source: developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po@ 708

Last change on this file since 708 was 708, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

eel, fast-user-switch-applet, nautilus, gtk+-properties: обновени.

File size: 211.9 KB
RevLine 
[57]1# Bulgarian translation for gtk+properties.
[687]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[57]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[687]6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
[57]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[186]11"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
[57]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[708]13"POT-Creation-Date: 2006-07-06 14:51+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-07-06 15:08+0300\n"
[186]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[687]22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
[57]23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
[687]26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
[57]27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
[687]30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
[57]31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
[687]34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
[57]35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
[687]38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
[57]39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
[687]42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
[57]43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
[687]46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
[57]47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
[687]50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
[57]51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
[687]54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
[57]56msgid "Width"
[186]57msgstr "Широчина"
[57]58
[687]59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
[57]60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
[687]63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
[57]64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
[687]67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
[57]68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
[687]71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
[57]72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
[687]75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
[57]76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
[186]78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
[57]79
[687]80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
[57]81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
[687]84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
[57]85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
[687]88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
[57]89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
[687]92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
[57]93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
[687]96#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
[57]97msgid "Screen"
98msgstr "Екран"
99
[687]100#: ../gdk/gdkpango.c:547
[57]101msgid "the GdkScreen for the renderer"
[186]102msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
[57]103
[687]104#: ../gdk/gdkscreen.c:74
[629]105msgid "Font options"
106msgstr "Настройки на шрифт"
107
[687]108#: ../gdk/gdkscreen.c:75
[629]109msgid "The default font options for the screen"
110msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
111
[687]112#: ../gdk/gdkscreen.c:82
[629]113msgid "Font resolution"
114msgstr "Разделителна способност за шрифт"
115
[687]116#: ../gdk/gdkscreen.c:83
[629]117msgid "The resolution for fonts on the screen"
118msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
119
[706]120#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
[57]121msgid "Program name"
122msgstr "Име на програмата"
123
[706]124#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
[57]125msgid ""
126"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127"g_get_application_name()"
128msgstr ""
129"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
130"g_get_application_name()"
131
[706]132#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
[57]133msgid "Program version"
134msgstr "Версия на програмата"
135
[706]136#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
[57]137msgid "The version of the program"
138msgstr "Версията на програмата"
139
[706]140#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
[57]141msgid "Copyright string"
142msgstr "Авторски права"
143
[706]144#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
[57]145msgid "Copyright information for the program"
146msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
147
[706]148#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
[57]149msgid "Comments string"
150msgstr "Коментар"
151
[706]152#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
[57]153msgid "Comments about the program"
154msgstr "Коментари за програмата"
155
[706]156#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
[57]157msgid "Website URL"
[186]158msgstr "Адрес на уеб сайт"
[57]159
[706]160#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
[57]161msgid "The URL for the link to the website of the program"
[186]162msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
[57]163
[706]164#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
[57]165msgid "Website label"
[186]166msgstr "Етикет на страница в Интернет"
[57]167
[706]168#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
[57]169msgid ""
170"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171"defaults to the URL"
172msgstr ""
[186]173"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
[57]174"подразбиране е URL-то"
175
[706]176#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
[57]177msgid "Authors"
178msgstr "Автори"
179
[706]180#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
[57]181msgid "List of authors of the program"
182msgstr "Списък на авторите на програмата"
183
[706]184#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
[57]185msgid "Documenters"
186msgstr "Документатори"
187
[706]188#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
[57]189msgid "List of people documenting the program"
190msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
191
[706]192#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
[57]193msgid "Artists"
194msgstr "Дизайнери"
195
[706]196#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
[57]197msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198msgstr ""
199"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
200"програмата"
201
[706]202#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
[57]203msgid "Translator credits"
204msgstr "Преводачи"
205
[706]206#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
[57]207msgid ""
208"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
210
[706]211#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
[57]212msgid "Logo"
213msgstr "Лого"
214
[706]215#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
[57]216msgid ""
217"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218"gtk_window_get_default_icon_list()"
219msgstr ""
[186]220"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
221"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
[57]222
[706]223#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
[57]224msgid "Logo Icon Name"
225msgstr "Име на иконата за логото"
226
[706]227#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
[57]228msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229msgstr ""
[186]230"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
231"„Относно“."
[57]232
[706]233#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
[57]234msgid "Wrap license"
235msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
236
[706]237#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
[57]238msgid "Whether to wrap the license text."
239msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
240
[687]241#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
[57]242msgid "Accelerator Closure"
[186]243msgstr "Заграждение за ускорение"
[57]244
[687]245#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
[57]246msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
[186]247msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]248
[687]249#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
[57]250msgid "Accelerator Widget"
[186]251msgstr "Мнемоника за графични обекти"
[57]252
[687]253#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
[57]254msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
[186]255msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]256
[706]257#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
[57]258msgid "Name"
259msgstr "Име"
260
[706]261#: ../gtk/gtkaction.c:192
[57]262msgid "A unique name for the action."
263msgstr "Уникално име за действието."
264
[706]265#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
266#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
[57]267msgid "Label"
268msgstr "Етикет"
269
[706]270#: ../gtk/gtkaction.c:200
[57]271msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272msgstr ""
273"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
274
[706]275#: ../gtk/gtkaction.c:207
[57]276msgid "Short label"
277msgstr "Кратък етикет"
278
[706]279#: ../gtk/gtkaction.c:208
[57]280msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281msgstr ""
282"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
283
[706]284#: ../gtk/gtkaction.c:214
[57]285msgid "Tooltip"
286msgstr "Подсказка"
287
[706]288#: ../gtk/gtkaction.c:215
[57]289msgid "A tooltip for this action."
290msgstr "Подсказка за това действие."
291
[706]292#: ../gtk/gtkaction.c:221
[57]293msgid "Stock Icon"
[186]294msgstr "Стандартна икона"
[57]295
[706]296#: ../gtk/gtkaction.c:222
[57]297msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298msgstr ""
[186]299"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
300"представят това действие."
[57]301
[706]302#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
303#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
[687]304#: ../gtk/gtkwindow.c:522
305msgid "Icon Name"
306msgstr "Име на икона"
307
[706]308#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
[687]309#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
310msgid "The name of the icon from the icon theme"
311msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
312
[706]313#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
[57]314msgid "Visible when horizontal"
315msgstr "Видим хоризонтално"
316
[706]317#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
[57]318msgid ""
319"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320"orientation."
321msgstr ""
[186]322"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
323"хоризонтално ориентирана."
[57]324
[706]325#: ../gtk/gtkaction.c:262
[57]326msgid "Visible when overflown"
327msgstr "Видим при преливане"
328
[706]329#: ../gtk/gtkaction.c:263
[57]330msgid ""
331"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332"overflow menu."
333msgstr ""
[186]334"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
[57]335"преливане."
336
[706]337#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
[57]338msgid "Visible when vertical"
[186]339msgstr "Видим вертикално"
[57]340
[706]341#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
[57]342msgid ""
343"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344"orientation."
345msgstr ""
[186]346"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
347"ориентирана."
[57]348
[706]349#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
[57]350msgid "Is important"
351msgstr "Е важно"
352
[706]353#: ../gtk/gtkaction.c:279
[57]354msgid ""
355"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357msgstr ""
[186]358"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
359"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
[57]360
[706]361#: ../gtk/gtkaction.c:287
[57]362msgid "Hide if empty"
363msgstr "Скриване, ако е празно"
364
[706]365#: ../gtk/gtkaction.c:288
[57]366msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
[186]367msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
[57]368
[706]369#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
370#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
[57]371msgid "Sensitive"
372msgstr "Чувствителен"
373
[706]374#: ../gtk/gtkaction.c:295
[57]375msgid "Whether the action is enabled."
376msgstr "Дали действието е включено."
377
[706]378#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
[687]379#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
[706]380#: ../gtk/gtkwidget.c:451
[57]381msgid "Visible"
382msgstr "Видимо"
383
[706]384#: ../gtk/gtkaction.c:302
[57]385msgid "Whether the action is visible."
386msgstr "Дали действието е видимо."
387
[706]388#: ../gtk/gtkaction.c:308
[57]389msgid "Action Group"
390msgstr "Група на действия"
391
[706]392#: ../gtk/gtkaction.c:309
[57]393msgid ""
394"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395"use)."
396msgstr ""
397"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
398"вътрешно ползване)."
399
[706]400#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
[57]401msgid "A name for the action group."
402msgstr "Име на групата за действия."
403
[706]404#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
[57]405msgid "Whether the action group is enabled."
406msgstr "Дали групата действия е включена."
407
[706]408#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
[57]409msgid "Whether the action group is visible."
[186]410msgstr "Дали групата за действия е видима."
