770#: ../gtk/gtklabel.c:484
[57]2771msgid "Angle at which the label is rotated"
2772msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2773
[706]2774#: ../gtk/gtklabel.c:504
[57]2775msgid "Maximum Width In Characters"
[186]2776msgstr "Максимална широчина в символи"
[57]2777
[706]2778#: ../gtk/gtklabel.c:505
[57]2779msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2780msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2781
[706]2782#: ../gtk/gtklabel.c:621
[687]2783msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
[754]2784msgstr ""
2785"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
[687]2786
2787#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
[57]2788msgid "Horizontal adjustment"
2789msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2790
[687]2791#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
[57]2792msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
[186]2793msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
[57]2794
[687]2795#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
[57]2796msgid "Vertical adjustment"
2797msgstr "Вертикално нагласяване"
2798
[687]2799#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
[57]2800msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
[186]2801msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
[57]2802
[687]2803#: ../gtk/gtklayout.c:619
[57]2804msgid "The width of the layout"
[186]2805msgstr "Широчината на подредбата"
[57]2806
[687]2807#: ../gtk/gtklayout.c:628
[57]2808msgid "The height of the layout"
2809msgstr "Височината на подредбата"
2810
[687]2811#: ../gtk/gtkmenu.c:485
[57]2812msgid ""
2813"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2814"off"
2815msgstr ""
2816"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2817"е отделено"
2818
[687]2819#: ../gtk/gtkmenu.c:499
[57]2820msgid "Tearoff State"
2821msgstr "Откъснато"
2822
[687]2823#: ../gtk/gtkmenu.c:500
[57]2824msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2825msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2826
[687]2827#: ../gtk/gtkmenu.c:506
[57]2828msgid "Vertical Padding"
[186]2829msgstr "Вертикално разстояние"
[57]2830
[687]2831#: ../gtk/gtkmenu.c:507
[57]2832msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2833msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2834
[687]2835#: ../gtk/gtkmenu.c:515
2836msgid "Horizontal Padding"
2837msgstr "Хоризонтално отстояние"
2838
2839#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2840msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
[754]2841msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
[687]2842
2843#: ../gtk/gtkmenu.c:524
[57]2844msgid "Vertical Offset"
2845msgstr "Вертикален отстъп"
2846
[687]2847#: ../gtk/gtkmenu.c:525
[57]2848msgid ""
2849"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2850"vertically"
2851msgstr ""
2852"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2853"вертикално"
2854
[687]2855#: ../gtk/gtkmenu.c:533
[57]2856msgid "Horizontal Offset"
2857msgstr "Хоризонтален отстъп"
2858
[687]2859#: ../gtk/gtkmenu.c:534
[57]2860msgid ""
2861"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2862"horizontally"
2863msgstr ""
2864"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2865"хоризонтално"
2866
[687]2867#: ../gtk/gtkmenu.c:542
2868msgid "Double Arrows"
[754]2869msgstr "Двойни стрелки"
[687]2870
2871#: ../gtk/gtkmenu.c:543
2872msgid "When scrolling, always show both arrows."
[754]2873msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
[687]2874
2875#: ../gtk/gtkmenu.c:551
[57]2876msgid "Left Attach"
2877msgstr "Ляво прикрепяне"
2878
[687]2879#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
[57]2880msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2881msgstr ""
[186]2882"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
[57]2883
[687]2884#: ../gtk/gtkmenu.c:559
[57]2885msgid "Right Attach"
2886msgstr "Дясно прикрепяне"
2887
[687]2888#: ../gtk/gtkmenu.c:560
[57]2889msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2890msgstr ""
[186]2891"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
2892"елемент"
[57]2893
[687]2894#: ../gtk/gtkmenu.c:567
[57]2895msgid "Top Attach"
2896msgstr "Горно прикрепяне"
2897
[687]2898#: ../gtk/gtkmenu.c:568
[57]2899msgid "The row number to attach the top of the child to"
2900msgstr ""
[186]2901"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
[57]2902
[687]2903#: ../gtk/gtkmenu.c:575
[57]2904msgid "Bottom Attach"
2905msgstr "Долно прикрепяне"
2906
[687]2907#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
[57]2908msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2909msgstr ""
[186]2910"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
[57]2911
[687]2912#: ../gtk/gtkmenu.c:663
[57]2913msgid "Can change accelerators"
[186]2914msgstr "Променливи ускорители"
[57]2915
[687]2916#: ../gtk/gtkmenu.c:664
[57]2917msgid ""
2918"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2919msgstr ""
2920"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
2921"клавиш над обект от менюто."
2922
[687]2923#: ../gtk/gtkmenu.c:669
[57]2924msgid "Delay before submenus appear"
2925msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
2926
[687]2927#: ../gtk/gtkmenu.c:670
[57]2928msgid ""
2929"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2930msgstr ""
[186]2931"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
[57]2932"преди да се появи подменюто"
2933
[687]2934#: ../gtk/gtkmenu.c:677
[57]2935msgid "Delay before hiding a submenu"
2936msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
2937
[687]2938#: ../gtk/gtkmenu.c:678
[57]2939msgid ""
2940"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2941"submenu"
2942msgstr ""
2943"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
2944
[687]2945#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
[57]2946msgid "Pack direction"
[186]2947msgstr "Посока на пакетиране"
[57]2948
[687]2949#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
[57]2950msgid "The pack direction of the menubar"
[186]2951msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
[57]2952
[687]2953#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
[57]2954msgid "Child Pack direction"
[186]2955msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
[57]2956
[687]2957#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
[57]2958msgid "The child pack direction of the menubar"
[186]2959msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
[57]2960
[687]2961#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
[57]2962msgid "Style of bevel around the menubar"
[186]2963msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
[57]2964
[687]2965#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
[57]2966msgid "Internal padding"
[186]2967msgstr "Вътрешно пространство"
[57]2968
[687]2969#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
[57]2970msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
[186]2971msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
[57]2972
[687]2973#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
[57]2974msgid "Delay before drop down menus appear"
2975msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
2976
[687]2977#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
[57]2978msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2979msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
2980
[687]2981#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
[57]2982msgid "Take Focus"
2983msgstr "Вземане на фокус"
2984
[687]2985#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
[57]2986msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
[186]2987msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
[57]2988
[687]2989#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
[57]2990msgid "Menu"
2991msgstr "Меню"
2992
[687]2993#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
[57]2994msgid "The dropdown menu"
[186]2995msgstr "Падащото меню"
[57]2996
[687]2997#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
[57]2998msgid "Image/label border"
2999msgstr "Изображение/етикет рамка"
3000
[687]3001#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
[57]3002msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
[186]3003msgstr ""
3004"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
[57]3005
[687]3006#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
[57]3007msgid "Use separator"
[186]3008msgstr "Разделител"
[57]3009
[687]3010#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
[57]3011msgid ""
3012"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3013msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3014
[687]3015#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
[57]3016msgid "Message Type"
3017msgstr "Тип съобщение"
3018
[687]3019#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
[57]3020msgid "The type of message"
[186]3021msgstr "Типът на съобщението"
[57]3022
[687]3023#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
[57]3024msgid "Message Buttons"
3025msgstr "Бутони на съобщение"
3026
[687]3027#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
[57]3028msgid "The buttons shown in the message dialog"
3029msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3030
[687]3031#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
3032msgid "The primary text of the message dialog"
[754]3033msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
[687]3034
3035#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
3036msgid "Use Markup"
3037msgstr "Използване на маркиране"
3038
3039#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3040msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
[706]3041msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
[687]3042
3043#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
3044msgid "Secondary Text"
[754]3045msgstr "Допълнителен текст"
[687]3046
3047#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3048msgid "The secondary text of the message dialog"
[754]3049msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
[687]3050
3051#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
3052msgid "Use Markup in secondary"
[754]3053msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
[687]3054
3055#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3056msgid "The secondary text includes Pango markup."
[754]3057msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
[687]3058
3059#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3060msgid "The image"
[706]3061msgstr "Изображението"
[687]3062
3063#: ../gtk/gtkmisc.c:83
[57]3064msgid "Y align"
3065msgstr "Подравняване по Y "
3066
[687]3067#: ../gtk/gtkmisc.c:84
[57]3068msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
[186]3069msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
[57]3070
[687]3071#: ../gtk/gtkmisc.c:93
[57]3072msgid "X pad"
[186]3073msgstr "Поле по X"
[57]3074
[687]3075#: ../gtk/gtkmisc.c:94
[57]3076msgid ""
3077"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3078msgstr ""
[186]3079"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3080"графичния обект в пиксели"
[57]3081
[687]3082#: ../gtk/gtkmisc.c:103
[57]3083msgid "Y pad"
[186]3084msgstr "Поле по Y"
[57]3085
[687]3086#: ../gtk/gtkmisc.c:104
[57]3087msgid ""
3088"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3089msgstr ""
[186]3090"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3091"графичния обект в пиксели"
[57]3092
[754]3093#: ../gtk/gtknotebook.c:524
[57]3094msgid "Page"
3095msgstr "Страница"
3096
[754]3097#: ../gtk/gtknotebook.c:525
[57]3098msgid "The index of the current page"
[186]3099msgstr "Индексът на текущата страница"
[57]3100
[754]3101#: ../gtk/gtknotebook.c:533
[57]3102msgid "Tab Position"
[186]3103msgstr "Положение на табовете"
[57]3104
[754]3105#: ../gtk/gtknotebook.c:534
[57]3106msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
[186]3107msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
[57]3108
[754]3109#: ../gtk/gtknotebook.c:541
[57]3110msgid "Tab Border"
3111msgstr "Граница на табовете"
3112
[754]3113#: ../gtk/gtknotebook.c:542
[57]3114msgid "Width of the border around the tab labels"
[186]3115msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
[57]3116
[754]3117#: ../gtk/gtknotebook.c:550
[57]3118msgid "Horizontal Tab Border"
3119msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3120
[754]3121#: ../gtk/gtknotebook.c:551
[57]3122msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
[186]3123msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
[57]3124
[754]3125#: ../gtk/gtknotebook.c:559
[57]3126msgid "Vertical Tab Border"
3127msgstr "Вертикална рамка на таб"
3128
[754]3129#: ../gtk/gtknotebook.c:560
[57]3130msgid "Width of the vertical border of tab labels"
[186]3131msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
[57]3132
[754]3133#: ../gtk/gtknotebook.c:568
[57]3134msgid "Show Tabs"
[186]3135msgstr "Показване на табове"
[57]3136
[754]3137#: ../gtk/gtknotebook.c:569
[57]3138msgid "Whether tabs should be shown or not"
[186]3139msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
[57]3140
[754]3141#: ../gtk/gtknotebook.c:575
[57]3142msgid "Show Border"
[186]3143msgstr "Граници"
[57]3144
[754]3145#: ../gtk/gtknotebook.c:576
[57]3146msgid "Whether the border should be shown or not"
3147msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3148
[754]3149#: ../gtk/gtknotebook.c:582
[57]3150msgid "Scrollable"
[186]3151msgstr "Може да се придвижва"
[57]3152
[754]3153#: ../gtk/gtknotebook.c:583
[57]3154msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3155msgstr ""
[186]3156"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
3157"отколкото свободното екранно място"
[57]3158
[754]3159#: ../gtk/gtknotebook.c:589
[57]3160msgid "Enable Popup"
[186]3161msgstr "Изскачащи менюта"
[57]3162
[754]3163#: ../gtk/gtknotebook.c:590
[57]3164msgid ""
3165"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3166"you can use to go to a page"
3167msgstr ""
[186]3168"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
3169"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
[57]3170
[754]3171#: ../gtk/gtknotebook.c:597
[57]3172msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
[186]3173msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
[57]3174
[754]3175#: ../gtk/gtknotebook.c:603
[687]3176msgid "Group ID"
[706]3177msgstr "Идентификатор на група"
[687]3178
[754]3179#: ../gtk/gtknotebook.c:604
[687]3180msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3181msgstr ""
3182
[754]3183#: ../gtk/gtknotebook.c:613
[57]3184msgid "Tab label"
[186]3185msgstr "Текст на таба"
[57]3186
[754]3187#: ../gtk/gtknotebook.c:614
[57]3188msgid "The string displayed on the child's tab label"
[186]3189msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
[57]3190
[754]3191#: ../gtk/gtknotebook.c:620
[57]3192msgid "Menu label"
3193msgstr "Меню текст"
3194
[754]3195#: ../gtk/gtknotebook.c:621
[57]3196msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3197msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3198
[754]3199#: ../gtk/gtknotebook.c:634
[57]3200msgid "Tab expand"
[186]3201msgstr "Разширение на таба"
[57]3202
[754]3203#: ../gtk/gtknotebook.c:635
[57]3204msgid "Whether to expand the child's tab or not"
[186]3205msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
[57]3206
[754]3207#: ../gtk/gtknotebook.c:641
[57]3208msgid "Tab fill"
3209msgstr "Допълване на таба"
3210
[754]3211#: ../gtk/gtknotebook.c:642
[57]3212msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
[186]3213msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
[57]3214
[754]3215#: ../gtk/gtknotebook.c:648
[57]3216msgid "Tab pack type"
[186]3217msgstr "Тип пакетиране на таба"
[57]3218
[754]3219#: ../gtk/gtknotebook.c:655
[687]3220#, fuzzy
3221msgid "Tab reorderable"
[754]3222msgstr "Преподредими табове"
[687]3223
[754]3224#: ../gtk/gtknotebook.c:656
[687]3225#, fuzzy
3226msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
[754]3227msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
[687]3228
[754]3229#: ../gtk/gtknotebook.c:662
[687]3230#, fuzzy
3231msgid "Tab detachable"
[754]3232msgstr "Отделими табове"
[687]3233
[754]3234#: ../gtk/gtknotebook.c:663
[687]3235#, fuzzy
3236msgid "Whether the tab is detachable"
[754]3237msgstr "Дали табът може да се отделя."