[57]411
[687]412#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
[57]414msgid "Value"
415msgstr "Стойност"
416
[687]417#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
[57]418msgid "The value of the adjustment"
[186]419msgstr "Стойност на изменението"
[57]420
[687]421#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
[57]422msgid "Minimum Value"
423msgstr "Минимална стойност"
424
[687]425#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
[57]426msgid "The minimum value of the adjustment"
[186]427msgstr "Минималната стойност на изменението"
[57]428
[687]429#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
[57]430msgid "Maximum Value"
431msgstr "Максимална стойност"
432
[687]433#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
[57]434msgid "The maximum value of the adjustment"
[186]435msgstr "Максималната стойност на изменението"
[57]436
[687]437#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
[57]438msgid "Step Increment"
439msgstr "Стъпка на изменение"
440
[687]441#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
[57]442msgid "The step increment of the adjustment"
[186]443msgstr "Стъпката на изменение"
[57]444
[687]445#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
[57]446msgid "Page Increment"
[186]447msgstr "Страница на изменение"
[57]448
[687]449#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
[57]450msgid "The page increment of the adjustment"
[186]451msgstr "Стъпката-страница на изменението"
[57]452
[687]453#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
[57]454msgid "Page Size"
455msgstr "Размер на страницата"
456
[687]457#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
[57]458msgid "The page size of the adjustment"
[186]459msgstr "Размерът на страницата на изменението"
[57]460
[687]461#: ../gtk/gtkalignment.c:92
[57]462msgid "Horizontal alignment"
463msgstr "Хоризонтално подравняване"
464
[706]465#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
[57]466msgid ""
467"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468"right aligned"
469msgstr ""
[186]470"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
[57]471"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
472
[687]473#: ../gtk/gtkalignment.c:102
[57]474msgid "Vertical alignment"
475msgstr "Вертикално подравняване"
476
[706]477#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
[57]478msgid ""
479"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480"bottom aligned"
481msgstr ""
[186]482"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
[57]483"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
484
[687]485#: ../gtk/gtkalignment.c:111
[57]486msgid "Horizontal scale"
487msgstr "Хоризонтално мащабиране"
488
[687]489#: ../gtk/gtkalignment.c:112
[57]490msgid ""
491"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493msgstr ""
[186]494"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
495"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
496"означава всичко"
[57]497
[687]498#: ../gtk/gtkalignment.c:120
[57]499msgid "Vertical scale"
500msgstr "Вертикално мащабиране"
501
[687]502#: ../gtk/gtkalignment.c:121
[57]503msgid ""
504"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506msgstr ""
[186]507"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
508"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
509"означава всичко"
[57]510
[687]511#: ../gtk/gtkalignment.c:138
[57]512msgid "Top Padding"
513msgstr "Горна обшивка"
514
[687]515#: ../gtk/gtkalignment.c:139
[57]516msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
518
[687]519#: ../gtk/gtkalignment.c:155
[57]520msgid "Bottom Padding"
521msgstr "Долна обшивка"
522
[687]523#: ../gtk/gtkalignment.c:156
[57]524msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
526
[687]527#: ../gtk/gtkalignment.c:172
[57]528msgid "Left Padding"
529msgstr "Лява обшивка"
530
[687]531#: ../gtk/gtkalignment.c:173
[57]532msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
534
[687]535#: ../gtk/gtkalignment.c:189
[57]536msgid "Right Padding"
537msgstr "Дясна обшивка"
538
[687]539#: ../gtk/gtkalignment.c:190
[57]540msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
542
[687]543#: ../gtk/gtkarrow.c:76
[57]544msgid "Arrow direction"
545msgstr "Направление на стрелка"
546
[687]547#: ../gtk/gtkarrow.c:77
[57]548msgid "The direction the arrow should point"
[186]549msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
[57]550
[687]551#: ../gtk/gtkarrow.c:84
[57]552msgid "Arrow shadow"
553msgstr "Сянка на стрелката"
554
[687]555#: ../gtk/gtkarrow.c:85
[57]556msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557msgstr "Поява на сянка около стрелката"
558
[687]559#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
[57]560msgid "Horizontal Alignment"
561msgstr "Хоризонтално подравняване"
562
[687]563#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
[57]564msgid "X alignment of the child"
[186]565msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
[57]566
[687]567#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
[57]568msgid "Vertical Alignment"
569msgstr "Вертикално подравняване"
570
[687]571#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
[57]572msgid "Y alignment of the child"
[186]573msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
[57]574
[687]575#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
[57]576msgid "Ratio"
[186]577msgstr "Пропорция"
[57]578
[687]579#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
[57]580msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
[186]581msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
[57]582
[687]583#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
[57]584msgid "Obey child"
[186]585msgstr "Дъщерна пропорция"
[57]586
[687]587#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
[57]588msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589msgstr ""
[186]590"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
591"елемент на рамката"
[57]592
[687]593#: ../gtk/gtkbbox.c:92
[57]594msgid "Minimum child width"
[186]595msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
[57]596
[687]597#: ../gtk/gtkbbox.c:93
[57]598msgid "Minimum width of buttons inside the box"
[186]599msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
[57]600
[687]601#: ../gtk/gtkbbox.c:101
[57]602msgid "Minimum child height"
[186]603msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
[57]604
[687]605#: ../gtk/gtkbbox.c:102
[57]606msgid "Minimum height of buttons inside the box"
[186]607msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
[57]608
[687]609#: ../gtk/gtkbbox.c:110
[57]610msgid "Child internal width padding"
[186]611msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
[57]612
[687]613#: ../gtk/gtkbbox.c:111
[57]614msgid "Amount to increase child's size on either side"
[186]615msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
[57]616
[687]617#: ../gtk/gtkbbox.c:119
[57]618msgid "Child internal height padding"
619msgstr "Вътрешно запълване по височина"
620
[687]621#: ../gtk/gtkbbox.c:120
[57]622msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
[186]623msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
[57]624
[687]625#: ../gtk/gtkbbox.c:128
[57]626msgid "Layout style"
627msgstr "Стил на подредба"
628
[687]629#: ../gtk/gtkbbox.c:129
[57]630msgid ""
631"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
632"edge, start and end"
633msgstr ""
634"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
635"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
636
[687]637#: ../gtk/gtkbbox.c:137
[57]638msgid "Secondary"
[186]639msgstr "Вторична група"
[57]640
[687]641#: ../gtk/gtkbbox.c:138
[57]642msgid ""
643"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
644"g., help buttons"
645msgstr ""
[186]646"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
647"елементи, напр. за бутони за помощ."
[57]648
[687]649#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
650#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
[57]651msgid "Spacing"
[186]652msgstr "Разредка"
[57]653
[687]654#: ../gtk/gtkbox.c:99
[57]655msgid "The amount of space between children"
[186]656msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
[57]657
[708]658#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktable.c:165
659#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
[57]660msgid "Homogeneous"
[186]661msgstr "Еднакво големи"
[57]662
[687]663#: ../gtk/gtkbox.c:109
[57]664msgid "Whether the children should all be the same size"
[186]665msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
[57]666
[687]667#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
668#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
[57]669msgid "Expand"
670msgstr "Разширяване"
671
[687]672#: ../gtk/gtkbox.c:117
[57]673msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
674msgstr ""
[186]675"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
676"контейнерът нараства"
[57]677
[687]678#: ../gtk/gtkbox.c:123
[57]679msgid "Fill"
680msgstr "Запълване"
681
[687]682#: ../gtk/gtkbox.c:124
[57]683msgid ""
684"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
685"used as padding"
686msgstr ""
[186]687"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
688"елемента или да се остави като разстояние"
[57]689
[687]690#: ../gtk/gtkbox.c:130
[57]691msgid "Padding"
692msgstr "Обшивка"
693
[687]694#: ../gtk/gtkbox.c:131
[57]695msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
[186]696msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
[57]697
[687]698#: ../gtk/gtkbox.c:137
[57]699msgid "Pack type"
700msgstr "Тип пакетиране"
701
[706]702#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:652
[57]703msgid ""
704"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
705"start or end of the parent"
706msgstr ""
[186]707"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
[57]708"началото или края на контейнера"
709
[706]710#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216
[687]711#: ../gtk/gtkruler.c:110
[57]712msgid "Position"
713msgstr "Позиция"
714
[706]715#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631
[57]716msgid "The index of the child in the parent"
[186]717msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
[57]718
[706]719#: ../gtk/gtkbutton.c:200
[57]720msgid ""
721"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
722"widget"
723msgstr ""
[186]724"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
[57]725
[706]726#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
727#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
[57]728msgid "Use underline"
[186]729msgstr "Използване на „_“"
[57]730
[706]731#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
[57]732msgid ""
733"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
734"for the mnemonic accelerator key"
735msgstr ""
[186]736"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
737"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
[57]738
[706]739#: ../gtk/gtkbutton.c:215
[57]740msgid "Use stock"
741msgstr "Използване на вграден"
742
[706]743#: ../gtk/gtkbutton.c:216
[57]744msgid ""
745"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
746msgstr ""
[186]747"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
748"показваният"
[57]749
[706]750#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
[687]751#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
[57]752msgid "Focus on click"
753msgstr "Фокусиране при натискане"
754
[706]755#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
[57]756msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
[186]757msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
[57]758
[706]759#: ../gtk/gtkbutton.c:231
[57]760msgid "Border relief"
[186]761msgstr "Релеф на границите"
[57]762
[706]763#: ../gtk/gtkbutton.c:232
[57]764msgid "The border relief style"
[186]765msgstr "Стилът на релефа на границите"
[57]766
[706]767#: ../gtk/gtkbutton.c:249
[57]768msgid "Horizontal alignment for child"
[186]769msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
[57]770
[706]771#: ../gtk/gtkbutton.c:268
[57]772msgid "Vertical alignment for child"
[186]773msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
[57]774
[706]775#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
[57]776msgid "Image widget"
[186]777msgstr "Графичен обект за изображение"
[57]778
[706]779#: ../gtk/gtkbutton.c:286
[57]780msgid "Child widget to appear next to the button text"
[186]781msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
[57]782
[706]783#: ../gtk/gtkbutton.c:300
784msgid "Image position"
785msgstr "Позиция на изображението"
786
787#: ../gtk/gtkbutton.c:301
788msgid "The position of the image relative to the text"
789msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
790
791#: ../gtk/gtkbutton.c:410
[57]792msgid "Default Spacing"
[186]793msgstr "Пространство по подразбиране"
[57]794
[706]795#: ../gtk/gtkbutton.c:411
[57]796msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
[186]797msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
[57]798
[706]799#: ../gtk/gtkbutton.c:417
[57]800msgid "Default Outside Spacing"
[186]801msgstr "Външно пространство по подразбиране"
[57]802
[706]803#: ../gtk/gtkbutton.c:418
[57]804msgid ""
805"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
806"border"
807msgstr ""
[186]808"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
809"се показва извън границите"
[57]810
[706]811#: ../gtk/gtkbutton.c:423
[57]812msgid "Child X Displacement"
[186]813msgstr "Отместване по X на обект"
[57]814
[706]815#: ../gtk/gtkbutton.c:424
[57]816msgid ""
817"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
818msgstr ""
[186]819"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
[57]820"натиснат"
821
[706]822#: ../gtk/gtkbutton.c:431
[57]823msgid "Child Y Displacement"
[186]824msgstr "Отместване по Y на обект"
[57]825
[706]826#: ../gtk/gtkbutton.c:432
[57]827msgid ""
828"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
829msgstr ""
[186]830"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
[57]831"натиснат"
832
[706]833#: ../gtk/gtkbutton.c:448
[57]834msgid "Displace focus"
835msgstr "Изместване на фокус"
836
[706]837#: ../gtk/gtkbutton.c:449
[57]838msgid ""
839"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
840"rectangle"
841msgstr ""
[186]842"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
843"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
[57]844
[706]845#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
[687]846msgid "Inner Border"
[706]847msgstr "Вътрешна граница"
[687]848
[706]849#: ../gtk/gtkbutton.c:463
[687]850msgid "Border between button edges and child."