[687]3238
[754]3239#: ../gtk/gtknotebook.c:678 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
[57]3240msgid "Secondary backward stepper"
3241msgstr "Втора стрелка назад"
3242
[754]3243#: ../gtk/gtknotebook.c:679
[57]3244msgid ""
3245"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3246msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3247
[754]3248#: ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
[57]3249msgid "Secondary forward stepper"
3250msgstr "Втора стрелка напред"
3251
[754]3252#: ../gtk/gtknotebook.c:695
[57]3253msgid ""
3254"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3255msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3256
[754]3257#: ../gtk/gtknotebook.c:709 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
[57]3258msgid "Backward stepper"
3259msgstr "Стрелка назад"
3260
[754]3261#: ../gtk/gtknotebook.c:710 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
[57]3262msgid "Display the standard backward arrow button"
3263msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3264
[754]3265#: ../gtk/gtknotebook.c:724 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
[57]3266msgid "Forward stepper"
3267msgstr "Стрелка напред"
3268
[754]3269#: ../gtk/gtknotebook.c:725 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
[57]3270msgid "Display the standard forward arrow button"
3271msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3272
[754]3273#: ../gtk/gtknotebook.c:739
[687]3274#, fuzzy
3275msgid "Tab overlap"
[754]3276msgstr "Припокриване на табовете"
[687]3277
[754]3278#: ../gtk/gtknotebook.c:740
[687]3279#, fuzzy
3280msgid "Size of tab overlap area"
[754]3281msgstr "Размер на припокриването на табовете"
[687]3282
[754]3283#: ../gtk/gtknotebook.c:755
[687]3284msgid "Tab curvature"
[754]3285msgstr "Заобляне на табовете"
[687]3286
[754]3287#: ../gtk/gtknotebook.c:756
[687]3288#, fuzzy
3289msgid "Size of tab curvature"
[754]3290msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
[687]3291
3292#: ../gtk/gtkobject.c:367
3293msgid "User Data"
[754]3294msgstr "Данни за потребителя"
[687]3295
3296#: ../gtk/gtkobject.c:368
3297msgid "Anonymous User Data Pointer"
[754]3298msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
[687]3299
3300#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
[57]3301msgid "The menu of options"
3302msgstr "Меню опции"
3303
[687]3304#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
[57]3305msgid "Size of dropdown indicator"
[186]3306msgstr "Размер на падащ индикатор"
[57]3307
[687]3308#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
[57]3309msgid "Spacing around indicator"
3310msgstr "Разстояние около индикатор"
3311
[687]3312#: ../gtk/gtkpaned.c:217
[57]3313msgid ""
3314"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
[186]3315msgstr ""
3316"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3317"горния край)"
[57]3318
[687]3319#: ../gtk/gtkpaned.c:225
[57]3320msgid "Position Set"
3321msgstr "Задаване на позиция"
3322
[687]3323#: ../gtk/gtkpaned.c:226
[57]3324msgid "TRUE if the Position property should be used"
[186]3325msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
[57]3326
[687]3327#: ../gtk/gtkpaned.c:232
[57]3328msgid "Handle Size"
[186]3329msgstr "Размер дръжката"
[57]3330
[687]3331#: ../gtk/gtkpaned.c:233
[57]3332msgid "Width of handle"
[186]3333msgstr "Широчина на дръжката"
[57]3334
[687]3335#: ../gtk/gtkpaned.c:249
[57]3336msgid "Minimal Position"
3337msgstr "Минимална позиция"
3338
[687]3339#: ../gtk/gtkpaned.c:250
[57]3340msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
[186]3341msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
[57]3342
[687]3343#: ../gtk/gtkpaned.c:267
[57]3344msgid "Maximal Position"
3345msgstr "Максимална позиция"
3346
[687]3347#: ../gtk/gtkpaned.c:268
[57]3348msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
[186]3349msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
[57]3350
[687]3351#: ../gtk/gtkpaned.c:285
[57]3352msgid "Resize"
3353msgstr "Променяне на размер"
3354
[687]3355#: ../gtk/gtkpaned.c:286
[57]3356msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
[186]3357msgstr ""
3358"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
[57]3359
[687]3360#: ../gtk/gtkpaned.c:301
[57]3361msgid "Shrink"
3362msgstr "Смаляване"
3363
[687]3364#: ../gtk/gtkpaned.c:302
[57]3365msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
[186]3366msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
[57]3367
[687]3368#: ../gtk/gtkpreview.c:106
[57]3369msgid ""
3370"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
[186]3371msgstr ""
3372"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
[57]3373
[706]3374#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
[687]3375msgid "Default print backend"
[754]3376msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
[687]3377
[706]3378#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
[687]3379msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
[754]3380msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
[687]3381
[706]3382#: ../gtk/gtkprinter.c:120
[687]3383msgid "Name of the printer"
[706]3384msgstr "Име на принтера"
[687]3385
[706]3386#: ../gtk/gtkprinter.c:126
[687]3387msgid "Backend"
[754]3388msgstr "Модул"
[687]3389
[706]3390#: ../gtk/gtkprinter.c:127
[687]3391msgid "Backend for the printer"
[754]3392msgstr "Модул за принтера"
[687]3393
[706]3394#: ../gtk/gtkprinter.c:133
[687]3395msgid "Is Virtual"
[706]3396msgstr "Виртуален"
[687]3397
[706]3398#: ../gtk/gtkprinter.c:134
[687]3399msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
[754]3400msgstr "ЛЪЖА, ако товеа е реално хардуерно устройство"
[687]3401
[706]3402#: ../gtk/gtkprinter.c:140
3403msgid "Accepts PDF"
3404msgstr "Приема PDF"
3405
3406#: ../gtk/gtkprinter.c:141
3407msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3408msgstr ""
3409
3410#: ../gtk/gtkprinter.c:147
3411msgid "Accepts PostScript"
3412msgstr "Приема PostScript"
3413
3414#: ../gtk/gtkprinter.c:148
3415msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3416msgstr ""
3417
3418#: ../gtk/gtkprinter.c:154
[687]3419msgid "State Message"
3420msgstr ""
3421
[706]3422#: ../gtk/gtkprinter.c:155
[687]3423msgid "String giving the current state of the printer"
3424msgstr ""
3425
[706]3426#: ../gtk/gtkprinter.c:161
[687]3427msgid "Location"
[706]3428msgstr "Местонахождение"
[687]3429
[706]3430#: ../gtk/gtkprinter.c:162
[687]3431msgid "The location of the printer"
[706]3432msgstr "Местонахождението на принтера"
[687]3433
[706]3434#: ../gtk/gtkprinter.c:169
[687]3435msgid "The icon name to use for the printer"
[754]3436msgstr "Името на иконата за този принтер"
[687]3437
[706]3438#: ../gtk/gtkprinter.c:175
[687]3439msgid "Job Count"
[754]3440msgstr "Брой задания"
[687]3441
[706]3442#: ../gtk/gtkprinter.c:176
[687]3443msgid "Number of jobs queued in the printer"
[754]3444msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
[687]3445
[754]3446#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
[687]3447msgid "Source option"
[754]3448msgstr "Настройка на източника"
[687]3449
[754]3450#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
[687]3451msgid "The PrinterOption backing this widget"
[754]3452msgstr "PrinterOption, зад този графичен обект"
[687]3453
[706]3454#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
[687]3455msgid "Title of the print job"
[754]3456msgstr "Заглавието на заданието за печат"
[687]3457
[706]3458#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
[687]3459msgid "Printer"
[754]3460msgstr "Принтер"
[687]3461
[706]3462#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
[687]3463msgid "Printer to print the job to"
[754]3464msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
[687]3465
[706]3466#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
[687]3467msgid "Settings"
[754]3468msgstr "Настройки"
[687]3469
[706]3470#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
[687]3471msgid "Printer settings"
[754]3472msgstr "Настройки на принтера"
[687]3473
[706]3474#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3475#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
[687]3476msgid "Page Setup"
[754]3477msgstr "Настройки на страницата"
[687]3478
[754]3479#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:984
[706]3480msgid "Track Print Status"
[754]3481msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
[706]3482
3483#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3484msgid ""
3485"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3486"print data has been sent to the printer or print server."
3487msgstr ""
[754]3488"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
3489"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
3490"сървъра за печат."
[706]3491
[754]3492#: ../gtk/gtkprintoperation.c:857
[687]3493#, fuzzy
3494msgid "Default Page Setup"
[754]3495msgstr "Настройки на странцата по подразбиране"
[687]3496
[754]3497#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
[687]3498msgid "The GtkPageSetup used by default"
[754]3499msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
[687]3500
[754]3501#: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
[687]3502msgid "Print Settings"
[754]3503msgstr "Настройки за печат"
[687]3504
[754]3505#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
[687]3506msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
[754]3507msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога"
[687]3508
[754]3509#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
[687]3510#, fuzzy
3511msgid "Job Name"
[754]3512msgstr "Име на задание"
[687]3513
[754]3514#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
[687]3515msgid "A string used for identifying the print job."
[754]3516msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
[687]3517
[754]3518#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
[687]3519#, fuzzy
3520msgid "Number of Pages"
[754]3521msgstr "Брой страници"
[687]3522
[754]3523#: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
[687]3524#, fuzzy
3525msgid "The number of pages in the document."
[754]3526msgstr "Броят страници в документа"
[687]3527
[754]3528#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
[687]3529#, fuzzy
3530msgid "Current Page"
[754]3531msgstr "Текущата страница"
[687]3532
[754]3533#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
[687]3534#, fuzzy
[708]3535msgid "The current page in the document"
[754]3536msgstr "Текущата страница в документа"
[687]3537
[754]3538#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
[687]3539#, fuzzy
3540msgid "Use full page"
[754]3541msgstr "Използване на цялата страница"
[687]3542
[754]3543#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
[687]3544msgid ""
3545"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3546"and not the corner of the imageable area"
3547msgstr ""
3548
[754]3549#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
[687]3550msgid ""
3551"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3552"after the print data has been sent to the printer or print server."
3553msgstr ""
3554
[754]3555#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002
[687]3556#, fuzzy
3557msgid "Unit"
[754]3558msgstr "Единица"
[687]3559
[754]3560#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
[687]3561msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
[754]3562msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
[687]3563
[754]3564#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020
[687]3565#, fuzzy
3566msgid "Show Dialog"
[754]3567msgstr "Показване на диалогова кутия"
[687]3568
[754]3569#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
[706]3570msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
[754]3571msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
[687]3572
[754]3573#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
[706]3574#, fuzzy
3575msgid "Allow Async"
[754]3576msgstr "Позволяване на асинхронност"
[706]3577
[754]3578#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
[706]3579msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
[754]3580msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
[687]3581
[754]3582#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
[706]3583#, fuzzy
3584msgid "Export filename"
[754]3585msgstr "Име на файл при изнасяне"
[706]3586
[754]3587#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
[687]3588msgid "Status"
[754]3589msgstr "Състояние"
[687]3590
[754]3591#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
[687]3592#, fuzzy
3593msgid "The status of the print operation"
[754]3594msgstr "Състояние на операцията по печата"
[687]3595
[754]3596#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
[687]3597msgid "Status String"
[754]3598msgstr "Низ за състоянието"
[687]3599
[754]3600#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
[687]3601msgid "A human-readable description of the status"
[754]3602msgstr "Човешко описание на състоянието"
[687]3603
[754]3604#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
[706]3605#, fuzzy
3606msgid "Custom tab label"
[754]3607msgstr "Потребителски етикет на таб"
[706]3608
[754]3609#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
[706]3610msgid "Label for the tab containing custom widgets."
[754]3611msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
[706]3612
3613#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
[687]3614msgid "The GtkPageSetup to use"
[754]3615msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
[687]3616
[706]3617#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
[687]3618msgid "Selected Printer"
[754]3619msgstr "Избраният принтер"
[687]3620
[706]3621#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
[687]3622msgid "The GtkPrinter which is selected"
[754]3623msgstr "GtkPrinter, който е избран"
[687]3624
[706]3625#: ../gtk/gtkprogress.c:100
[57]3626msgid "Activity mode"
[186]3627msgstr "Режим на активност"
[57]3628
[706]3629#: ../gtk/gtkprogress.c:101
[57]3630msgid ""
[708]3631"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
[57]3632"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3633"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3634msgstr ""
3635"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
3636"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
[186]3637"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
[57]3638"продължителност"
3639
[706]3640#: ../gtk/gtkprogress.c:108
[57]3641msgid "Show text"
3642msgstr "Показване на текст"
3643
[706]3644#: ../gtk/gtkprogress.c:109
[57]3645msgid "Whether the progress is shown as text"
[186]3646msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
[57]3647
[706]3648#: ../gtk/gtkprogress.c:116
[57]3649msgid "Text x alignment"
3650msgstr "Подравняване на текст по x "
3651
[706]3652#: ../gtk/gtkprogress.c:117
[57]3653msgid ""
3654"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3655"in the progress widget"
3656msgstr ""
3657"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
[186]3658"графичния обект за прогрес"
[57]3659
[706]3660#: ../gtk/gtkprogress.c:125
[57]3661msgid "Text y alignment"
3662msgstr "Подравняване на текст по у"
3663
[706]3664#: ../gtk/gtkprogress.c:126
[57]3665msgid ""
3666"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3667"in the progress widget"
3668msgstr ""
3669"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
3670"графичния обект за прогрес"
3671
[754]3672#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:324
3673#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
[57]3674msgid "Adjustment"
3675msgstr "Нагласяване"
3676
[706]3677#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
[57]3678msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
[186]3679msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3680
[706]3681#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
[57]3682msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
[186]3683msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
[57]3684
[706]3685#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
[57]3686msgid "Bar style"
3687msgstr "Стил на лентата"
3688
[706]3689#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
[57]3690msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
[186]3691msgstr ""
3692"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3693
[706]3694#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
[57]3695msgid "Activity Step"
3696msgstr "Стъпка на активност"
3697
[706]3698#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
[57]3699msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
[186]3700msgstr ""
3701"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3702
[706]3703#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
[57]3704msgid "Activity Blocks"
3705msgstr "Блокове за активност"
3706
[706]3707#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
[57]3708msgid ""
3709"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3710"(Deprecated)"
3711msgstr ""
[186]3712"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3713"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3714
[706]3715#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
[57]3716msgid "Discrete Blocks"
3717msgstr "Отделни блокове"
3718
[706]3719#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
[57]3720msgid ""
3721"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3722"style)"
3723msgstr ""
[186]3724"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
[57]3725
[706]3726#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
[57]3727msgid "Fraction"
[186]3728msgstr "Част"
[57]3729
[706]3730#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
[57]3731msgid "The fraction of total work that has been completed"
3732msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3733
[706]3734#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
[57]3735msgid "Pulse Step"
3736msgstr "Стъпка на пулс"
3737
[706]3738#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
[57]3739msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
[186]3740msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
[57]3741
[706]3742#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
[57]3743msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3744msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3745
[706]3746#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
[57]3747msgid ""
3748"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3749"have enough room to display the entire string, if at all"
3750msgstr ""
3751"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
3752"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
3753
[687]3754#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
[57]3755msgid "The value"
3756msgstr "Стойността"
3757
[687]3758#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
[57]3759msgid ""
3760"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3761"is the current action of its group."
3762msgstr ""
3763"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3764"това действие е текущото действие на своята група."
3765
[687]3766#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3767#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
[57]3768msgid "Group"
3769msgstr "Група"
3770
[687]3771#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
[57]3772msgid "The radio action whose group this action belongs to."
[186]3773msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
[57]3774
[687]3775#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3776msgid "The current value"
[754]3777msgstr "Текущата стойност"
[687]3778
3779#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3780msgid ""
3781"The value property of the currently active member of the group to which this "
3782"action belongs."
3783msgstr ""
[754]3784"Свойството стойност на текущо активният член на групата, към която "
3785"придналежи това действие."
[687]3786
3787#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
[57]3788msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3789msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3790
[687]3791#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3792msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
[754]3793msgstr ""
3794"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
[687]3795
[754]3796#: ../gtk/gtkrange.c:315
[57]3797msgid "Update policy"
[186]3798msgstr "Политика на обновяване"
[57]3799
[754]3800#: ../gtk/gtkrange.c:316
[57]3801msgid "How the range should be updated on the screen"
[186]3802msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
[57]3803
[754]3804#: ../gtk/gtkrange.c:325
[57]3805msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
[186]3806msgstr ""
3807"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
[57]3808
[754]3809#: ../gtk/gtkrange.c:332
[57]3810msgid "Inverted"
3811msgstr "Обърнат"
3812
[754]3813#: ../gtk/gtkrange.c:333
[57]3814msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3815msgstr "Обръщане на посоката"
3816
[754]3817#: ../gtk/gtkrange.c:340
[687]3818msgid "Lower stepper sensitivity"
3819msgstr ""
3820
[754]3821#: ../gtk/gtkrange.c:341
[687]3822msgid ""
3823"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3824"side"
3825msgstr ""
3826
[754]3827#: ../gtk/gtkrange.c:349
[687]3828msgid "Upper stepper sensitivity"
3829msgstr ""
3830
[754]3831#: ../gtk/gtkrange.c:350
[687]3832msgid ""
3833"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3834"side"
3835msgstr ""
3836
[754]3837#: ../gtk/gtkrange.c:357
[57]3838msgid "Slider Width"
[186]3839msgstr "Широчина на плъзгач"
[57]3840
[754]3841#: ../gtk/gtkrange.c:358
[57]3842msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
[186]3843msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
[57]3844
[754]3845#: ../gtk/gtkrange.c:365
[57]3846msgid "Trough Border"
3847msgstr "Граница на полето"
3848
[754]3849#: ../gtk/gtkrange.c:366
[57]3850msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
[186]3851msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
[57]3852
[754]3853#: ../gtk/gtkrange.c:373
[57]3854msgid "Stepper Size"
3855msgstr "Големина на стрелките"
3856
[754]3857#: ../gtk/gtkrange.c:374
[57]3858msgid "Length of step buttons at ends"
3859msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3860
[754]3861#: ../gtk/gtkrange.c:389
[57]3862msgid "Stepper Spacing"
3863msgstr "Разстояние около стрелките"
3864
[754]3865#: ../gtk/gtkrange.c:390
[57]3866msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3867msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3868
[754]3869#: ../gtk/gtkrange.c:397
[57]3870msgid "Arrow X Displacement"
3871msgstr "Отместване на стрелката по X "
3872
[754]3873#: ../gtk/gtkrange.c:398
[57]3874msgid ""
3875"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3876msgstr ""
[186]3877"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3878
[754]3879#: ../gtk/gtkrange.c:405
[57]3880msgid "Arrow Y Displacement"
3881msgstr "Отместване на стрелката по Y"
3882
[754]3883#: ../gtk/gtkrange.c:406
[57]3884msgid ""
3885"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3886msgstr ""
[186]3887"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3888
[754]3889#: ../gtk/gtkrange.c:414
[687]3890msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3891msgstr ""
3892
[754]3893#: ../gtk/gtkrange.c:415
[687]3894msgid ""
3895"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3896"IN while they are dragged"
3897msgstr ""
3898
[754]3899#: ../gtk/gtkrange.c:426
[706]3900msgid "Trough Side Details"
3901msgstr ""
3902
[754]3903#: ../gtk/gtkrange.c:427
[706]3904msgid ""
3905"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3906"with different details"
3907msgstr ""
3908
[754]3909#: ../gtk/gtkrange.c:443
[706]3910msgid "Trough Under Steppers"
3911msgstr ""
3912
[754]3913#: ../gtk/gtkrange.c:444
[706]3914msgid ""
3915"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3916"spacing"
3917msgstr ""
3918
[687]3919#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3920msgid "Recent Manager"
3921msgstr ""
3922
3923#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3924msgid "The RecentManager object to use"
3925msgstr ""
3926
3927#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3928msgid "Show Private"
[754]3929msgstr "Показване на скритите"
[687]3930
3931#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3932msgid "Whether the private items should be displayed"
[754]3933msgstr "Дали скритите елементи да бъдат показани"
[687]3934
3935#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3936msgid "Show Tooltips"
[754]3937msgstr "Показване на подсказки"
[687]3938
3939#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3940msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
[754]3941msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
[687]3942
3943#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3944msgid "Show Icons"
[754]3945msgstr "Показване на икони"
[687]3946
3947#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3948msgid "Whether there should be an icon near the item"
[754]3949msgstr "Дали да има икона до елемента"
[687]3950
3951#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3952msgid "Show Not Found"
[754]3953msgstr "Показване, че липсва"
[687]3954
3955#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
3956msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
[754]3957msgstr ""
3958"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
[687]3959
3960#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
3961msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
[754]3962msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
[687]3963
3964#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
3965msgid "Local only"
3966msgstr "Само локални"
3967
3968#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
3969msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3970msgstr ""
[754]3971"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси-УРИ - file:"
[687]3972
3973#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
3974msgid "Limit"
[754]3975msgstr "Ограничаване"
[687]3976
3977#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
3978msgid "The maximum number of items to be displayed"
[754]3979msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
[687]3980
3981#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
3982msgid "Sort Type"
[754]3983msgstr "Вид подредба"
[687]3984
3985#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
3986msgid "The sorting order of the items displayed"
[754]3987msgstr "Редъд на подреждане на показваните елементи"
[687]3988
3989#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
3990msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
[754]3991msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
[687]3992
[754]3993#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
[687]3994#, fuzzy
3995msgid "Show Numbers"
[754]3996msgstr "Показване на номерата"
[687]3997
[754]3998#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
[687]3999#, fuzzy
4000msgid "Whether the items should be displayed with a number"
[754]4001msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
[687]4002
4003#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
4004msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4005msgstr ""
[754]4006"Пълният пъ към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
[687]4007
4008#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
4009msgid ""
4010"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4011msgstr ""
[754]4012"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
4013"gtk_recent_manager_get_items()"
[687]4014
4015#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
4016msgid "The size of the recently used resources list"
[754]4017msgstr "Размерът на списъак с последно използваните елементи"
[687]4018
4019#: ../gtk/gtkruler.c:90
[57]4020msgid "Lower"
[186]4021msgstr "Начална ст-ст"
[57]4022
[687]4023#: ../gtk/gtkruler.c:91
[57]4024msgid "Lower limit of ruler"
[186]4025msgstr "Начална стойност на линията"
[57]4026
[687]4027#: ../gtk/gtkruler.c:100
[57]4028msgid "Upper"
[186]4029msgstr "Крайна ст-ст"
[57]4030
[687]4031#: ../gtk/gtkruler.c:101
[57]4032msgid "Upper limit of ruler"
[186]4033msgstr "Крайната стойност на линията"
[57]4034
[687]4035#: ../gtk/gtkruler.c:111
[57]4036msgid "Position of mark on the ruler"
4037msgstr "Позиции на маркер на линията"
4038
[687]4039#: ../gtk/gtkruler.c:120
[57]4040msgid "Max Size"
4041msgstr "Макс. размер"
4042
[687]4043#: ../gtk/gtkruler.c:121
[57]4044msgid "Maximum size of the ruler"
[186]4045msgstr "Максимален размер на линията"
[57]4046
[687]4047#: ../gtk/gtkruler.c:136
[57]4048msgid "Metric"
[186]4049msgstr "Метрика"
[57]4050
[687]4051#: ../gtk/gtkruler.c:137
[57]4052msgid "The metric used for the ruler"
[186]4053msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
[57]4054
[754]4055#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:222
[57]4056msgid "Digits"
4057msgstr "Цифри"
4058
[687]4059#: ../gtk/gtkscale.c:143
[57]4060msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
[186]4061msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
[57]4062
[687]4063#: ../gtk/gtkscale.c:152
[57]4064msgid "Draw Value"
[186]4065msgstr "Стойност"
[57]4066
[687]4067#: ../gtk/gtkscale.c:153
[57]4068msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
[186]4069msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
[57]4070
[687]4071#: ../gtk/gtkscale.c:160
[57]4072msgid "Value Position"
[186]4073msgstr "Позицията на стойността"
[57]4074
[687]4075#: ../gtk/gtkscale.c:161
[57]4076msgid "The position in which the current value is displayed"
[186]4077msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
[57]4078
[687]4079#: ../gtk/gtkscale.c:168
[57]4080msgid "Slider Length"
[186]4081msgstr "Дължина на плъзгача"
[57]4082
[687]4083#: ../gtk/gtkscale.c:169
[57]4084msgid "Length of scale's slider"
[186]4085msgstr "Дължината на плъзгача"
[57]4086
[687]4087#: ../gtk/gtkscale.c:177
[57]4088msgid "Value spacing"
[186]4089msgstr "Отстояние на стойността"
[57]4090
[687]4091#: ../gtk/gtkscale.c:178
[57]4092msgid "Space between value text and the slider/trough area"
[186]4093msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
[57]4094
[687]4095#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
[57]4096msgid "Minimum Slider Length"
4097msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4098
[687]4099#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
[57]4100msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4101msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4102
[687]4103#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
[57]4104msgid "Fixed slider size"
4105msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4106
[687]4107#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
[57]4108msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
[186]4109msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
[57]4110
[687]4111#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
[57]4112msgid ""
4113"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4114msgstr ""
[186]4115"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]4116
[687]4117#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
[708]4118#, fuzzy
[57]4119msgid ""
[708]4120"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
[57]4121msgstr ""
[186]4122"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]4123
[687]4124#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
[706]4125#: ../gtk/gtktreeview.c:557
[57]4126msgid "Horizontal Adjustment"
[186]4127msgstr "Хоризонтално регулиране"
[57]4128
[687]4129#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
[706]4130#: ../gtk/gtktreeview.c:565
[57]4131msgid "Vertical Adjustment"
[186]4132msgstr "Вертикално регулиране"
[57]4133
[687]4134#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
[57]4135msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4136msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4137
[687]4138#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
[57]4139msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4140msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
4141
[687]4142#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
[57]4143msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4144msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4145
[687]4146#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
[57]4147msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4148msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
4149
[687]4150#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
[57]4151msgid "Window Placement"
4152msgstr "Разполагане на прозорец"
4153
[687]4154#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4155#, fuzzy
4156msgid ""
4157"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4158"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4159msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4160
4161#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4162#, fuzzy
4163msgid "Window Placement Set"
4164msgstr "Разполагане на прозорец"
4165
[57]4166#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
[687]4167#, fuzzy
4168msgid ""
4169"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4170"contents with respect to the scrollbars."