851msgstr ""
852
[706]853#: ../gtk/gtkbutton.c:476
854msgid "Image spacing"
855msgstr "Отстояние между изображенията"
856
857#: ../gtk/gtkbutton.c:477
858msgid "Spacing in pixels between the image and label"
859msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
860
861#: ../gtk/gtkbutton.c:485
[57]862msgid "Show button images"
863msgstr "Показване образите на бутоните"
864
[706]865#: ../gtk/gtkbutton.c:486
[57]866msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
867msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
868
[706]869#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
[57]870msgid "Year"
871msgstr "Година"
872
[706]873#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
[57]874msgid "The selected year"
875msgstr "Избраната година"
876
[706]877#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
[57]878msgid "Month"
879msgstr "Месец"
880
[706]881#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
[57]882msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
883msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
884
[706]885#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
[57]886msgid "Day"
887msgstr "Ден"
888
[706]889#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
[57]890msgid ""
891"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
892"currently selected day)"
893msgstr ""
[186]894"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
[57]895
[706]896#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
[57]897msgid "Show Heading"
898msgstr "Заглавна част"
899
[706]900#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
[57]901msgid "If TRUE, a heading is displayed"
[186]902msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
[57]903
[706]904#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
[57]905msgid "Show Day Names"
906msgstr "Показване на имената на дните"
907
[706]908#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
[57]909msgid "If TRUE, day names are displayed"
[186]910msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
[57]911
[706]912#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
[57]913msgid "No Month Change"
914msgstr "Месецът не се променя"
915
[706]916#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
[57]917msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
[186]918msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
[57]919
[706]920#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
[57]921msgid "Show Week Numbers"
922msgstr "Показване на номерата на седмиците"
923
[706]924#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
[57]925msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
[186]926msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
[57]927
[687]928#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
[57]929msgid "mode"
930msgstr "режим"
931
[687]932#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
[57]933msgid "Editable mode of the CellRenderer"
[186]934msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
[57]935
[687]936#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
[57]937msgid "visible"
938msgstr "видимост"
939
[687]940#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
[57]941msgid "Display the cell"
942msgstr "Показване на клетката"
943
[687]944#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
[57]945msgid "Display the cell sensitive"
946msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
947
[687]948#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
[57]949msgid "xalign"
[186]950msgstr "подравняване по X"
[57]951
[687]952#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
[57]953msgid "The x-align"
[186]954msgstr "Подравняване по X"
[57]955
[687]956#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
[57]957msgid "yalign"
[186]958msgstr "подравняване по Y"
[57]959
[687]960#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
[57]961msgid "The y-align"
[186]962msgstr "Подравняване по Y"
[57]963
[687]964#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
[57]965msgid "xpad"
[186]966msgstr "добавка по X"
[57]967
[687]968#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
[57]969msgid "The xpad"
[186]970msgstr "Добавка по X"
[57]971
[687]972#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
[57]973msgid "ypad"
[186]974msgstr "добавка по Y"
[57]975
[687]976#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
[57]977msgid "The ypad"
[186]978msgstr "Добавка по Y"
[57]979
[687]980#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
[57]981msgid "width"
[186]982msgstr "широчина"
[57]983
[687]984#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
[57]985msgid "The fixed width"
[186]986msgstr "Фиксираната широчина"
[57]987
[687]988#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
[57]989msgid "height"
990msgstr "височина"
991
[687]992#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
[57]993msgid "The fixed height"
994msgstr "Фиксираната височина"
995
[687]996#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
[57]997msgid "Is Expander"
998msgstr "Е разширител"
999
[687]1000#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
[57]1001msgid "Row has children"
[186]1002msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
[57]1003
[687]1004#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
[57]1005msgid "Is Expanded"
1006msgstr "Е разширен"
1007
[687]1008#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
[57]1009msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1010msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1011
[687]1012#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
[57]1013msgid "Cell background color name"
[186]1014msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
[57]1015
[687]1016#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
[57]1017msgid "Cell background color as a string"
1018msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1019
[687]1020#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
[57]1021msgid "Cell background color"
1022msgstr "Цвят на фона на клетка"
1023
[687]1024#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
[57]1025msgid "Cell background color as a GdkColor"
1026msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1027
[687]1028#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
[57]1029msgid "Cell background set"
[186]1030msgstr "Фон на клетката"
[57]1031
[687]1032#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
[57]1033msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1034msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1035
[687]1036#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1037msgid "Accelerator key"
[706]1038msgstr "Бърз клавиш"
[687]1039
1040#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1041#, fuzzy
1042msgid "The keyval of the accelerator"
1043msgstr "Стойност на изменението"
1044
1045#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1046#, fuzzy
1047msgid "Accelerator modifiers"
1048msgstr "Мнемоника за графични обекти"
1049
1050#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1051msgid "The modifier mask of the accelerator"
1052msgstr ""
1053
1054#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1055#, fuzzy
1056msgid "Accelerator keycode"
1057msgstr "Мнемоника за графични обекти"
1058
1059#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1060msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1061msgstr ""
1062
1063#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1064#, fuzzy
1065msgid "Accelerator Mode"
1066msgstr "Мнемоника за графични обекти"
1067
1068#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1069#, fuzzy
1070msgid "The type of accelerators"
1071msgstr "Типът на съобщението"
1072
[57]1073#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1074msgid "Model"
1075msgstr "Модел"
1076
1077#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1078msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1079msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1080
[687]1081#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
[57]1082msgid "Text Column"
1083msgstr "Текстова колона"
1084
[687]1085#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
[57]1086msgid "A column in the data source model to get the strings from"
[186]1087msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
[57]1088
1089#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1090msgid "Has Entry"
[186]1091msgstr "Съдържание"
[57]1092
1093#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1094msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
[186]1095msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
[57]1096
[687]1097#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
[57]1098msgid "Pixbuf Object"
[186]1099msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
[57]1100
[687]1101#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
[57]1102msgid "The pixbuf to render"
[186]1103msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
[57]1104
[687]1105#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
[57]1106msgid "Pixbuf Expander Open"
[186]1107msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1108
[687]1109#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
[57]1110msgid "Pixbuf for open expander"
[186]1111msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1112
[687]1113#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
[57]1114msgid "Pixbuf Expander Closed"
[186]1115msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1116
[687]1117#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
[57]1118msgid "Pixbuf for closed expander"
[186]1119msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1120
[687]1121#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1122#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
[57]1123msgid "Stock ID"
1124msgstr "Номенклатурно ID"
1125
[687]1126#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
[57]1127msgid "The stock ID of the stock icon to render"
[186]1128msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
[57]1129
[687]1130#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1131#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
[57]1132msgid "Size"
1133msgstr "Размер"
1134
[687]1135#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
[57]1136msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1137msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1138
[687]1139#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
[57]1140msgid "Detail"
1141msgstr "Детайл"
1142
[687]1143#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
[57]1144msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1145msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1146
[687]1147#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
[57]1148msgid "Follow State"
1149msgstr "Следване на състоянието"
1150
[687]1151#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
[57]1152msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
[186]1153msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
[57]1154
1155#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1156msgid "Value of the progress bar"
1157msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1158
[687]1159#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1160#: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
[706]1161#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
[57]1162msgid "Text"
1163msgstr "Текст"
1164
1165#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1166msgid "Text on the progress bar"
1167msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1168
[687]1169#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191
[57]1170msgid "Text to render"
[186]1171msgstr "Текст за изобразяване"
[57]1172
[687]1173#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198
[57]1174msgid "Markup"
1175msgstr "Маркиране"
1176
[687]1177#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199
[57]1178msgid "Marked up text to render"
[186]1179msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
[57]1180
[706]1181#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:301
[57]1182msgid "Attributes"
1183msgstr "Атрибути"
1184
[687]1185#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
[57]1186msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
[186]1187msgstr ""
1188"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
[57]1189
[687]1190#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
[57]1191msgid "Single Paragraph Mode"
1192msgstr "Единичен абзац"
1193
[687]1194#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215
[57]1195msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
[186]1196msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
[57]1197
[706]1198#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144
[687]1199#: ../gtk/gtktexttag.c:181
[57]1200msgid "Background color name"
[186]1201msgstr "Име на цвета на фона"
[57]1202
[706]1203#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145
[687]1204#: ../gtk/gtktexttag.c:182
[57]1205msgid "Background color as a string"
1206msgstr "Цвят на фон като низ"
1207
[706]1208#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151
[687]1209#: ../gtk/gtktexttag.c:189
[57]1210msgid "Background color"
1211msgstr "Цвят на фон"
1212
[706]1213#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152
[57]1214msgid "Background color as a GdkColor"
1215msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1216
[687]1217#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215
[57]1218msgid "Foreground color name"
[186]1219msgstr "Име на цвят на преден план"
[57]1220
[687]1221#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216
[57]1222msgid "Foreground color as a string"
[186]1223msgstr "Цвят на преден план като низ"
[57]1224
[687]1225#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223
[57]1226msgid "Foreground color"
1227msgstr "Цвят на преден план"
1228
[687]1229#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
[57]1230msgid "Foreground color as a GdkColor"
1231msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1232
[687]1233#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484
1234#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
[57]1235msgid "Editable"
1236msgstr "Редактируем"
1237
[687]1238#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250
1239#: ../gtk/gtktextview.c:549
[57]1240msgid "Whether the text can be modified by the user"
[186]1241msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
[57]1242
[687]1243#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1244#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
[57]1245msgid "Font"
1246msgstr "Шрифт"
1247
[708]1248#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:266
1249msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1250msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
[57]1251
[687]1252#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
[57]1253msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
[186]1254msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
[57]1255
[687]1256#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281
[57]1257msgid "Font family"
1258msgstr "Фамилия шрифтове"
1259
[687]1260#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
[57]1261msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1262msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1263
[687]1264#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1265#: ../gtk/gtktexttag.c:289
[57]1266msgid "Font style"
1267msgstr "Стил на шрифт"