[186]4171msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
[57]4172
[687]4173#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
[57]4174msgid "Shadow Type"
4175msgstr "Тип сянка"
4176
[687]4177#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
[57]4178msgid "Style of bevel around the contents"
[186]4179msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
[57]4180
[687]4181#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
[57]4182msgid "Scrollbar spacing"
[186]4183msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
[57]4184
[687]4185#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
[57]4186msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
[186]4187msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
[57]4188
[687]4189#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4190#, fuzzy
4191msgid "Scrolled Window Placement"
4192msgstr "Разполагане на прозорец"
4193
4194#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4195#, fuzzy
4196msgid ""
4197"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4198"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4199msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4200
4201#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
[57]4202msgid "Draw"
[186]4203msgstr "Изчертаване"
[57]4204
[687]4205#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
[57]4206msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
[186]4207msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
[57]4208
[687]4209#: ../gtk/gtksettings.c:190
[57]4210msgid "Double Click Time"
4211msgstr "Време на двойно натискане"
4212
[687]4213#: ../gtk/gtksettings.c:191
[57]4214msgid ""
4215"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4216"click (in milliseconds)"
4217msgstr ""
[186]4218"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4219"двойно натискане"
[57]4220
[687]4221#: ../gtk/gtksettings.c:198
[57]4222msgid "Double Click Distance"
4223msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4224
[687]4225#: ../gtk/gtksettings.c:199
[57]4226msgid ""
4227"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4228"double click (in pixels)"
4229msgstr ""
[186]4230"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4231"двойно натискане"
[57]4232
[687]4233#: ../gtk/gtksettings.c:206
[57]4234msgid "Cursor Blink"
4235msgstr "Мигащ показалец"
4236
[687]4237#: ../gtk/gtksettings.c:207
[57]4238msgid "Whether the cursor should blink"
4239msgstr "Дали показалецът ще мига"
4240
[687]4241#: ../gtk/gtksettings.c:214
[57]4242msgid "Cursor Blink Time"
4243msgstr "Време на мигане на показалеца"
4244
[687]4245#: ../gtk/gtksettings.c:215
[57]4246msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4247msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4248
[687]4249#: ../gtk/gtksettings.c:222
[57]4250msgid "Split Cursor"
[186]4251msgstr "Отделни показалци"
[57]4252
[687]4253#: ../gtk/gtksettings.c:223
[57]4254msgid ""
4255"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4256"left text"
4257msgstr ""
[186]4258"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4259"надясно и отдясно-наляво"
[57]4260
[687]4261#: ../gtk/gtksettings.c:230
[57]4262msgid "Theme Name"
4263msgstr "Име на тема"
4264
[687]4265#: ../gtk/gtksettings.c:231
[57]4266msgid "Name of theme RC file to load"
[186]4267msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
[57]4268
[687]4269#: ../gtk/gtksettings.c:239
[57]4270msgid "Icon Theme Name"
4271msgstr "Име на тема за икони"
4272
[687]4273#: ../gtk/gtksettings.c:240
[57]4274msgid "Name of icon theme to use"
4275msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4276
[687]4277#: ../gtk/gtksettings.c:248
4278#, fuzzy
4279msgid "Fallback Icon Theme Name"
4280msgstr "Име на тема за икони"
4281
4282#: ../gtk/gtksettings.c:249
4283#, fuzzy
4284msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4285msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4286
[629]4287#: ../gtk/gtksettings.c:257
[57]4288msgid "Key Theme Name"
[186]4289msgstr "Име на тема за клавиши"
[57]4290
[629]4291#: ../gtk/gtksettings.c:258
[57]4292msgid "Name of key theme RC file to load"
[186]4293msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
[57]4294
[629]4295#: ../gtk/gtksettings.c:266
[57]4296msgid "Menu bar accelerator"
4297msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
4298
[629]4299#: ../gtk/gtksettings.c:267
[57]4300msgid "Keybinding to activate the menu bar"
[186]4301msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
[57]4302
[629]4303#: ../gtk/gtksettings.c:275
[57]4304msgid "Drag threshold"
[186]4305msgstr "Праг на изтегляне"
[57]4306
[629]4307#: ../gtk/gtksettings.c:276
[57]4308msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
[186]4309msgstr ""
4310"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
[57]4311
[629]4312#: ../gtk/gtksettings.c:284
[57]4313msgid "Font Name"
4314msgstr "Име на шрифт"
4315
[629]4316#: ../gtk/gtksettings.c:285
[57]4317msgid "Name of default font to use"
4318msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
4319
[629]4320#: ../gtk/gtksettings.c:293
[57]4321msgid "Icon Sizes"
4322msgstr "Размери на икони"
4323
[629]4324#: ../gtk/gtksettings.c:294
[57]4325msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4326msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4327
[629]4328#: ../gtk/gtksettings.c:302
[57]4329msgid "GTK Modules"
[186]4330msgstr "Модули на GTK"
[57]4331
[629]4332#: ../gtk/gtksettings.c:303
[57]4333msgid "List of currently active GTK modules"
4334msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4335
[629]4336#: ../gtk/gtksettings.c:312
[57]4337msgid "Xft Antialias"
4338msgstr "Заглаждане на Xft"
4339
[629]4340#: ../gtk/gtksettings.c:313
[57]4341msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4342msgstr ""
4343"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
4344"подразбиране"
4345
[629]4346#: ../gtk/gtksettings.c:322
[57]4347msgid "Xft Hinting"
4348msgstr "Подсказки на Xft"
4349
[629]4350#: ../gtk/gtksettings.c:323
[57]4351msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4352msgstr ""
4353"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
4354"по подразбиране"
4355
[629]4356#: ../gtk/gtksettings.c:332
[57]4357msgid "Xft Hint Style"
4358msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4359
[629]4360#: ../gtk/gtksettings.c:333
[57]4361msgid ""
4362"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4363msgstr ""
4364"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
4365"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
4366
[629]4367#: ../gtk/gtksettings.c:342
[57]4368msgid "Xft RGBA"
4369msgstr "Xft RGBA"
4370
[629]4371#: ../gtk/gtksettings.c:343
[57]4372msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4373msgstr ""
4374"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
4375"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
4376
[629]4377#: ../gtk/gtksettings.c:352
[57]4378msgid "Xft DPI"
4379msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4380
[629]4381#: ../gtk/gtksettings.c:353
[57]4382msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4383msgstr ""
4384"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4385"ползва стойността по подразбиране"
4386
[629]4387#: ../gtk/gtksettings.c:362
[57]4388msgid "Cursor theme name"
4389msgstr "Име на тема за показалеца"
4390
[629]4391#: ../gtk/gtksettings.c:363
[687]4392#, fuzzy
4393msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
[57]4394msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
4395
[629]4396#: ../gtk/gtksettings.c:371
[57]4397msgid "Cursor theme size"
4398msgstr "Размер на показалеца"
4399
[629]4400#: ../gtk/gtksettings.c:372
[687]4401#, fuzzy
4402msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
[186]4403msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
[57]4404
[629]4405#: ../gtk/gtksettings.c:382
[57]4406msgid "Alternative button order"
4407msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4408
[629]4409#: ../gtk/gtksettings.c:383
[57]4410msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
[186]4411msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
[57]4412
[687]4413#: ../gtk/gtksettings.c:391
4414msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../gtk/gtksettings.c:392
4418msgid ""
4419"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4420"the input method"
4421msgstr ""
4422
4423#: ../gtk/gtksettings.c:400
4424msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4425msgstr ""
4426
4427#: ../gtk/gtksettings.c:401
4428msgid ""
4429"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4430"control characters"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../gtk/gtksettings.c:409
4434msgid "Start timeout"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../gtk/gtksettings.c:410
4438msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../gtk/gtksettings.c:419
4442msgid "Repeat timeout"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../gtk/gtksettings.c:420
4446msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../gtk/gtksettings.c:429
4450#, fuzzy
4451msgid "Expand timeout"
4452msgstr "Големина на разширителя"
4453
4454#: ../gtk/gtksettings.c:430
4455msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4456msgstr ""
4457
4458#: ../gtk/gtksettings.c:459
4459#, fuzzy
4460msgid "Color scheme"
4461msgstr "Цветово пространство"
4462
4463#: ../gtk/gtksettings.c:460
4464#, fuzzy
4465msgid "A palette of named colors for use in themes"
4466msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
4467
4468#: ../gtk/gtksettings.c:469
4469msgid "Enable Animations"
[708]4470msgstr "Включване на анимациите"
[687]4471
4472#: ../gtk/gtksettings.c:470
4473msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4474msgstr ""
4475
4476#: ../gtk/gtksettings.c:488
4477msgid "Enable Touchscreen Mode"
4478msgstr ""
4479
4480#: ../gtk/gtksettings.c:489
4481msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../gtk/gtksettings.c:507
4485#, fuzzy
4486msgid "Color Hash"
4487msgstr "Цветово пространство"
4488
4489#: ../gtk/gtksettings.c:508
4490msgid "A hash table representation of the color scheme."