1268
[687]1269#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1270#: ../gtk/gtktexttag.c:298
[57]1271msgid "Font variant"
1272msgstr "Вариант на шрифт"
1273
[687]1274#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1275#: ../gtk/gtktexttag.c:307
[57]1276msgid "Font weight"
[186]1277msgstr "Чернота на шрифт"
[57]1278
[687]1279#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1280#: ../gtk/gtktexttag.c:318
[57]1281msgid "Font stretch"
[186]1282msgstr "Широчина на шрифт"
[57]1283
[687]1284#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1285#: ../gtk/gtktexttag.c:327
[57]1286msgid "Font size"
1287msgstr "Размер на шрифт"
1288
[687]1289#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347
[57]1290msgid "Font points"
1291msgstr "Шрифт в точки"
1292
[687]1293#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348
[57]1294msgid "Font size in points"
1295msgstr "Размер на шрифт в точки"
1296
[687]1297#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337
[57]1298msgid "Font scale"
1299msgstr "Мащаб на шрифт"
1300
[687]1301#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
[57]1302msgid "Font scaling factor"
1303msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1304
[687]1305#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416
[57]1306msgid "Rise"
1307msgstr "Издигане"
1308
[687]1309#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
[57]1310msgid ""
1311"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1312msgstr ""
[186]1313"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1314"отрицателно)"
[57]1315
[687]1316#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456
[57]1317msgid "Strikethrough"
[186]1318msgstr "Зачертаване"
[57]1319
[687]1320#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457
[57]1321msgid "Whether to strike through the text"
[186]1322msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
[57]1323
[687]1324#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464
[57]1325msgid "Underline"
[186]1326msgstr "Подчертаване"
[57]1327
[687]1328#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465
[57]1329msgid "Style of underline for this text"
1330msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1331
[687]1332#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376
[57]1333msgid "Language"
1334msgstr "Език"
1335
[687]1336#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
[57]1337msgid ""
1338"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1339"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1340"probably don't need it"
1341msgstr ""
[186]1342"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1343"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1344"най-вероятно не се нуждаете от него"
[57]1345
[706]1346#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:424
1347#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
[57]1348msgid "Ellipsize"
1349msgstr "Съкращаване"
1350
[687]1351#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
[57]1352msgid ""
1353"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
[687]1354"have enough room to display the entire string"
[708]1355msgstr ""
1356"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1357"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
[57]1358
[687]1359#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
[706]1360#: ../gtk/gtklabel.c:444
[57]1361msgid "Width In Characters"
[186]1362msgstr "Широчина в символи"
[57]1363
[706]1364#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:445
[57]1365msgid "The desired width of the label, in characters"
1366msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1367
[687]1368#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473
[57]1369msgid "Wrap mode"
1370msgstr "Режим на прехвърляне"
1371
[687]1372#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
[57]1373msgid ""
1374"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1375"have enough room to display the entire string"
1376msgstr ""
1377"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1378"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1379
[706]1380#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:537
[57]1381msgid "Wrap width"
[186]1382msgstr "Широчина за пренос"
[57]1383
[687]1384#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
[57]1385msgid "The width at which the text is wrapped"
1386msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1387
[687]1388#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1389msgid "Alignment"
1390msgstr "Подравняване"
1391
1392#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1393msgid "How to align the lines"
[706]1394msgstr "Как да се подравнят линиите"
[687]1395
[706]1396#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174
[687]1397#: ../gtk/gtktexttag.c:543
[57]1398msgid "Background set"
[186]1399msgstr "Фон"
[57]1400
[706]1401#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175
[687]1402#: ../gtk/gtktexttag.c:544
[57]1403msgid "Whether this tag affects the background color"
[186]1404msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
[57]1405
[687]1406#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555
[57]1407msgid "Foreground set"
[186]1408msgstr "Преден план"
[57]1409
[687]1410#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556
[57]1411msgid "Whether this tag affects the foreground color"
[186]1412msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
[57]1413
[687]1414#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563
[57]1415msgid "Editability set"
[186]1416msgstr "Редактируем"
[57]1417
[687]1418#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564
[57]1419msgid "Whether this tag affects text editability"
[186]1420msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
[57]1421
[687]1422#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567
[57]1423msgid "Font family set"
[186]1424msgstr "Фамилия шрифтове"
[57]1425
[687]1426#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568
[57]1427msgid "Whether this tag affects the font family"
[186]1428msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
[57]1429
[687]1430#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571
[57]1431msgid "Font style set"
[186]1432msgstr "Стил на шрифт"
[57]1433
[687]1434#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572
[57]1435msgid "Whether this tag affects the font style"
[186]1436msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
[57]1437
[687]1438#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575
[57]1439msgid "Font variant set"
[186]1440msgstr "Вариант на шрифт"
[57]1441
[687]1442#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576
[57]1443msgid "Whether this tag affects the font variant"
[186]1444msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
[57]1445
[687]1446#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579
[57]1447msgid "Font weight set"
[186]1448msgstr "Чернота"
[57]1449
[687]1450#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580
[57]1451msgid "Whether this tag affects the font weight"
[186]1452msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
[57]1453
[687]1454#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583
[57]1455msgid "Font stretch set"
[186]1456msgstr "Разширяване на шрифт"
[57]1457
[687]1458#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584
[57]1459msgid "Whether this tag affects the font stretch"
[186]1460msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
[57]1461
[687]1462#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587
[57]1463msgid "Font size set"
[186]1464msgstr "Размер на шрифт"
[57]1465
[687]1466#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588
[57]1467msgid "Whether this tag affects the font size"
[186]1468msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
[57]1469
[687]1470#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591
[57]1471msgid "Font scale set"
[186]1472msgstr "Мащаб на шрифт"
[57]1473
[687]1474#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
[57]1475msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
[186]1476msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
[57]1477
[687]1478#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
[57]1479msgid "Rise set"
[186]1480msgstr "Издигане"
[57]1481
[687]1482#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612
[57]1483msgid "Whether this tag affects the rise"
[186]1484msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
[57]1485
[687]1486#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627
[57]1487msgid "Strikethrough set"
[186]1488msgstr "Зачертаване"
[57]1489
[687]1490#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628
[57]1491msgid "Whether this tag affects strikethrough"
[186]1492msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
[57]1493
[687]1494#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635
[57]1495msgid "Underline set"
[186]1496msgstr "Подчертаване"
[57]1497
[687]1498#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636
[57]1499msgid "Whether this tag affects underlining"
[186]1500msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
[57]1501
[687]1502#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599
[57]1503msgid "Language set"
1504msgstr "Задаване на език"
1505
[687]1506#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600
[57]1507msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
[186]1508msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
[57]1509
[687]1510#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
[57]1511msgid "Ellipsize set"
1512msgstr "Задаване на съкращаване"
1513
[687]1514#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
[57]1515msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
[186]1516msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
[57]1517
[687]1518#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
[57]1519msgid "Toggle state"
1520msgstr "Състояние на превключване"
1521
[687]1522#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
[57]1523msgid "The toggle state of the button"
[186]1524msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
[57]1525
[687]1526#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
[57]1527msgid "Inconsistent state"
1528msgstr "Неопределено състояние"
1529
[687]1530#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
[57]1531msgid "The inconsistent state of the button"
[186]1532msgstr "Неопределено състояние на бутона"
[57]1533
[687]1534#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
[57]1535msgid "Activatable"
1536msgstr "Активируеми"
1537
[687]1538#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
[57]1539msgid "The toggle button can be activated"
1540msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1541
[687]1542#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
[57]1543msgid "Radio state"
1544msgstr "Радио състояние"
1545
[687]1546#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
[57]1547msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1548msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1549
[687]1550#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1551msgid "Indicator size"
[57]1552msgstr "Размер на индикатор"
1553
[687]1554#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1555#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
[57]1556msgid "Size of check or radio indicator"
1557msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1558
[706]1559#: ../gtk/gtkcellview.c:166
1560msgid "CellView model"
1561msgstr "Режим на изглед с клетки"
1562
1563#: ../gtk/gtkcellview.c:167
1564msgid "The model for cell view"
1565msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1566
[687]1567#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1568#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
1569msgid "Indicator Size"
1570msgstr "Размер на индикатор"
1571
1572#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1573#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
[57]1574msgid "Indicator Spacing"
1575msgstr "Размер на индикатор"
1576
[687]1577#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
[57]1578msgid "Spacing around check or radio indicator"
[186]1579msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
[57]1580
[687]1581#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1582#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
[57]1583msgid "Active"
1584msgstr "Активен"
1585
[687]1586#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
[57]1587msgid "Whether the menu item is checked"
[186]1588msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
[57]1589
[687]1590#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
[57]1591msgid "Inconsistent"
[186]1592msgstr "Неопределимост"
[57]1593
[687]1594#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
[57]1595msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
[186]1596msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
[57]1597
[687]1598#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
[57]1599msgid "Draw as radio menu item"
1600msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
1601
[687]1602#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
[57]1603msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1604msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
1605
[687]1606#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
[57]1607msgid "Use alpha"
1608msgstr "Използване на алфа"
1609
[687]1610#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
[57]1611msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1612msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1613
[687]1614#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
[706]1615#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
[687]1616#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
[57]1617msgid "Title"
1618msgstr "Заглавие"
1619
[687]1620#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
[57]1621msgid "The title of the color selection dialog"
1622msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1623
[706]1624#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
[57]1625msgid "Current Color"
1626msgstr "Текущ цвят"
1627
[687]1628#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
[57]1629msgid "The selected color"
1630msgstr "Избрания цвят"
1631
[706]1632#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
[57]1633msgid "Current Alpha"
1634msgstr "Текущата алфа"
1635
[687]1636#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
[57]1637msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1638msgstr ""
1639"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1640"непрозрачност)"
1641
[706]1642#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
[57]1643msgid "Has Opacity Control"
[186]1644msgstr "Има контрол на непрозрачност"
[57]1645
[706]1646#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
[57]1647msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1648msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1649
[706]1650#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
[57]1651msgid "Has palette"
1652msgstr "Има палитра"
1653
[706]1654#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
[57]1655msgid "Whether a palette should be used"
1656msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1657
[706]1658#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
[57]1659msgid "The current color"
1660msgstr "Текущият цвят"
1661
[706]1662#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
[57]1663msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1664msgstr ""
1665"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1666"непрозрачност)"
1667
[706]1668#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
[57]1669msgid "Custom palette"
1670msgstr "Потребителска палитра"
1671
[706]1672#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
[57]1673msgid "Palette to use in the color selector"
1674msgstr "Палитра за избор на цвят"
1675
[687]1676#: ../gtk/gtkcombo.c:143
[57]1677msgid "Enable arrow keys"
[186]1678msgstr "Клавиши със стрелки"
[57]1679
[687]1680#: ../gtk/gtkcombo.c:144
[57]1681msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1682msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1683
[687]1684#: ../gtk/gtkcombo.c:150
[57]1685msgid "Always enable arrows"
1686msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1687
[687]1688#: ../gtk/gtkcombo.c:151
[57]1689msgid "Obsolete property, ignored"
[186]1690msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
[57]1691
[687]1692#: ../gtk/gtkcombo.c:157
[57]1693msgid "Case sensitive"
[186]1694msgstr "Разлика в регистъра"
[57]1695
[687]1696#: ../gtk/gtkcombo.c:158
[57]1697msgid "Whether list item matching is case sensitive"
[186]1698msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
[57]1699
[687]1700#: ../gtk/gtkcombo.c:165
[57]1701msgid "Allow empty"
[186]1702msgstr "Може празна"
[57]1703
[687]1704#: ../gtk/gtkcombo.c:166
[57]1705msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1706msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1707
[687]1708#: ../gtk/gtkcombo.c:173
[57]1709msgid "Value in list"
[186]1710msgstr "Само от списъка"
[57]1711
[687]1712#: ../gtk/gtkcombo.c:174
[57]1713msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1714msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1715
[706]1716#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
[57]1717msgid "ComboBox model"
1718msgstr "Модел на падащото меню"
1719
[706]1720#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
[57]1721msgid "The model for the combo box"
1722msgstr "Моделът на падащото меню"
1723
[706]1724#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
[687]1725msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
[186]1726msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
[57]1727
[706]1728#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
[57]1729msgid "Row span column"
1730msgstr "Колона за редовете"
1731
[706]1732#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
[57]1733msgid "TreeModel column containing the row span values"
1734msgstr ""
1735"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1736
[706]1737#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
[57]1738msgid "Column span column"
1739msgstr "Колона за колоните"
1740
[706]1741#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
[57]1742msgid "TreeModel column containing the column span values"
1743msgstr ""
1744"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1745
[706]1746#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
[57]1747msgid "Active item"
[186]1748msgstr "Активен елемент"
[57]1749
[706]1750#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
[57]1751msgid "The item which is currently active"
[186]1752msgstr "Елементът, който в момента е активен"
[57]1753
[706]1754#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
[57]1755msgid "Add tearoffs to menus"
1756msgstr "Откъсване на менютата"
1757
[706]1758#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
[57]1759msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
[186]1760msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
[57]1761
[706]1762#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:509
[57]1763msgid "Has Frame"
1764msgstr "С рамка"
1765
[706]1766#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
[57]1767msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
[186]1768msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
[57]1769
[706]1770#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
[57]1771msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1772msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1773
[706]1774#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
[687]1775msgid "Tearoff Title"
1776msgstr "Заглавие за откъснато"
1777
[706]1778#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
[687]1779msgid ""
1780"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1781"off"
[708]1782msgstr ""
1783"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
1784"изскачащ прозорец е отделен"
[687]1785
[706]1786#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
[687]1787msgid "Popup shown"
[706]1788msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
[687]1789
[706]1790#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
[687]1791#, fuzzy
1792msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1793msgstr "Показва дали ще се показват граници"
1794
[706]1795#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
[57]1796msgid "Appears as list"
[186]1797msgstr "Като списък"
[57]1798
[706]1799#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
[57]1800msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1801msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1802
1803#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1804msgid "Resize mode"
1805msgstr "Режим на промяна на размера"
1806
1807#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1808msgid "Specify how resize events are handled"
[186]1809msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
[57]1810
1811#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1812msgid "Border width"
[186]1813msgstr "Широчина на рамка"
[57]1814
1815#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1816msgid "The width of the empty border outside the containers children"
[186]1817msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
[57]1818
1819#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1820msgid "Child"
[186]1821msgstr "Дъщерен елемент"
[57]1822
1823#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1824msgid "Can be used to add a new child to the container"
1825msgstr ""
[186]1826"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
[57]1827
1828#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1829msgid "Curve type"
1830msgstr "Тип крива"
1831
1832#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1833msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
[186]1834msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
[57]1835
1836#: ../gtk/gtkcurve.c:132
1837msgid "Minimum X"
1838msgstr "Минимум Х"
1839
1840#: ../gtk/gtkcurve.c:133
1841msgid "Minimum possible value for X"
1842msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1843
1844#: ../gtk/gtkcurve.c:141
1845msgid "Maximum X"
1846msgstr "Максимум Х"
1847
1848#: ../gtk/gtkcurve.c:142
1849msgid "Maximum possible X value"
1850msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1851
1852#: ../gtk/gtkcurve.c:150
1853msgid "Minimum Y"
[186]1854msgstr "Минимално Y"
[57]1855
1856#: ../gtk/gtkcurve.c:151
1857msgid "Minimum possible value for Y"
[186]1858msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
[57]1859
1860#: ../gtk/gtkcurve.c:159
1861msgid "Maximum Y"
[186]1862msgstr "Максимално Y"
[57]1863
1864#: ../gtk/gtkcurve.c:160
1865msgid "Maximum possible value for Y"
[186]1866msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
[57]1867
[687]1868#: ../gtk/gtkdialog.c:118
[57]1869msgid "Has separator"
1870msgstr "Има разделител"
1871
[687]1872#: ../gtk/gtkdialog.c:119
[57]1873msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
[186]1874msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
[57]1875
[687]1876#: ../gtk/gtkdialog.c:144
[57]1877msgid "Content area border"
1878msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1879
[687]1880#: ../gtk/gtkdialog.c:145
[57]1881msgid "Width of border around the main dialog area"
[186]1882msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
[57]1883
[687]1884#: ../gtk/gtkdialog.c:152
[57]1885msgid "Button spacing"
[186]1886msgstr "Разредка на бутони"
[57]1887
[687]1888#: ../gtk/gtkdialog.c:153
[57]1889msgid "Spacing between buttons"
1890msgstr "Разстояние между бутони"
1891
[687]1892#: ../gtk/gtkdialog.c:161
[57]1893msgid "Action area border"
1894msgstr "Граница на пространството за действие"
1895
[687]1896#: ../gtk/gtkdialog.c:162
[57]1897msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
[186]1898msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
[57]1899
[706]1900#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:389
[57]1901msgid "Cursor Position"
1902msgstr "Позиция на показалеца"
1903
[706]1904#: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:390
[57]1905msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
[186]1906msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
[57]1907
[706]1908#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:399
[57]1909msgid "Selection Bound"
1910msgstr "Свързана към избора"
1911
[706]1912#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:400
[57]1913msgid ""
1914"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1915msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
1916
[687]1917#: ../gtk/gtkentry.c:485
[57]1918msgid "Whether the entry contents can be edited"
1919msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
1920
[687]1921#: ../gtk/gtkentry.c:492
[57]1922msgid "Maximum length"
1923msgstr "Максимална дължина"
1924
[687]1925#: ../gtk/gtkentry.c:493
[57]1926msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
[186]1927msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
[57]1928
[687]1929#: ../gtk/gtkentry.c:501
[57]1930msgid "Visibility"
1931msgstr "Видимост"
1932
[687]1933#: ../gtk/gtkentry.c:502
[57]1934msgid ""
1935"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1936"mode)"
[186]1937msgstr ""
1938"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
[57]1939
[687]1940#: ../gtk/gtkentry.c:510
[57]1941msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
[186]1942msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
[57]1943
[687]1944#: ../gtk/gtkentry.c:518
1945msgid ""
1946"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1947msgstr ""
1948
1949#: ../gtk/gtkentry.c:525
[57]1950msgid "Invisible character"
[186]1951msgstr "Заместващ символ"
[57]1952
[687]1953#: ../gtk/gtkentry.c:526
[57]1954msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1955msgstr ""
[186]1956"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
[57]1957
[687]1958#: ../gtk/gtkentry.c:533
[57]1959msgid "Activates default"
[186]1960msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
[57]1961
[687]1962#: ../gtk/gtkentry.c:534
[57]1963msgid ""
1964"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1965"dialog) when Enter is pressed"
1966msgstr ""
[186]1967"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
1968"диалог) когато е натиснат „Enter“"
[57]1969
[687]1970#: ../gtk/gtkentry.c:540
[57]1971msgid "Width in chars"
[186]1972msgstr "Широчина в символи"
[57]1973
[687]1974#: ../gtk/gtkentry.c:541
[57]1975msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1976msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
1977
[687]1978#: ../gtk/gtkentry.c:550
[57]1979msgid "Scroll offset"
[186]1980msgstr "Отместване на придвижването"
[57]1981
[687]1982#: ../gtk/gtkentry.c:551
[57]1983msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
[186]1984msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
[57]1985
[687]1986#: ../gtk/gtkentry.c:561
[57]1987msgid "The contents of the entry"
[186]1988msgstr "Съдържание на записа"
[57]1989
[687]1990#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
[57]1991msgid "X align"
1992msgstr "Подравняване по X "
1993
[687]1994#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
[57]1995msgid ""
1996"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1997"layouts."
1998msgstr ""
[186]1999"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
2000"подредби отдясно-наляво (RTL)"
[57]2001
[687]2002#: ../gtk/gtkentry.c:593
2003#, fuzzy
2004msgid "Truncate multiline"
2005msgstr "Избор на няколко"
2006
2007#: ../gtk/gtkentry.c:594
2008#, fuzzy
2009msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2010msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2011
2012#: ../gtk/gtkentry.c:861
2013msgid "Border between text and frame."
2014msgstr ""
2015
[706]2016#: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:620
[57]2017msgid "Select on focus"
2018msgstr "Избор на фокус"
2019
[687]2020#: ../gtk/gtkentry.c:867
[57]2021msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2022msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2023
[687]2024#: ../gtk/gtkentry.c:881
2025msgid "Password Hint Timeout"
2026msgstr ""
2027
2028#: ../gtk/gtkentry.c:882
2029msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2030msgstr ""
2031
2032#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
[57]2033msgid "Completion Model"
2034msgstr "Модел на завършване"
2035
[687]2036#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
[57]2037msgid "The model to find matches in"
2038msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2039
[687]2040#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
[57]2041msgid "Minimum Key Length"
2042msgstr "Минимална дължина на ключа"
2043
[687]2044#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
[57]2045msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
[186]2046msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
[57]2047
[687]2048#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
[57]2049msgid "Text column"
2050msgstr "Текстова колона"
2051
[687]2052#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
[57]2053msgid "The column of the model containing the strings."
2054msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2055
[687]2056#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
[57]2057msgid "Inline completion"
2058msgstr "Вътрешно допълване"
2059
[687]2060#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
[57]2061msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2062msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2063
[687]2064#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
[57]2065msgid "Popup completion"
2066msgstr "Изскачащо завършване"
2067
[687]2068#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
[57]2069msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2070msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
2071
[687]2072#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
[57]2073msgid "Popup set width"
[186]2074msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
[57]2075
[687]2076#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
[57]2077msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2078msgstr ""
[186]2079"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
[57]2080
[687]2081#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
[57]2082msgid "Popup single match"
2083msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2084
[687]2085#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
[57]2086msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
[186]2087msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
[57]2088
[687]2089#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
[57]2090msgid "Visible Window"
2091msgstr "Видим прозорец"
2092
[687]2093#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
[57]2094msgid ""
2095"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2096"trap events."