4491msgstr ""
4492
[186]4493#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
[57]4494msgid "Mode"
4495msgstr "Режим"
4496
[186]4497#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
[57]4498msgid ""
4499"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4500"component widgets"
4501msgstr ""
4502"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
4503"на своите съставни елементи"
4504
[687]4505#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
[57]4506msgid "Ignore hidden"
4507msgstr "Игнориране на скритите"
4508
[687]4509#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
[706]4510#, fuzzy
[57]4511msgid ""
[706]4512"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
[57]4513msgstr ""
4514"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
4515"големината на групата"
4516
[754]4517#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
[57]4518msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
[186]4519msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
[57]4520
[754]4521#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
[57]4522msgid "Climb Rate"
4523msgstr "Скорост на нарастване"
4524
[754]4525#: ../gtk/gtkspinbutton.c:213
[57]4526msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
[186]4527msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
[57]4528
[754]4529#: ../gtk/gtkspinbutton.c:223
[57]4530msgid "The number of decimal places to display"
4531msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
4532
[754]4533#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
[57]4534msgid "Snap to Ticks"
[186]4535msgstr "Придържане към стъпките"
[57]4536
[754]4537#: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
[57]4538msgid ""
4539"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4540"nearest step increment"
[186]4541msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
[57]4542
[754]4543#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
[57]4544msgid "Numeric"
[186]4545msgstr "Само цифри"
[57]4546
[754]4547#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
[57]4548msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4549msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
4550
[754]4551#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
[57]4552msgid "Wrap"
[186]4553msgstr "Превъртане"
[57]4554
[754]4555#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
[57]4556msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
[186]4557msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
[57]4558
[754]4559#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
[57]4560msgid "Update Policy"
4561msgstr "Политика на актуализиране"
4562
[754]4563#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
[57]4564msgid ""
4565"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
[186]4566msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
[57]4567
[754]4568#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
[57]4569msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4570msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
4571
[754]4572#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
[57]4573msgid "Style of bevel around the spin button"
[186]4574msgstr "Стил на вдаването около брояча"
[57]4575
[687]4576#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
[57]4577msgid "Has Resize Grip"
4578msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
4579
[687]4580#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
[57]4581msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4582msgstr ""
[186]4583"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
[57]4584"ниво"
4585
[687]4586#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
[57]4587msgid "Style of bevel around the statusbar text"
[186]4588msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
[57]4589
[687]4590#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
4591msgid "The size of the icon"
[708]4592msgstr "Размерът на иконата"
[687]4593
4594#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
4595msgid "Blinking"
[708]4596msgstr "Мигаща"
[687]4597
4598#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
4599msgid "Whether or not the status icon is blinking"
[708]4600msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
[687]4601
4602#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
4603msgid "Whether or not the status icon is visible"
[708]4604msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
[687]4605
4606#: ../gtk/gtktable.c:129
[57]4607msgid "Rows"
4608msgstr "Редове"
4609
[687]4610#: ../gtk/gtktable.c:130
[57]4611msgid "The number of rows in the table"
4612msgstr "Брой редове в таблицата"
4613
[687]4614#: ../gtk/gtktable.c:138
[57]4615msgid "Columns"
4616msgstr "Колони"
4617
[687]4618#: ../gtk/gtktable.c:139
[57]4619msgid "The number of columns in the table"
4620msgstr "Брой колони в таблицата"
4621
[687]4622#: ../gtk/gtktable.c:147
[57]4623msgid "Row spacing"
[186]4624msgstr "Интервалът между редове"
[57]4625
[687]4626#: ../gtk/gtktable.c:148
[57]4627msgid "The amount of space between two consecutive rows"
[186]4628msgstr "Интервалът между два съседни реда"
[57]4629
[687]4630#: ../gtk/gtktable.c:156
[57]4631msgid "Column spacing"
4632msgstr "Разстояние между колони"
4633
[687]4634#: ../gtk/gtktable.c:157
[57]4635msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4636msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
4637
[687]4638#: ../gtk/gtktable.c:166
[708]4639msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4640msgstr "Ако е TRUE, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
[57]4641
[687]4642#: ../gtk/gtktable.c:173
[57]4643msgid "Left attachment"
4644msgstr "Ляво прикачване"
4645
[687]4646#: ../gtk/gtktable.c:180
[57]4647msgid "Right attachment"
[186]4648msgstr "Прикачване отдясно"
[57]4649
[687]4650#: ../gtk/gtktable.c:181
[57]4651msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4652msgstr ""
[186]4653"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
[57]4654
[687]4655#: ../gtk/gtktable.c:187
[57]4656msgid "Top attachment"
[186]4657msgstr "Прикачване отгоре"
[57]4658
[687]4659#: ../gtk/gtktable.c:188
[57]4660msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4661msgstr ""
[186]4662"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
[57]4663
[687]4664#: ../gtk/gtktable.c:194
[57]4665msgid "Bottom attachment"
4666msgstr "Долно прикачване"
4667
[687]4668#: ../gtk/gtktable.c:201
[57]4669msgid "Horizontal options"
[186]4670msgstr "Хоризонтални настройки"
[57]4671
[687]4672#: ../gtk/gtktable.c:202
[57]4673msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
[186]4674msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
[57]4675
[687]4676#: ../gtk/gtktable.c:208
[57]4677msgid "Vertical options"
[186]4678msgstr "Вертикални настройки"
[57]4679
[687]4680#: ../gtk/gtktable.c:209
[57]4681msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
[186]4682msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
[57]4683
[687]4684#: ../gtk/gtktable.c:215
[57]4685msgid "Horizontal padding"
[186]4686msgstr "Хоризонтално отстояние"
[57]4687
[687]4688#: ../gtk/gtktable.c:216
[57]4689msgid ""
4690"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4691"pixels"
4692msgstr ""
[186]4693"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4694"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
[57]4695
[687]4696#: ../gtk/gtktable.c:222
[57]4697msgid "Vertical padding"
[186]4698msgstr "Вертикално отстояние"
[57]4699
[687]4700#: ../gtk/gtktable.c:223
[57]4701msgid ""
4702"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4703"pixels"
4704msgstr ""
[186]4705"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4706"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
[57]4707
[687]4708#: ../gtk/gtktext.c:542
[57]4709msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
[186]4710msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]4711
[687]4712#: ../gtk/gtktext.c:550
[57]4713msgid "Vertical adjustment for the text widget"
[186]4714msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]4715
[687]4716#: ../gtk/gtktext.c:557
[57]4717msgid "Line Wrap"
4718msgstr "Прехвърляне на линия"
4719
[687]4720#: ../gtk/gtktext.c:558
[57]4721msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
[186]4722msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
[57]4723
[687]4724#: ../gtk/gtktext.c:565
[57]4725msgid "Word Wrap"
4726msgstr "Прехвърляне на дума"
4727
[687]4728#: ../gtk/gtktext.c:566
[57]4729msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
[186]4730msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
[57]4731
[687]4732#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
[57]4733msgid "Tag Table"
[186]4734msgstr "Таблица с етикети"
[57]4735
[687]4736#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
[57]4737msgid "Text Tag Table"
[186]4738msgstr "Таблица с текстови етикети"
[57]4739
[687]4740#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
[57]4741msgid "Current text of the buffer"
4742msgstr "Текущият текст на буфера"
4743
[687]4744#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4745#, fuzzy
4746msgid "Has selection"
4747msgstr "Следящ избор"
4748
4749#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4750#, fuzzy
4751msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4752msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
4753
4754#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4755#, fuzzy
4756msgid "Cursor position"
4757msgstr "Позиция на показалеца"
4758
4759#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4760msgid ""
4761"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4762msgstr ""
4763
4764#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4765#, fuzzy
4766msgid "Copy target list"
4767msgstr "Авторски права"
4768
4769#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4770msgid ""
4771"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4775msgid "Paste target list"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4779msgid ""
4780"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4781"destination"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../gtk/gtktexttag.c:171
[57]4785msgid "Tag name"
[186]4786msgstr "Име на етикет"
[57]4787
[687]4788#: ../gtk/gtktexttag.c:172
[57]4789msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
[186]4790msgstr ""
4791"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
[57]4792
[687]4793#: ../gtk/gtktexttag.c:190
[57]4794msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4795msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
4796
[687]4797#: ../gtk/gtktexttag.c:197
[57]4798msgid "Background full height"
4799msgstr "Изпълване на фона по височина"
4800
[687]4801#: ../gtk/gtktexttag.c:198
[57]4802msgid ""
4803"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4804"of the tagged characters"
[186]4805msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
[57]4806
[687]4807#: ../gtk/gtktexttag.c:206
[57]4808msgid "Background stipple mask"
[186]4809msgstr "Маска с точки за фон"
[57]4810
[687]4811#: ../gtk/gtktexttag.c:207
[57]4812msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
[186]4813msgstr ""
4814"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
[57]4815
[687]4816#: ../gtk/gtktexttag.c:224
[57]4817msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4818msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
4819
[687]4820#: ../gtk/gtktexttag.c:232
[57]4821msgid "Foreground stipple mask"
[186]4822msgstr "Маска с точки за преден план"
[57]4823
[687]4824#: ../gtk/gtktexttag.c:233
[57]4825msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
[186]4826msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
[57]4827
[687]4828#: ../gtk/gtktexttag.c:240
[57]4829msgid "Text direction"
4830msgstr "Посока на текст"
4831
[687]4832#: ../gtk/gtktexttag.c:241
[57]4833msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
[186]4834msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
[57]4835
[687]4836#: ../gtk/gtktexttag.c:290
[57]4837msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
[186]4838msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
[57]4839
[687]4840#: ../gtk/gtktexttag.c:299
[57]4841msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[186]4842msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[57]4843
[687]4844#: ../gtk/gtktexttag.c:308
[57]4845msgid ""
4846"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4847"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4848msgstr ""
4849"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
[186]4850"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
[57]4851
[687]4852#: ../gtk/gtktexttag.c:319
[57]4853msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[186]4854msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[57]4855
[687]4856#: ../gtk/gtktexttag.c:328
[57]4857msgid "Font size in Pango units"
[186]4858msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
[57]4859
[687]4860#: ../gtk/gtktexttag.c:338
[57]4861msgid ""
4862"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4863"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4864"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4865msgstr ""
[186]4866"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
4867"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
4868"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
[57]4869
[687]4870#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
[57]4871msgid "Left, right, or center justification"
4872msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
4873
[687]4874#: ../gtk/gtktexttag.c:377
[57]4875msgid ""
4876"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4877"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4878msgstr ""
[186]4879"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
4880"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
[57]4881"подходяща стойност по подразбиране."
4882
[687]4883#: ../gtk/gtktexttag.c:384
[57]4884msgid "Left margin"
4885msgstr "Лява граница"
4886
[687]4887#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
[57]4888msgid "Width of the left margin in pixels"
[186]4889msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
[57]4890
[687]4891#: ../gtk/gtktexttag.c:394
[57]4892msgid "Right margin"
4893msgstr "Дясна граница"
4894
[687]4895#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
[57]4896msgid "Width of the right margin in pixels"
[186]4897msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
[57]4898
[687]4899#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
[57]4900msgid "Indent"
4901msgstr "Отстъп"
4902
[687]4903#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
[57]4904msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
[186]4905msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
[57]4906
[687]4907#: ../gtk/gtktexttag.c:417
[57]4908msgid ""
4909"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4910"in Pango units"
4911msgstr ""
[186]4912"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
[57]4913"отрицателно), в единици на Pango"
4914
[687]4915#: ../gtk/gtktexttag.c:426
[57]4916msgid "Pixels above lines"
[186]4917msgstr "Пиксели над реда"
[57]4918
[687]4919#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
[57]4920msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
[186]4921msgstr "Празни пиксели над абзаци"
[57]4922
[687]4923#: ../gtk/gtktexttag.c:436
[57]4924msgid "Pixels below lines"
[186]4925msgstr "Пиксели под реда"
[57]4926
[687]4927#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
[57]4928msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
[186]4929msgstr "Празни пиксели под абзаци"
[57]4930
[687]4931#: ../gtk/gtktexttag.c:446
[57]4932msgid "Pixels inside wrap"
4933msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
4934
[687]4935#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
[57]4936msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
[186]4937msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
[57]4938
[687]4939#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
[57]4940msgid ""
4941"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
[186]4942msgstr ""
4943"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
[57]4944
[687]4945#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
[57]4946msgid "Tabs"
[186]4947msgstr "Табулатори"
[57]4948
[687]4949#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
[57]4950msgid "Custom tabs for this text"
[186]4951msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
[57]4952
[687]4953#: ../gtk/gtktexttag.c:502
[57]4954msgid "Invisible"
4955msgstr "Невидим"
4956
[687]4957#: ../gtk/gtktexttag.c:503
[57]4958msgid "Whether this text is hidden."
[186]4959msgstr "Дали този текст е скрит"
[57]4960
[687]4961#: ../gtk/gtktexttag.c:517
[57]4962msgid "Paragraph background color name"
4963msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
4964
[687]4965#: ../gtk/gtktexttag.c:518
[57]4966msgid "Paragraph background color as a string"
[186]4967msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
[57]4968
[687]4969#: ../gtk/gtktexttag.c:533
[57]4970msgid "Paragraph background color"
4971msgstr "Цвят на фона на абзаца"
4972
[687]4973#: ../gtk/gtktexttag.c:534
[57]4974msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4975msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
4976
[687]4977#: ../gtk/gtktexttag.c:547
[57]4978msgid "Background full height set"
4979msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
4980
[687]4981#: ../gtk/gtktexttag.c:548
[57]4982msgid "Whether this tag affects background height"
[186]4983msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
[57]4984
[687]4985#: ../gtk/gtktexttag.c:551
[57]4986msgid "Background stipple set"
4987msgstr "Задаване на точки на фон"
4988
[687]4989#: ../gtk/gtktexttag.c:552
[57]4990msgid "Whether this tag affects the background stipple"
[186]4991msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
[57]4992
[687]4993#: ../gtk/gtktexttag.c:559
[57]4994msgid "Foreground stipple set"
4995msgstr "Задаване на точки на преден план"
4996
[687]4997#: ../gtk/gtktexttag.c:560
[57]4998msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
[186]4999msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
[57]5000
[687]5001#: ../gtk/gtktexttag.c:595
[57]5002msgid "Justification set"
[186]5003msgstr "Подравняване"
[57]5004
[687]5005#: ../gtk/gtktexttag.c:596
[57]5006msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
[186]5007msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
[57]5008
[687]5009#: ../gtk/gtktexttag.c:603
[57]5010msgid "Left margin set"
[186]5011msgstr "Задаване на лява граница"
[57]5012
[687]5013#: ../gtk/gtktexttag.c:604
[57]5014msgid "Whether this tag affects the left margin"
[186]5015msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
[57]5016
[687]5017#: ../gtk/gtktexttag.c:607
[57]5018msgid "Indent set"
5019msgstr "Задаване на отстъп"
5020
[687]5021#: ../gtk/gtktexttag.c:608
[57]5022msgid "Whether this tag affects indentation"
[186]5023msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
[57]5024
[687]5025#: ../gtk/gtktexttag.c:615
[57]5026msgid "Pixels above lines set"
5027msgstr "Задаване на пиксели над ред"
5028
[687]5029#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
[57]5030msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
[186]5031msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
[57]5032
[687]5033#: ../gtk/gtktexttag.c:619
[57]5034msgid "Pixels below lines set"
5035msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5036
[687]5037#: ../gtk/gtktexttag.c:623
[57]5038msgid "Pixels inside wrap set"
[186]5039msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
[57]5040
[687]5041#: ../gtk/gtktexttag.c:624
[57]5042msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
[186]5043msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
[57]5044
[687]5045#: ../gtk/gtktexttag.c:631
[57]5046msgid "Right margin set"
5047msgstr "Задаване на дясна граница"
5048
[687]5049#: ../gtk/gtktexttag.c:632
[57]5050msgid "Whether this tag affects the right margin"
[186]5051msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
[57]5052
[687]5053#: ../gtk/gtktexttag.c:639
[57]5054msgid "Wrap mode set"
[186]5055msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
[57]5056
[687]5057#: ../gtk/gtktexttag.c:640
[57]5058msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
[186]5059msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
[57]5060
[687]5061#: ../gtk/gtktexttag.c:643
[57]5062msgid "Tabs set"
[186]5063msgstr "Задавана на табулатори"
[57]5064
[687]5065#: ../gtk/gtktexttag.c:644
[57]5066msgid "Whether this tag affects tabs"
[186]5067msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
[57]5068
[687]5069#: ../gtk/gtktexttag.c:647
[57]5070msgid "Invisible set"
5071msgstr "Задаване на невидимост"
5072
[687]5073#: ../gtk/gtktexttag.c:648
[57]5074msgid "Whether this tag affects text visibility"
[186]5075msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
[57]5076
[687]5077#: ../gtk/gtktexttag.c:651
[57]5078msgid "Paragraph background set"
5079msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5080
[687]5081#: ../gtk/gtktexttag.c:652
[57]5082msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
[186]5083msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
[57]5084
[687]5085#: ../gtk/gtktextview.c:518
[57]5086msgid "Pixels Above Lines"
5087msgstr "Пиксели над редове"
5088
[687]5089#: ../gtk/gtktextview.c:528
[57]5090msgid "Pixels Below Lines"
5091msgstr "Пиксели под редове"
5092
[687]5093#: ../gtk/gtktextview.c:538
[57]5094msgid "Pixels Inside Wrap"
5095msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5096
[687]5097#: ../gtk/gtktextview.c:556
[57]5098msgid "Wrap Mode"
5099msgstr "Режим на прехвърляне"
5100
[687]5101#: ../gtk/gtktextview.c:574
[57]5102msgid "Left Margin"
5103msgstr "Лява граница"
5104
[687]5105#: ../gtk/gtktextview.c:584
[57]5106msgid "Right Margin"
5107msgstr "Дясна граница"
5108
[687]5109#: ../gtk/gtktextview.c:612
[57]5110msgid "Cursor Visible"
5111msgstr "Видим показалец"
5112
[687]5113#: ../gtk/gtktextview.c:613
[57]5114msgid "If the insertion cursor is shown"
[186]5115msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
[57]5116
[687]5117#: ../gtk/gtktextview.c:620
[57]5118msgid "Buffer"
5119msgstr "Буфер"
5120
[687]5121#: ../gtk/gtktextview.c:621
[57]5122msgid "The buffer which is displayed"
5123msgstr "Буферът, който се показва"
5124
[687]5125#: ../gtk/gtktextview.c:628
[57]5126msgid "Overwrite mode"
5127msgstr "Режим на презаписване"
5128
[687]5129#: ../gtk/gtktextview.c:629
[57]5130msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5131msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5132
[687]5133#: ../gtk/gtktextview.c:636
[57]5134msgid "Accepts tab"
[186]5135msgstr "Приемане на табулатори"
[57]5136
[687]5137#: ../gtk/gtktextview.c:637
[57]5138msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
[186]5139msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
[57]5140
[687]5141#: ../gtk/gtktextview.c:646
[57]5142msgid "Error underline color"
5143msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5144
[687]5145#: ../gtk/gtktextview.c:647
[57]5146msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5147msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
5148
[687]5149#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
[57]5150msgid "Create the same proxies as a radio action"
5151msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5152
[687]5153#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
[57]5154msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5155msgstr ""
5156"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5157"бутони"
5158
[687]5159#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5160#, fuzzy
5161msgid "If the toggle action should be active in or not"
5162msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5163
5164#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
[57]5165msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
[186]5166msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
[57]5167
[687]5168#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
[57]5169msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
[186]5170msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
[57]5171
[687]5172#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
[57]5173msgid "Draw Indicator"
5174msgstr "Изчертаване на индикатор"
5175
[687]5176#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
[57]5177msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5178msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5179
[687]5180#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
[57]5181msgid "The orientation of the toolbar"
5182msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5183
[687]5184#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
[57]5185msgid "Toolbar Style"
5186msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5187
[687]5188#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
[57]5189msgid "How to draw the toolbar"
[186]5190msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
[57]5191
[687]5192#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
[57]5193msgid "Show Arrow"
5194msgstr "Показване на стрелка"
5195
[687]5196#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
[57]5197msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
[186]5198msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
[57]5199
[687]5200#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
[57]5201msgid "Tooltips"
5202msgstr "Подсказки"
5203
[687]5204#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
[57]5205msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5206msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5207
[687]5208#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
[629]5209msgid "Size of icons in this toolbar"
5210msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5211
[687]5212#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
[629]5213msgid "Icon size set"
5214msgstr "Размер на икона"
5215
[687]5216#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
[629]5217msgid "Whether the icon-size property has been set"
5218msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
5219
[687]5220#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
[57]5221msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5222msgstr ""
[186]5223"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
[57]5224
[687]5225#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
[57]5226msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5227msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5228
[687]5229#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
[57]5230msgid "Spacer size"
[186]5231msgstr "Размер на разделителите"
[57]5232
[687]5233#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
[57]5234msgid "Size of spacers"
[186]5235msgstr "Размерът на разделителите"
[57]5236
[687]5237#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
[57]5238msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
[186]5239msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
[57]5240
[687]5241#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5242#, fuzzy
5243msgid "Maximum child expand"
5244msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
5245
5246#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5247msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5248msgstr ""
5249
5250#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
[57]5251msgid "Space style"
[186]5252msgstr "Стил на разделители"
[57]5253
[687]5254#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
[57]5255msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
[186]5256msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
[57]5257
[687]5258#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
[57]5259msgid "Button relief"
[186]5260msgstr "Вдаване на бутон"
[57]5261
[687]5262#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
[57]5263msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
[186]5264msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
[57]5265
[687]5266#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
[57]5267msgid "Style of bevel around the toolbar"
[186]5268msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
[57]5269
[687]5270#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
[57]5271msgid "Toolbar style"
5272msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5273
[687]5274#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
[57]5275msgid ""
5276"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
[186]5277msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
[57]5278
[687]5279#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
[57]5280msgid "Toolbar icon size"
[186]5281msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
[57]5282
[687]5283#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
[57]5284msgid "Size of icons in default toolbars"
[186]5285msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
[57]5286
[706]5287#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
[57]5288msgid "Text to show in the item."