2097msgstr ""
2098"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
2099"използва само, за да улавя събития."
2100
[687]2101#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
[57]2102msgid "Above child"
[186]2103msgstr "Над дъщерния елемент"
[57]2104
[687]2105#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
[57]2106msgid ""
2107"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2108"child widget as opposed to below it."
2109msgstr ""
[186]2110"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2111"елемент или под него."
[57]2112
[687]2113#: ../gtk/gtkexpander.c:177
[57]2114msgid "Expanded"
2115msgstr "Разширен"
2116
[687]2117#: ../gtk/gtkexpander.c:178
[57]2118msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2119msgstr ""
2120"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2121
[687]2122#: ../gtk/gtkexpander.c:186
[57]2123msgid "Text of the expander's label"
[706]2124msgstr "Текст на етикета на разширителя"
[57]2125
[706]2126#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
[57]2127msgid "Use markup"
2128msgstr "Използване на маркиране"
2129
[706]2130#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
[57]2131msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2132msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2133
[687]2134#: ../gtk/gtkexpander.c:210
[57]2135msgid "Space to put between the label and the child"
[706]2136msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
[57]2137
[706]2138#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
[57]2139msgid "Label widget"
[186]2140msgstr "Графичен обект „Етикет“"
[57]2141
[687]2142#: ../gtk/gtkexpander.c:220
[57]2143msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2144msgstr ""
2145"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2146
[706]2147#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
[57]2148msgid "Expander Size"
2149msgstr "Големина на разширителя"
2150
[706]2151#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
[57]2152msgid "Size of the expander arrow"
2153msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2154
[687]2155#: ../gtk/gtkexpander.c:236
[57]2156msgid "Spacing around expander arrow"
2157msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2158
[687]2159#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
[57]2160msgid "Action"
2161msgstr "Действие"
2162
[687]2163#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
[57]2164msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2165msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2166
[687]2167#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
[57]2168msgid "File System Backend"
2169msgstr "Модул за файлова система"
2170
[687]2171#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
[57]2172msgid "Name of file system backend to use"
2173msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2174
[687]2175#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
[57]2176msgid "Filter"
2177msgstr "Филтър"
2178
[687]2179#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
[57]2180msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
[186]2181msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
[57]2182
[687]2183#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
[57]2184msgid "Local Only"
2185msgstr "Само локални"
2186
[687]2187#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
[57]2188msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2189msgstr ""
[186]2190"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
[57]2191
[687]2192#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
[57]2193msgid "Preview widget"
2194msgstr "Предварителен преглед"
2195
[687]2196#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
[57]2197msgid "Application supplied widget for custom previews."
2198msgstr ""
2199"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2200
[687]2201#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
[57]2202msgid "Preview Widget Active"
2203msgstr "Включен предварителен преглед"
2204
[687]2205#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
[57]2206msgid ""
2207"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2208msgstr ""
2209"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
[186]2210"приложението, да се показва."
[57]2211
[687]2212#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
[57]2213msgid "Use Preview Label"
2214msgstr "Етикет за преглед"
2215
[687]2216#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
[57]2217msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2218msgstr ""
2219"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2220
[687]2221#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
[57]2222msgid "Extra widget"
2223msgstr "Допълнителен графичен обект"
2224
[687]2225#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
[57]2226msgid "Application supplied widget for extra options."
2227msgstr ""
2228"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2229"допълнителни възможности."
2230
[687]2231#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2232#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
[57]2233msgid "Select Multiple"
[186]2234msgstr "Множествен избор"
[57]2235
[687]2236#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
[57]2237msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2238msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2239
[687]2240#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
[57]2241msgid "Show Hidden"
2242msgstr "Показване на скритите"
2243
[687]2244#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
[57]2245msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2246msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2247
[687]2248#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
[57]2249msgid "Do overwrite confirmation"
[186]2250msgstr "Потвърждение за презапис"
[57]2251
[687]2252#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2253#, fuzzy
[57]2254msgid ""
[687]2255"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2256"dialog if necessary."
[57]2257msgstr ""
2258"Дали при действие GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE диалогът за избор на файлове "
2259"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
2260
[687]2261#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
[57]2262msgid "Dialog"
2263msgstr "Диалогова кутия"
2264
[687]2265#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
[57]2266msgid "The file chooser dialog to use."
2267msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2268
[687]2269#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
[57]2270msgid "The title of the file chooser dialog."
2271msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2272
[687]2273#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
[57]2274msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2275msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2276
[706]2277#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
[57]2278msgid "Default file chooser backend"
2279msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
2280
[706]2281#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
[57]2282msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2283msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
2284
[687]2285#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2286#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
[57]2287msgid "Filename"
2288msgstr "Име на файл"
2289
[687]2290#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
[57]2291msgid "The currently selected filename"
2292msgstr "Текущото избрано име на файл"
2293
[687]2294#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
[57]2295msgid "Show file operations"
2296msgstr "Показване на файловите операции"
2297
[687]2298#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
[57]2299msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
[186]2300msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
[57]2301
[687]2302#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
2303msgid "Cancelled"
2304msgstr ""
[57]2305
[687]2306#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
2307msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2308msgstr ""
2309
2310#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
[57]2311msgid "X position"
[186]2312msgstr "Позиция по X"
[57]2313
[687]2314#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
[57]2315msgid "X position of child widget"
[186]2316msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
[57]2317
[687]2318#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
[57]2319msgid "Y position"
[186]2320msgstr "Позиция по Y"
[57]2321
[687]2322#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
[57]2323msgid "Y position of child widget"
[186]2324msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
[57]2325
[687]2326#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
[57]2327msgid "The title of the font selection dialog"
2328msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2329
[687]2330#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
[57]2331msgid "Font name"
2332msgstr "Име на шрифт"
2333
[687]2334#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
[57]2335msgid "The name of the selected font"
2336msgstr "Името на избрания шрифт"
2337
[687]2338#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
[57]2339msgid "Sans 12"
2340msgstr "Sans 12"
2341
[687]2342#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
[57]2343msgid "Use font in label"
2344msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2345
[687]2346#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
[57]2347msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2348msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2349
[687]2350#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
[57]2351msgid "Use size in label"
2352msgstr "Използване на размер в етикета"
2353
[687]2354#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
[57]2355msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2356msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2357
[687]2358#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
[57]2359msgid "Show style"
2360msgstr "Показване на стил"
2361
[687]2362#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
[57]2363msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2364msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2365
[687]2366#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
[57]2367msgid "Show size"
2368msgstr "Показване на размер"
2369
[687]2370#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
[57]2371msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2372msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2373
[687]2374#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
[57]2375msgid "The X string that represents this font"
[186]2376msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
[57]2377
[687]2378#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
[57]2379msgid "The GdkFont that is currently selected"
2380msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2381
[687]2382#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
[57]2383msgid "Preview text"
[186]2384msgstr "Текст за прегледа"
[57]2385
[687]2386#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
[57]2387msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2388msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2389
[687]2390#: ../gtk/gtkframe.c:96
[57]2391msgid "Text of the frame's label"
2392msgstr "Текст на етикет на рамката"
2393
[687]2394#: ../gtk/gtkframe.c:103
[57]2395msgid "Label xalign"
[186]2396msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
[57]2397
[687]2398#: ../gtk/gtkframe.c:104
[57]2399msgid "The horizontal alignment of the label"
2400msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2401
[687]2402#: ../gtk/gtkframe.c:112
[57]2403msgid "Label yalign"
[186]2404msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
[57]2405
[687]2406#: ../gtk/gtkframe.c:113
[57]2407msgid "The vertical alignment of the label"
2408msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2409
[687]2410#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
[57]2411msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
[186]2412msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
[57]2413
[687]2414#: ../gtk/gtkframe.c:128
[57]2415msgid "Frame shadow"
2416msgstr "Сянка на рамка"
2417
[687]2418#: ../gtk/gtkframe.c:129
[57]2419msgid "Appearance of the frame border"
2420msgstr "Вид на границите на рамката"
2421
[687]2422#: ../gtk/gtkframe.c:138
[57]2423msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2424msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2425
[687]2426#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
2427#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
[57]2428msgid "Shadow type"
2429msgstr "Тип сянка"
2430
[687]2431#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
[57]2432msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2433msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2434
[687]2435#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
[57]2436msgid "Handle position"
[186]2437msgstr "Позиция на манипулатора"
[57]2438
[687]2439#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
[57]2440msgid "Position of the handle relative to the child widget"
[186]2441msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
[57]2442
[687]2443#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
[57]2444msgid "Snap edge"
2445msgstr "Изравняване на края"
2446
[687]2447#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
[57]2448msgid ""
2449"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2450"handlebox"
2451msgstr ""
2452"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2453"кутията"
2454
[687]2455#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
[57]2456msgid "Snap edge set"
2457msgstr "Включено изравняване на края"
2458
[687]2459#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
[57]2460msgid ""