[186]5289msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
[57]5290
[706]5291#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
[57]5292msgid ""
5293"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5294"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5295msgstr ""
[186]5296"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
5297"мнемонична комбинация в прелялото меню"
[57]5298
[706]5299#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
[57]5300msgid "Widget to use as the item label"
5301msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
5302
[706]5303#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
[57]5304msgid "Stock Id"
5305msgstr "Номенклатурно ID"
5306
[706]5307#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
[57]5308msgid "The stock icon displayed on the item"
5309msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
5310
[706]5311#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
[57]5312msgid "Icon name"
5313msgstr "Име на икона"
5314
[706]5315#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
[57]5316msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5317msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
5318
[706]5319#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
[57]5320msgid "Icon widget"
[186]5321msgstr "Графичен обект за икони"
[57]5322
[706]5323#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
[57]5324msgid "Icon widget to display in the item"
5325msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
5326
[706]5327#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5328#, fuzzy
5329msgid "Icon spacing"
5330msgstr "Интервалът между редове"
5331
5332#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5333#, fuzzy
5334msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5335msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
5336
[687]5337#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
[57]5338msgid ""
5339"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5340"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5341msgstr ""
[186]5342"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
5343"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
[57]5344
[706]5345#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
[687]5346#, fuzzy
5347msgid "The orientation of the tray"
5348msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5349
5350#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
[57]5351msgid "TreeModelSort Model"
[186]5352msgstr "Подредба в дървовиден модел"
[57]5353
[687]5354#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
[57]5355msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
[186]5356msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
[57]5357
[706]5358#: ../gtk/gtktreeview.c:549
[57]5359msgid "TreeView Model"
5360msgstr "Дървовиден режим"
5361
[706]5362#: ../gtk/gtktreeview.c:550
[57]5363msgid "The model for the tree view"
[186]5364msgstr "Режим на дървовиден изглед"
[57]5365
[706]5366#: ../gtk/gtktreeview.c:558
[57]5367msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5368msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
5369
[706]5370#: ../gtk/gtktreeview.c:566
[57]5371msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5372msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
5373
[706]5374#: ../gtk/gtktreeview.c:573
[57]5375msgid "Headers Visible"
5376msgstr "Видими заглавия"
5377
[706]5378#: ../gtk/gtktreeview.c:574
[57]5379msgid "Show the column header buttons"
5380msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
5381
[706]5382#: ../gtk/gtktreeview.c:581
[57]5383msgid "Headers Clickable"
[186]5384msgstr "Заглавията могат да се натискат"
[57]5385
[706]5386#: ../gtk/gtktreeview.c:582
[57]5387msgid "Column headers respond to click events"
[186]5388msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
[57]5389
[706]5390#: ../gtk/gtktreeview.c:589
[57]5391msgid "Expander Column"
[186]5392msgstr "Разширяваща се колона"
[57]5393
[706]5394#: ../gtk/gtktreeview.c:590
[57]5395msgid "Set the column for the expander column"
5396msgstr "Задаване на колона за разширение"
5397
[706]5398#: ../gtk/gtktreeview.c:605
[57]5399msgid "Rules Hint"
[186]5400msgstr "Подсказки за правила"
[57]5401
[706]5402#: ../gtk/gtktreeview.c:606
[57]5403msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5404msgstr ""
[186]5405"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
[57]5406
[706]5407#: ../gtk/gtktreeview.c:613
[57]5408msgid "Enable Search"
5409msgstr "Разрешаване на търсене"
5410
[706]5411#: ../gtk/gtktreeview.c:614
[57]5412msgid "View allows user to search through columns interactively"
[186]5413msgstr ""
5414"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
[57]5415
[706]5416#: ../gtk/gtktreeview.c:621
[57]5417msgid "Search Column"
[186]5418msgstr "Колона за търсене"
[57]5419
[706]5420#: ../gtk/gtktreeview.c:622
[57]5421msgid "Model column to search through when searching through code"
[186]5422msgstr "Колона от модела, в която се търси"
[57]5423
[706]5424#: ../gtk/gtktreeview.c:642
[57]5425msgid "Fixed Height Mode"
[186]5426msgstr "Режим „еднаква височина“"
[57]5427
[706]5428#: ../gtk/gtktreeview.c:643
[57]5429msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5430msgstr ""
[186]5431"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
5432"височина"
[57]5433
[706]5434#: ../gtk/gtktreeview.c:663
[57]5435msgid "Hover Selection"
5436msgstr "Следящ избор"
5437
[706]5438#: ../gtk/gtktreeview.c:664
[57]5439msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5440msgstr "Дали изборът да следва показателя"
5441
[706]5442#: ../gtk/gtktreeview.c:683
[57]5443msgid "Hover Expand"
5444msgstr "Следване на разширяването"
5445
[706]5446#: ../gtk/gtktreeview.c:684
[57]5447msgid ""
5448"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5449msgstr ""
5450"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
5451"тях"
5452
[706]5453#: ../gtk/gtktreeview.c:691
[687]5454#, fuzzy
5455msgid "Show Expanders"
5456msgstr "Е разширител"
5457
[706]5458#: ../gtk/gtktreeview.c:692
[687]5459#, fuzzy
5460msgid "View has expanders"
5461msgstr "Е разширител"
5462
[706]5463#: ../gtk/gtktreeview.c:699
[687]5464msgid "Level Indentation"
5465msgstr ""
5466
[706]5467#: ../gtk/gtktreeview.c:700
[687]5468msgid "Extra indentation for each level"
5469msgstr ""
5470
[706]5471#: ../gtk/gtktreeview.c:709
5472msgid "Rubber Banding"
5473msgstr ""
5474
5475#: ../gtk/gtktreeview.c:710
5476#, fuzzy
5477msgid ""
5478"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5479msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
5480
5481#: ../gtk/gtktreeview.c:717
5482#, fuzzy
5483msgid "Enable Grid Lines"
5484msgstr "Клавиши със стрелки"
5485
5486#: ../gtk/gtktreeview.c:718
5487#, fuzzy
5488msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5489msgstr "Показва дали ще се показват граници"
5490
5491#: ../gtk/gtktreeview.c:726
5492#, fuzzy
5493msgid "Enable Tree Lines"
5494msgstr "Клавиши със стрелки"
5495
5496#: ../gtk/gtktreeview.c:727
5497#, fuzzy
5498msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5499msgstr "Показва дали ще се показват граници"
5500
5501#: ../gtk/gtktreeview.c:747
[57]5502msgid "Vertical Separator Width"
[186]5503msgstr "Широчина на вертикален разделител"
[57]5504
[706]5505#: ../gtk/gtktreeview.c:748
[57]5506msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5507msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5508
[706]5509#: ../gtk/gtktreeview.c:756
[57]5510msgid "Horizontal Separator Width"
[186]5511msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
[57]5512
[706]5513#: ../gtk/gtktreeview.c:757
[57]5514msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5515msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5516
[706]5517#: ../gtk/gtktreeview.c:765
[57]5518msgid "Allow Rules"
5519msgstr "Позволяване на правила"
5520
[706]5521#: ../gtk/gtktreeview.c:766
[57]5522msgid "Allow drawing of alternating color rows"
[186]5523msgstr "Редуващи се цветове на редове"
[57]5524
[706]5525#: ../gtk/gtktreeview.c:772
[57]5526msgid "Indent Expanders"
5527msgstr "Отместване на разширителите"
5528
[706]5529#: ../gtk/gtktreeview.c:773
[57]5530msgid "Make the expanders indented"
5531msgstr "Отместване на разширителите"
5532
[706]5533#: ../gtk/gtktreeview.c:779
[57]5534msgid "Even Row Color"
[186]5535msgstr "Цвят за четен ред"
[57]5536
[706]5537#: ../gtk/gtktreeview.c:780
[57]5538msgid "Color to use for even rows"
[186]5539msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
[57]5540
[706]5541#: ../gtk/gtktreeview.c:786
[57]5542msgid "Odd Row Color"
[186]5543msgstr "Цвят за нечетен ред"
[57]5544
[706]5545#: ../gtk/gtktreeview.c:787
[57]5546msgid "Color to use for odd rows"
[186]5547msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
[57]5548
[706]5549#: ../gtk/gtktreeview.c:793
[687]5550msgid "Row Ending details"
5551msgstr ""
5552
[706]5553#: ../gtk/gtktreeview.c:794
[687]5554msgid "Enable extended row background theming"
5555msgstr ""
5556
[706]5557#: ../gtk/gtktreeview.c:800
5558#, fuzzy
5559msgid "Grid line width"
5560msgstr "Широчина на линия за фокус"
5561
5562#: ../gtk/gtktreeview.c:801
5563#, fuzzy
5564msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5565msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5566
5567#: ../gtk/gtktreeview.c:807
5568#, fuzzy
5569msgid "Tree line width"
5570msgstr "Фиксираната широчина"
5571
5572#: ../gtk/gtktreeview.c:808
5573#, fuzzy
5574msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5575msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5576
5577#: ../gtk/gtktreeview.c:814
5578#, fuzzy
5579msgid "Grid line pattern"
5580msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
5581
5582#: ../gtk/gtktreeview.c:815
5583#, fuzzy
5584msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5585msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5586
5587#: ../gtk/gtktreeview.c:821
5588#, fuzzy
5589msgid "Tree line pattern"
[708]5590msgstr "Шаблон за линия с пунктир"
[706]5591
5592#: ../gtk/gtktreeview.c:822
5593#, fuzzy
5594msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5595msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5596
[687]5597#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
[57]5598msgid "Whether to display the column"
[186]5599msgstr "Дали да се показва колоната"
[57]5600
[687]5601#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
[57]5602msgid "Resizable"
5603msgstr "Възможна промяна на размера"
5604
[687]5605#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
[57]5606msgid "Column is user-resizable"
5607msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
5608
[687]5609#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
[57]5610msgid "Current width of the column"
[186]5611msgstr "Текуща широчина на колоната"
[57]5612
[687]5613#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
[57]5614msgid "Space which is inserted between cells"
5615msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
5616
[687]5617#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
[57]5618msgid "Sizing"
5619msgstr "Оразмеряване"
5620
[687]5621#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
[57]5622msgid "Resize mode of the column"
5623msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
5624
[687]5625#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
[57]5626msgid "Fixed Width"
[186]5627msgstr "Фиксирана широчина"
[57]5628
[687]5629#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
[57]5630msgid "Current fixed width of the column"
[186]5631msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
[57]5632
[687]5633#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
[57]5634msgid "Minimum Width"
[186]5635msgstr "Минимална широчина"
[57]5636
[687]5637#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
[57]5638msgid "Minimum allowed width of the column"
[186]5639msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
[57]5640
[687]5641#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
[57]5642msgid "Maximum Width"
[186]5643msgstr "Максимална широчина"
[57]5644
[687]5645#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
[57]5646msgid "Maximum allowed width of the column"
[186]5647msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
[57]5648
[687]5649#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
[57]5650msgid "Title to appear in column header"
[186]5651msgstr "Текст за заглавие на колона"
[57]5652
[687]5653#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
[57]5654msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5655msgstr ""
5656"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
5657"графичния обект"
5658
[687]5659#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
[57]5660msgid "Clickable"
[186]5661msgstr "Възможност за натискане"
[57]5662
[687]5663#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
[57]5664msgid "Whether the header can be clicked"
[186]5665msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
[57]5666
[687]5667#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
[57]5668msgid "Widget"
5669msgstr "Графичен обект"
5670
[687]5671#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
[57]5672msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5673msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
5674
[687]5675#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
[57]5676msgid "X Alignment of the column header text or widget"
[186]5677msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
[57]5678
[687]5679#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
[57]5680msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
[186]5681msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
[57]5682
[687]5683#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
[57]5684msgid "Sort indicator"
[186]5685msgstr "Индикатор за подредба"
[57]5686
[687]5687#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
[57]5688msgid "Whether to show a sort indicator"
[186]5689msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
[57]5690
[687]5691#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
[57]5692msgid "Sort order"
[186]5693msgstr "Ред на подредба"
[57]5694
[687]5695#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
[57]5696msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
[186]5697msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
[57]5698
[687]5699#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
[57]5700msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5701msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
5702
[687]5703#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
[57]5704msgid "Merged UI definition"
[186]5705msgstr "Включени дефиниции"
[57]5706
[687]5707#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
[57]5708msgid "An XML string describing the merged UI"
[186]5709msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
[57]5710
[687]5711#: ../gtk/gtkviewport.c:107
[57]5712msgid ""
5713"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5714"this viewport"
5715msgstr ""
[186]5716"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
5717"този изглед"
[57]5718
[687]5719#: ../gtk/gtkviewport.c:115
[57]5720msgid ""
5721"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5722"this viewport"
5723msgstr ""
[186]5724"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
[57]5725"изглед"
5726
[687]5727#: ../gtk/gtkviewport.c:123
[57]5728msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5729msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
5730
[706]5731#: ../gtk/gtkwidget.c:418
[57]5732msgid "Widget name"
5733msgstr "Име на графичен обект"
5734
[706]5735#: ../gtk/gtkwidget.c:419
[57]5736msgid "The name of the widget"
5737msgstr "Името на графичният обект"
5738
[706]5739#: ../gtk/gtkwidget.c:425
[57]5740msgid "Parent widget"
[186]5741msgstr "Родителски графичен обект"
[57]5742
[706]5743#: ../gtk/gtkwidget.c:426
[57]5744msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
[186]5745msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
[57]5746
[706]5747#: ../gtk/gtkwidget.c:433
[57]5748msgid "Width request"
5749msgstr "Заявена широчина"
5750
[706]5751#: ../gtk/gtkwidget.c:434
[57]5752msgid ""
5753"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5754"used"
5755msgstr ""
[186]5756"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5757"използвана естествено заявената широчина"
[57]5758
[706]5759#: ../gtk/gtkwidget.c:442
[57]5760msgid "Height request"
5761msgstr "Заявена височина"
5762
[706]5763#: ../gtk/gtkwidget.c:443
[57]5764msgid ""
5765"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5766"be used"
5767msgstr ""