2461"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2462"handle_position"
2463msgstr ""
2464"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2465"извлечена от handle_position"
2466
[687]2467#: ../gtk/gtkiconview.c:511
[57]2468msgid "Selection mode"
2469msgstr "Начин на избор"
2470
[687]2471#: ../gtk/gtkiconview.c:512
[57]2472msgid "The selection mode"
2473msgstr "Начинът за избор"
2474
[687]2475#: ../gtk/gtkiconview.c:530
[57]2476msgid "Pixbuf column"
2477msgstr "Колона на буферите"
2478
[687]2479#: ../gtk/gtkiconview.c:531
[57]2480msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2481msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2482
[687]2483#: ../gtk/gtkiconview.c:549
[57]2484msgid "Model column used to retrieve the text from"
2485msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2486
[687]2487#: ../gtk/gtkiconview.c:568
[57]2488msgid "Markup column"
2489msgstr "Колона с маркиране"
2490
[687]2491#: ../gtk/gtkiconview.c:569
[57]2492msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2493msgstr ""
2494"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2495
[687]2496#: ../gtk/gtkiconview.c:576
[57]2497msgid "Icon View Model"
[186]2498msgstr "Изглед с икони"
[57]2499
[687]2500#: ../gtk/gtkiconview.c:577
[57]2501msgid "The model for the icon view"
[186]2502msgstr "Моделът на изглед с икони"
[57]2503
[687]2504#: ../gtk/gtkiconview.c:593
[57]2505msgid "Number of columns"
2506msgstr "Брой колони"
2507
[687]2508#: ../gtk/gtkiconview.c:594
[57]2509msgid "Number of columns to display"
2510msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2511
[687]2512#: ../gtk/gtkiconview.c:611
[57]2513msgid "Width for each item"
[186]2514msgstr "Широчина на всеки елемент"
[57]2515
[687]2516#: ../gtk/gtkiconview.c:612
[57]2517msgid "The width used for each item"
2518msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2519
[687]2520#: ../gtk/gtkiconview.c:628
[57]2521msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2522msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2523
[687]2524#: ../gtk/gtkiconview.c:643
[57]2525msgid "Row Spacing"
2526msgstr "Разредка на редовете"
2527
[687]2528#: ../gtk/gtkiconview.c:644
[57]2529msgid "Space which is inserted between grid rows"
2530msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2531
[687]2532#: ../gtk/gtkiconview.c:659
[57]2533msgid "Column Spacing"
[186]2534msgstr "Разредка на колоните"
[57]2535
[687]2536#: ../gtk/gtkiconview.c:660
2537#, fuzzy
2538msgid "Space which is inserted between grid columns"
[57]2539msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2540
[687]2541#: ../gtk/gtkiconview.c:675
[57]2542msgid "Margin"
2543msgstr "Поле"
2544
[687]2545#: ../gtk/gtkiconview.c:676
[57]2546msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
[186]2547msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
[57]2548
[706]2549#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
2550#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
[57]2551msgid "Orientation"
2552msgstr "Ориентация"
2553
[687]2554#: ../gtk/gtkiconview.c:693
[57]2555msgid ""
2556"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2557msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2558
[706]2559#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:597
[687]2560#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
[57]2561msgid "Reorderable"
[186]2562msgstr "Преподредим"
[57]2563
[706]2564#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:598
[57]2565msgid "View is reorderable"
[186]2566msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
[57]2567
[687]2568#: ../gtk/gtkiconview.c:717
[57]2569msgid "Selection Box Color"
2570msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2571
[687]2572#: ../gtk/gtkiconview.c:718
[57]2573msgid "Color of the selection box"
2574msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2575
[687]2576#: ../gtk/gtkiconview.c:724
[57]2577msgid "Selection Box Alpha"
2578msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2579
[687]2580#: ../gtk/gtkiconview.c:725
[57]2581msgid "Opacity of the selection box"
2582msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2583
[687]2584#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
[57]2585msgid "Pixbuf"
2586msgstr "Буфер с пиксели"
2587
[687]2588#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
[57]2589msgid "A GdkPixbuf to display"
2590msgstr "GdkPixbuf за показване"
2591
[687]2592#: ../gtk/gtkimage.c:138
[57]2593msgid "Pixmap"
[186]2594msgstr "Карта с пиксели"
[57]2595
[687]2596#: ../gtk/gtkimage.c:139
[57]2597msgid "A GdkPixmap to display"
2598msgstr "GdkPixmap за показване"
2599
[687]2600#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
[57]2601msgid "Image"
2602msgstr "Изображение"
2603
[687]2604#: ../gtk/gtkimage.c:147
[57]2605msgid "A GdkImage to display"
2606msgstr "GdkImage за показване"
2607
[687]2608#: ../gtk/gtkimage.c:154
[57]2609msgid "Mask"
2610msgstr "Маска"
2611
[687]2612#: ../gtk/gtkimage.c:155
[57]2613msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
[186]2614msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
[57]2615
[687]2616#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
[57]2617msgid "Filename to load and display"
2618msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2619
[687]2620#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
[57]2621msgid "Stock ID for a stock image to display"
2622msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2623
[687]2624#: ../gtk/gtkimage.c:179
[57]2625msgid "Icon set"
2626msgstr "Набор икони"
2627
[687]2628#: ../gtk/gtkimage.c:180
[57]2629msgid "Icon set to display"
2630msgstr "Набор икони за показване"
2631
[687]2632#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
[57]2633msgid "Icon size"
2634msgstr "Размер на икона"
2635
[687]2636#: ../gtk/gtkimage.c:188
[57]2637msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2638msgstr ""
[186]2639"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2640"именувана икона"
[57]2641
[687]2642#: ../gtk/gtkimage.c:204
[57]2643msgid "Pixel size"
2644msgstr "Размер в пиксели"
2645
[687]2646#: ../gtk/gtkimage.c:205
[57]2647msgid "Pixel size to use for named icon"
[186]2648msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
[57]2649
[687]2650#: ../gtk/gtkimage.c:213
[57]2651msgid "Animation"
2652msgstr "Анимация"
2653
[687]2654#: ../gtk/gtkimage.c:214
[57]2655msgid "GdkPixbufAnimation to display"
[186]2656msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
[57]2657
[687]2658#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
[57]2659msgid "Storage type"
2660msgstr "Тип на запазване"
2661
[687]2662#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
[57]2663msgid "The representation being used for image data"
[186]2664msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
[57]2665
[687]2666#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
[57]2667msgid "Child widget to appear next to the menu text"
[186]2668msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
[57]2669
[687]2670#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
[57]2671msgid "Show menu images"
2672msgstr "Показване на изображения в менютата"
2673
[687]2674#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
[57]2675msgid "Whether images should be shown in menus"
2676msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2677
[687]2678#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
[57]2679msgid "The screen where this window will be displayed"
2680msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2681
[706]2682#: ../gtk/gtklabel.c:295
[57]2683msgid "The text of the label"
2684msgstr "Текстът на етикета"
2685
[706]2686#: ../gtk/gtklabel.c:302
[57]2687msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
[186]2688msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
[57]2689
[706]2690#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
[57]2691msgid "Justification"
2692msgstr "Нагласяване"
2693
[706]2694#: ../gtk/gtklabel.c:324
[57]2695msgid ""
2696"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2697"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2698"GtkMisc::xalign for that"
2699msgstr ""
2700"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2701"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2702"xalign"
2703
[706]2704#: ../gtk/gtklabel.c:332
[57]2705msgid "Pattern"
[186]2706msgstr "Шаблон"
[57]2707
[706]2708#: ../gtk/gtklabel.c:333
[57]2709msgid ""
2710"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2711"to underline"
2712msgstr ""
[186]2713"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2714"които да се подчертаят"
[57]2715
[706]2716#: ../gtk/gtklabel.c:340
[57]2717msgid "Line wrap"
2718msgstr "Прехвърляне на ред"
2719
[706]2720#: ../gtk/gtklabel.c:341
[57]2721msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
[186]2722msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
[57]2723
[706]2724#: ../gtk/gtklabel.c:356
2725#, fuzzy
2726msgid "Line wrap mode"
2727msgstr "Прехвърляне на ред"
2728
2729#: ../gtk/gtklabel.c:357
2730msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2731msgstr ""
2732
2733#: ../gtk/gtklabel.c:364
[57]2734msgid "Selectable"
2735msgstr "Избираем"
2736
[706]2737#: ../gtk/gtklabel.c:365
[57]2738msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2739msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2740
[706]2741#: ../gtk/gtklabel.c:371
[57]2742msgid "Mnemonic key"
2743msgstr "Мнемоничен клавиш"
2744
[706]2745#: ../gtk/gtklabel.c:372
[57]2746msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2747msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2748
[706]2749#: ../gtk/gtklabel.c:380
[57]2750msgid "Mnemonic widget"
2751msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2752
[706]2753#: ../gtk/gtklabel.c:381
[57]2754msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2755msgstr ""
2756"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2757
[706]2758#: ../gtk/gtklabel.c:425
[687]2759#, fuzzy
[57]2760msgid ""
2761"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
[687]2762"enough room to display the entire string"
[57]2763msgstr ""
2764"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2765"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2766
[706]2767#: ../gtk/gtklabel.c:465
[57]2768msgid "Single Line Mode"
2769msgstr "На един ред"
2770
[706]2771#: ../gtk/gtklabel.c:466
[57]2772msgid "Whether the label is in single line mode"
2773msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2774
[706]2775#: ../gtk/gtklabel.c:483
[57]2776msgid "Angle"
2777msgstr "Ъгъл"
2778
[706]2779#: ../gtk/gtklabel.c:484
[57]2780msgid "Angle at which the label is rotated"
2781msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2782
[706]2783#: ../gtk/gtklabel.c:504
[57]2784msgid "Maximum Width In Characters"
[186]2785msgstr "Максимална широчина в символи"
[57]2786
[706]2787#: ../gtk/gtklabel.c:505
[57]2788msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2789msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2790
[706]2791#: ../gtk/gtklabel.c:621
[687]2792#, fuzzy
2793msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2794msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2795
2796#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
[57]2797msgid "Horizontal adjustment"
2798msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2799
[687]2800#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
[57]2801msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
[186]2802msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
[57]2803
[687]2804#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
[57]2805msgid "Vertical adjustment"
2806msgstr "Вертикално нагласяване"
2807
[687]2808#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
[57]2809msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
[186]2810msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
[57]2811
[687]2812#: ../gtk/gtklayout.c:619
[57]2813msgid "The width of the layout"
[186]2814msgstr "Широчината на подредбата"
[57]2815
[687]2816#: ../gtk/gtklayout.c:628
[57]2817msgid "The height of the layout"
2818msgstr "Височината на подредбата"
2819
[687]2820#: ../gtk/gtkmenu.c:485
[57]2821msgid ""
2822"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2823"off"
2824msgstr ""
2825"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2826"е отделено"
2827
[687]2828#: ../gtk/gtkmenu.c:499
[57]2829msgid "Tearoff State"
2830msgstr "Откъснато"
2831
[687]2832#: ../gtk/gtkmenu.c:500
[57]2833msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2834msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2835
[687]2836#: ../gtk/gtkmenu.c:506
[57]2837msgid "Vertical Padding"
[186]2838msgstr "Вертикално разстояние"
[57]2839
[687]2840#: ../gtk/gtkmenu.c:507
[57]2841msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2842msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2843
[687]2844#: ../gtk/gtkmenu.c:515
2845#, fuzzy
2846msgid "Horizontal Padding"
2847msgstr "Хоризонтално отстояние"
2848
2849#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2850#, fuzzy
2851msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2852msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2853
2854#: ../gtk/gtkmenu.c:524
[57]2855msgid "Vertical Offset"
2856msgstr "Вертикален отстъп"
2857
[687]2858#: ../gtk/gtkmenu.c:525
[57]2859msgid ""
2860"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2861"vertically"
2862msgstr ""
2863"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2864"вертикално"
2865
[687]2866#: ../gtk/gtkmenu.c:533
[57]2867msgid "Horizontal Offset"
2868msgstr "Хоризонтален отстъп"
2869
[687]2870#: ../gtk/gtkmenu.c:534
[57]2871msgid ""
2872"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2873"horizontally"
2874msgstr ""
2875"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2876"хоризонтално"
2877
[687]2878#: ../gtk/gtkmenu.c:542
2879#, fuzzy
2880msgid "Double Arrows"
2881msgstr "Показване на стрелка"
2882
2883#: ../gtk/gtkmenu.c:543
2884msgid "When scrolling, always show both arrows."