[186]5768"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5769"използвана естествено заявената височина"
[57]5770
[706]5771#: ../gtk/gtkwidget.c:452
[57]5772msgid "Whether the widget is visible"
5773msgstr "Дали графичният обект е видим"
5774
[706]5775#: ../gtk/gtkwidget.c:459
[57]5776msgid "Whether the widget responds to input"
5777msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
5778
[706]5779#: ../gtk/gtkwidget.c:465
[57]5780msgid "Application paintable"
[186]5781msgstr "Изчертава се от програмата"
[57]5782
[706]5783#: ../gtk/gtkwidget.c:466
[57]5784msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
[186]5785msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
[57]5786
[706]5787#: ../gtk/gtkwidget.c:472
[57]5788msgid "Can focus"
5789msgstr "Може да има фокус"
5790
[706]5791#: ../gtk/gtkwidget.c:473
[57]5792msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5793msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
5794
[706]5795#: ../gtk/gtkwidget.c:479
[57]5796msgid "Has focus"
5797msgstr "Има фокус"
5798
[706]5799#: ../gtk/gtkwidget.c:480
[57]5800msgid "Whether the widget has the input focus"
[186]5801msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
[57]5802
[706]5803#: ../gtk/gtkwidget.c:486
[57]5804msgid "Is focus"
5805msgstr "E фокус"
5806
[706]5807#: ../gtk/gtkwidget.c:487
[57]5808msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5809msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
5810
[706]5811#: ../gtk/gtkwidget.c:493
[57]5812msgid "Can default"
5813msgstr "Може да е подразбиращ"
5814
[706]5815#: ../gtk/gtkwidget.c:494
[57]5816msgid "Whether the widget can be the default widget"
5817msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
5818
[706]5819#: ../gtk/gtkwidget.c:500
[57]5820msgid "Has default"
5821msgstr "Е подразбиращ"
5822
[706]5823#: ../gtk/gtkwidget.c:501
[57]5824msgid "Whether the widget is the default widget"
5825msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
5826
[706]5827#: ../gtk/gtkwidget.c:507
[57]5828msgid "Receives default"
[186]5829msgstr "Получаване по подразбиране"
[57]5830
[706]5831#: ../gtk/gtkwidget.c:508
[57]5832msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5833msgstr ""
[186]5834"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
[57]5835"фокусиран"
5836
[706]5837#: ../gtk/gtkwidget.c:514
[57]5838msgid "Composite child"
[186]5839msgstr "Съставен дъщерен елемент"
[57]5840
[706]5841#: ../gtk/gtkwidget.c:515
[57]5842msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
[186]5843msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
[57]5844
[706]5845#: ../gtk/gtkwidget.c:521
[57]5846msgid "Style"
5847msgstr "Стил"
5848
[706]5849#: ../gtk/gtkwidget.c:522
[57]5850msgid ""
5851"The style of the widget, which contains information about how it will look "
5852"(colors etc)"
5853msgstr ""
[186]5854"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
[57]5855
[706]5856#: ../gtk/gtkwidget.c:528
[57]5857msgid "Events"
5858msgstr "Събития"
5859
[706]5860#: ../gtk/gtkwidget.c:529
[57]5861msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5862msgstr ""
[186]5863"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
5864"обект получава"
[57]5865
[706]5866#: ../gtk/gtkwidget.c:536
[57]5867msgid "Extension events"
5868msgstr "Разширени събития"
5869
[706]5870#: ../gtk/gtkwidget.c:537
[57]5871msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5872msgstr ""
5873"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
5874
[706]5875#: ../gtk/gtkwidget.c:544
[57]5876msgid "No show all"
[186]5877msgstr "Да не се показва с всички"
[57]5878
[706]5879#: ../gtk/gtkwidget.c:545
[57]5880msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5881msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
5882
[706]5883#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
[57]5884msgid "Interior Focus"
5885msgstr "Вътрешен фокус"
5886
[706]5887#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
[57]5888msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
[186]5889msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
[57]5890
[706]5891#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
[57]5892msgid "Focus linewidth"
[186]5893msgstr "Широчина на линия за фокус"
[57]5894
[706]5895#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
[57]5896msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
[186]5897msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
[57]5898
[706]5899#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
[57]5900msgid "Focus line dash pattern"
[186]5901msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
[57]5902
[706]5903#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
[57]5904msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
[186]5905msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
[57]5906
[706]5907#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
[57]5908msgid "Focus padding"
5909msgstr "Рамка на фокуса"
5910
[706]5911#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
[57]5912msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5913msgstr ""
[186]5914"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
[57]5915
[706]5916#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
[57]5917msgid "Cursor color"
5918msgstr "Цвят на показалец"
5919
[706]5920#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
[57]5921msgid "Color with which to draw insertion cursor"
[186]5922msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
[57]5923
[706]5924#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
[57]5925msgid "Secondary cursor color"
[186]5926msgstr "Цвят на втория показалец"
[57]5927
[706]5928#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
[57]5929msgid ""
5930"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5931"right-to-left and left-to-right text"
5932msgstr ""
[186]5933"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
5934"на текст с различни посоки на писане"
[57]5935
[706]5936#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
[57]5937msgid "Cursor line aspect ratio"
[186]5938msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
[57]5939
[706]5940#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
[57]5941msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
[186]5942msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
[57]5943
[706]5944#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
[57]5945msgid "Draw Border"
[186]5946msgstr "Граница на изчертаването"
[57]5947
[706]5948#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
[57]5949msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
[186]5950msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
[57]5951
[706]5952#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
[687]5953msgid "Unvisited Link Color"
[708]5954msgstr "Цвят на непосетена връзка"
[687]5955
[706]5956#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
[687]5957msgid "Color of unvisited links"
[708]5958msgstr "Цветът на непосетените връзки"
[687]5959
[706]5960#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
[687]5961msgid "Visited Link Color"
[708]5962msgstr "Цвят на посетена връзка"
[687]5963
[706]5964#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
[687]5965msgid "Color of visited links"
[708]5966msgstr "Цветът на посетените връзки"
[687]5967
[706]5968#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
[687]5969msgid "Wide Separators"
[708]5970msgstr "Широки разделители"
[687]5971
[706]5972#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
[687]5973msgid ""
5974"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5975"instead of a line"
[754]5976msgstr ""
5977"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
5978"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
[687]5979
[706]5980#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
[687]5981msgid "Separator Width"
[708]5982msgstr "Широчина на разделител"
[687]5983
[706]5984#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
[687]5985msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
[708]5986msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
[687]5987
[706]5988#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
[687]5989msgid "Separator Height"
[708]5990msgstr "Височина на разделител"
[687]5991
[706]5992#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
5993msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
[708]5994msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
[687]5995
[706]5996#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
[687]5997msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
[708]5998msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
[687]5999
[706]6000#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
[687]6001msgid "The length of horizontal scroll arrows"
[708]6002msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
[687]6003
[706]6004#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
[687]6005msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
[708]6006msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
[687]6007
[706]6008#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
[687]6009msgid "The length of vertical scroll arrows"
[708]6010msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
[687]6011
6012#: ../gtk/gtkwindow.c:411
[57]6013msgid "Window Type"
[186]6014msgstr "Вид прозорец"
[57]6015
[687]6016#: ../gtk/gtkwindow.c:412
[57]6017msgid "The type of the window"
[186]6018msgstr "Видът на прозореца"
[57]6019
[687]6020#: ../gtk/gtkwindow.c:420
[57]6021msgid "Window Title"
6022msgstr "Заглавие на прозорец"
6023
[687]6024#: ../gtk/gtkwindow.c:421
[57]6025msgid "The title of the window"
6026msgstr "Заглавието на прозореца"
6027
[687]6028#: ../gtk/gtkwindow.c:428
[57]6029msgid "Window Role"
6030msgstr "Роля на прозореца"
6031
[687]6032#: ../gtk/gtkwindow.c:429
[57]6033msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6034msgstr ""
6035"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
6036"възстановяването на сесия"
6037
[687]6038#: ../gtk/gtkwindow.c:436
[57]6039msgid "Allow Shrink"
[186]6040msgstr "Свиването е възможно"
[57]6041
[687]6042#: ../gtk/gtkwindow.c:438
[57]6043#, no-c-format
6044msgid ""
6045"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6046"time a bad idea"
6047msgstr ""
[186]6048"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
6049"идея."
[57]6050
[687]6051#: ../gtk/gtkwindow.c:445
[57]6052msgid "Allow Grow"
[186]6053msgstr "Нарастването възможно"
[57]6054
[687]6055#: ../gtk/gtkwindow.c:446
[57]6056msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6057msgstr ""
[186]6058"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
[57]6059"минимален размер."
6060
[687]6061#: ../gtk/gtkwindow.c:454
[57]6062msgid "If TRUE, users can resize the window"
[186]6063msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
[57]6064
[687]6065#: ../gtk/gtkwindow.c:461
[57]6066msgid "Modal"
6067msgstr "Модален"
6068
[687]6069#: ../gtk/gtkwindow.c:462
[57]6070msgid ""
6071"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6072"up)"
6073msgstr ""
[186]6074"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
6075"прозорец съществува)"
[57]6076
[687]6077#: ../gtk/gtkwindow.c:469
[57]6078msgid "Window Position"
[186]6079msgstr "Местоположение"
[57]6080
[687]6081#: ../gtk/gtkwindow.c:470
[57]6082msgid "The initial position of the window"
[186]6083msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
[57]6084
[687]6085#: ../gtk/gtkwindow.c:478
[57]6086msgid "Default Width"
[186]6087msgstr "Първоначална широчина"
[57]6088
[687]6089#: ../gtk/gtkwindow.c:479
[57]6090msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6091msgstr ""
[186]6092"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]6093
[687]6094#: ../gtk/gtkwindow.c:488
[57]6095msgid "Default Height"
[186]6096msgstr "Първоначална височина"
[57]6097
[687]6098#: ../gtk/gtkwindow.c:489
[57]6099msgid ""
6100"The default height of the window, used when initially showing the window"
6101msgstr ""
[186]6102"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]6103
[687]6104#: ../gtk/gtkwindow.c:498
[57]6105msgid "Destroy with Parent"
[186]6106msgstr "Унищожаване с родителския"
[57]6107
[687]6108#: ../gtk/gtkwindow.c:499
[57]6109msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
[186]6110msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
[57]6111
[687]6112#: ../gtk/gtkwindow.c:506
[57]6113msgid "Icon"
6114msgstr "Икона"
6115
[687]6116#: ../gtk/gtkwindow.c:507
[57]6117msgid "Icon for this window"
6118msgstr "Икона за този прозорец"
6119
[687]6120#: ../gtk/gtkwindow.c:523
[57]6121msgid "Name of the themed icon for this window"
[186]6122msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
[57]6123
[687]6124#: ../gtk/gtkwindow.c:538
[57]6125msgid "Is Active"
6126msgstr "Е активен"
6127
[687]6128#: ../gtk/gtkwindow.c:539
[57]6129msgid "Whether the toplevel is the current active window"
[186]6130msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
[57]6131
[687]6132#: ../gtk/gtkwindow.c:546
[57]6133msgid "Focus in Toplevel"
[186]6134msgstr "Фокусиране на най-горния"
[57]6135
[687]6136#: ../gtk/gtkwindow.c:547
[57]6137msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
[186]6138msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
[57]6139
[687]6140#: ../gtk/gtkwindow.c:554
[57]6141msgid "Type hint"
[186]6142msgstr "Подсказка за вид"
[57]6143
[687]6144#: ../gtk/gtkwindow.c:555
[57]6145msgid ""
6146"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6147"and how to treat it."
6148msgstr ""
[186]6149"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
[57]6150
[687]6151#: ../gtk/gtkwindow.c:563
[57]6152msgid "Skip taskbar"
[186]6153msgstr "Извън лентата със задачи"
[57]6154
[687]6155#: ../gtk/gtkwindow.c:564
[57]6156msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
[186]6157msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
[57]6158
[687]6159#: ../gtk/gtkwindow.c:571
[57]6160msgid "Skip pager"
[186]6161msgstr "Извън превключвателя"
[57]6162
[687]6163#: ../gtk/gtkwindow.c:572
[57]6164msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6165msgstr ""
[186]6166"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
[57]6167
[687]6168#: ../gtk/gtkwindow.c:579
[57]6169msgid "Urgent"
[186]6170msgstr "Спешност"
[57]6171
[687]6172#: ../gtk/gtkwindow.c:580
[57]6173msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6174msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
6175
[687]6176#: ../gtk/gtkwindow.c:594
[57]6177msgid "Accept focus"
[186]6178msgstr "Получаване на фокус"
[57]6179
[687]6180#: ../gtk/gtkwindow.c:595
[57]6181msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
[186]6182msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
[57]6183
[687]6184#: ../gtk/gtkwindow.c:609
[57]6185msgid "Focus on map"
6186msgstr "Фокусиране при посочване"
6187
[687]6188#: ../gtk/gtkwindow.c:610
[57]6189msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
[186]6190msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
[57]6191
[687]6192#: ../gtk/gtkwindow.c:624
[57]6193msgid "Decorated"
[186]6194msgstr "Украсен"
[57]6195
[687]6196#: ../gtk/gtkwindow.c:625
[57]6197msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
[186]6198msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
[57]6199
[687]6200#: ../gtk/gtkwindow.c:639
[629]6201msgid "Deletable"
6202msgstr "Изтриваем"
6203
[687]6204#: ../gtk/gtkwindow.c:640
[629]6205msgid "Whether the window frame should have a close button"
6206msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6207
[687]6208#: ../gtk/gtkwindow.c:656
[57]6209msgid "Gravity"
6210msgstr "Гравитация"
6211
[687]6212#: ../gtk/gtkwindow.c:657
[57]6213msgid "The window gravity of the window"
6214msgstr "Гравитацията на прозореца"
6215
[687]6216#: ../gtk/gtkwindow.c:674
6217msgid "Transient for Window"
6218msgstr ""
6219
6220#: ../gtk/gtkwindow.c:675
6221#, fuzzy
6222msgid "The transient parent of the dialog"
6223msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
6224
[57]6225#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6226msgid "IM Preedit style"
[186]6227msgstr "Изчертаване преди промяната"
[57]6228
6229#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6230msgid "How to draw the input method preedit string"
[186]6231msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
[57]6232
6233#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6234msgid "IM Status style"
6235msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6236
6237#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6238msgid "How to draw the input method statusbar"
6239msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.