2885msgstr ""
2886
2887#: ../gtk/gtkmenu.c:551
[57]2888msgid "Left Attach"
2889msgstr "Ляво прикрепяне"
2890
[687]2891#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
[57]2892msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2893msgstr ""
[186]2894"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
[57]2895
[687]2896#: ../gtk/gtkmenu.c:559
[57]2897msgid "Right Attach"
2898msgstr "Дясно прикрепяне"
2899
[687]2900#: ../gtk/gtkmenu.c:560
[57]2901msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2902msgstr ""
[186]2903"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
2904"елемент"
[57]2905
[687]2906#: ../gtk/gtkmenu.c:567
[57]2907msgid "Top Attach"
2908msgstr "Горно прикрепяне"
2909
[687]2910#: ../gtk/gtkmenu.c:568
[57]2911msgid "The row number to attach the top of the child to"
2912msgstr ""
[186]2913"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
[57]2914
[687]2915#: ../gtk/gtkmenu.c:575
[57]2916msgid "Bottom Attach"
2917msgstr "Долно прикрепяне"
2918
[687]2919#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
[57]2920msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2921msgstr ""
[186]2922"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
[57]2923
[687]2924#: ../gtk/gtkmenu.c:663
[57]2925msgid "Can change accelerators"
[186]2926msgstr "Променливи ускорители"
[57]2927
[687]2928#: ../gtk/gtkmenu.c:664
[57]2929msgid ""
2930"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2931msgstr ""
2932"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
2933"клавиш над обект от менюто."
2934
[687]2935#: ../gtk/gtkmenu.c:669
[57]2936msgid "Delay before submenus appear"
2937msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
2938
[687]2939#: ../gtk/gtkmenu.c:670
[57]2940msgid ""
2941"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2942msgstr ""
[186]2943"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
[57]2944"преди да се появи подменюто"
2945
[687]2946#: ../gtk/gtkmenu.c:677
[57]2947msgid "Delay before hiding a submenu"
2948msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
2949
[687]2950#: ../gtk/gtkmenu.c:678
[57]2951msgid ""
2952"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2953"submenu"
2954msgstr ""
2955"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
2956
[687]2957#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
[57]2958msgid "Pack direction"
[186]2959msgstr "Посока на пакетиране"
[57]2960
[687]2961#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
[57]2962msgid "The pack direction of the menubar"
[186]2963msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
[57]2964
[687]2965#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
[57]2966msgid "Child Pack direction"
[186]2967msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
[57]2968
[687]2969#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
[57]2970msgid "The child pack direction of the menubar"
[186]2971msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
[57]2972
[687]2973#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
[57]2974msgid "Style of bevel around the menubar"
[186]2975msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
[57]2976
[687]2977#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
[57]2978msgid "Internal padding"
[186]2979msgstr "Вътрешно пространство"
[57]2980
[687]2981#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
[57]2982msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
[186]2983msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
[57]2984
[687]2985#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
[57]2986msgid "Delay before drop down menus appear"
2987msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
2988
[687]2989#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
[57]2990msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2991msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
2992
[687]2993#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
[57]2994msgid "Take Focus"
2995msgstr "Вземане на фокус"
2996
[687]2997#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
[57]2998msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
[186]2999msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
[57]3000
[687]3001#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
[57]3002msgid "Menu"
3003msgstr "Меню"
3004
[687]3005#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
[57]3006msgid "The dropdown menu"
[186]3007msgstr "Падащото меню"
[57]3008
[687]3009#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
[57]3010msgid "Image/label border"
3011msgstr "Изображение/етикет рамка"
3012
[687]3013#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
[57]3014msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
[186]3015msgstr ""
3016"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
[57]3017
[687]3018#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
[57]3019msgid "Use separator"
[186]3020msgstr "Разделител"
[57]3021
[687]3022#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
[57]3023msgid ""
3024"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3025msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3026
[687]3027#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
[57]3028msgid "Message Type"
3029msgstr "Тип съобщение"
3030
[687]3031#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
[57]3032msgid "The type of message"
[186]3033msgstr "Типът на съобщението"
[57]3034
[687]3035#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
[57]3036msgid "Message Buttons"
3037msgstr "Бутони на съобщение"
3038
[687]3039#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
[57]3040msgid "The buttons shown in the message dialog"
3041msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3042
[687]3043#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
3044#, fuzzy
3045msgid "The primary text of the message dialog"
3046msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3047
3048#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
3049msgid "Use Markup"
3050msgstr "Използване на маркиране"
3051
3052#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3053msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
[706]3054msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
[687]3055
3056#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
3057#, fuzzy
3058msgid "Secondary Text"
3059msgstr "Вторична група"
3060
3061#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3062#, fuzzy
3063msgid "The secondary text of the message dialog"
3064msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3065
3066#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
3067msgid "Use Markup in secondary"
3068msgstr ""
3069
3070#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3071msgid "The secondary text includes Pango markup."
3072msgstr ""
3073
3074#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3075msgid "The image"
[706]3076msgstr "Изображението"
[687]3077
3078#: ../gtk/gtkmisc.c:83
[57]3079msgid "Y align"
3080msgstr "Подравняване по Y "
3081
[687]3082#: ../gtk/gtkmisc.c:84
[57]3083msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
[186]3084msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
[57]3085
[687]3086#: ../gtk/gtkmisc.c:93
[57]3087msgid "X pad"
[186]3088msgstr "Поле по X"
[57]3089
[687]3090#: ../gtk/gtkmisc.c:94
[57]3091msgid ""
3092"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3093msgstr ""
[186]3094"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3095"графичния обект в пиксели"
[57]3096
[687]3097#: ../gtk/gtkmisc.c:103
[57]3098msgid "Y pad"
[186]3099msgstr "Поле по Y"
[57]3100
[687]3101#: ../gtk/gtkmisc.c:104
[57]3102msgid ""
3103"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3104msgstr ""
[186]3105"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3106"графичния обект в пиксели"
[57]3107
[706]3108#: ../gtk/gtknotebook.c:527
[57]3109msgid "Page"
3110msgstr "Страница"
3111
[706]3112#: ../gtk/gtknotebook.c:528
[57]3113msgid "The index of the current page"
[186]3114msgstr "Индексът на текущата страница"
[57]3115
[706]3116#: ../gtk/gtknotebook.c:536
[57]3117msgid "Tab Position"
[186]3118msgstr "Положение на табовете"
[57]3119
[706]3120#: ../gtk/gtknotebook.c:537
[57]3121msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
[186]3122msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
[57]3123
[706]3124#: ../gtk/gtknotebook.c:544
[57]3125msgid "Tab Border"
3126msgstr "Граница на табовете"
3127
[706]3128#: ../gtk/gtknotebook.c:545
[57]3129msgid "Width of the border around the tab labels"
[186]3130msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
[57]3131
[706]3132#: ../gtk/gtknotebook.c:553
[57]3133msgid "Horizontal Tab Border"
3134msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3135
[706]3136#: ../gtk/gtknotebook.c:554
[57]3137msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
[186]3138msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
[57]3139
[706]3140#: ../gtk/gtknotebook.c:562
[57]3141msgid "Vertical Tab Border"
3142msgstr "Вертикална рамка на таб"
3143
[706]3144#: ../gtk/gtknotebook.c:563
[57]3145msgid "Width of the vertical border of tab labels"
[186]3146msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
[57]3147
[706]3148#: ../gtk/gtknotebook.c:571
[57]3149msgid "Show Tabs"
[186]3150msgstr "Показване на табове"
[57]3151
[706]3152#: ../gtk/gtknotebook.c:572
[57]3153msgid "Whether tabs should be shown or not"
[186]3154msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
[57]3155
[706]3156#: ../gtk/gtknotebook.c:578
[57]3157msgid "Show Border"
[186]3158msgstr "Граници"
[57]3159
[706]3160#: ../gtk/gtknotebook.c:579
[57]3161msgid "Whether the border should be shown or not"
3162msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3163
[706]3164#: ../gtk/gtknotebook.c:585
[57]3165msgid "Scrollable"
[186]3166msgstr "Може да се придвижва"
[57]3167
[706]3168#: ../gtk/gtknotebook.c:586
[57]3169msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3170msgstr ""
[186]3171"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
3172"отколкото свободното екранно място"
[57]3173
[706]3174#: ../gtk/gtknotebook.c:592
[57]3175msgid "Enable Popup"
[186]3176msgstr "Изскачащи менюта"
[57]3177
[706]3178#: ../gtk/gtknotebook.c:593
[57]3179msgid ""
3180"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3181"you can use to go to a page"
3182msgstr ""
[186]3183"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
3184"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
[57]3185
[706]3186#: ../gtk/gtknotebook.c:600
[57]3187msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
[186]3188msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
[57]3189
[706]3190#: ../gtk/gtknotebook.c:606
[687]3191msgid "Group ID"
[706]3192msgstr "Идентификатор на група"
[687]3193
[706]3194#: ../gtk/gtknotebook.c:607
[687]3195msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3196msgstr ""
3197
[706]3198#: ../gtk/gtknotebook.c:616
[57]3199msgid "Tab label"
[186]3200msgstr "Текст на таба"
[57]3201
[706]3202#: ../gtk/gtknotebook.c:617
[57]3203msgid "The string displayed on the child's tab label"
[186]3204msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
[57]3205
[706]3206#: ../gtk/gtknotebook.c:623
[57]3207msgid "Menu label"
3208msgstr "Меню текст"
3209
[706]3210#: ../gtk/gtknotebook.c:624
[57]3211msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3212msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3213
[706]3214#: ../gtk/gtknotebook.c:637
[57]3215msgid "Tab expand"
[186]3216msgstr "Разширение на таба"
[57]3217
[706]3218#: ../gtk/gtknotebook.c:638
[57]3219msgid "Whether to expand the child's tab or not"
[186]3220msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
[57]3221
[706]3222#: ../gtk/gtknotebook.c:644
[57]3223msgid "Tab fill"
3224msgstr "Допълване на таба"
3225
[706]3226#: ../gtk/gtknotebook.c:645
[57]3227msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
[186]3228msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
[57]3229
[706]3230#: ../gtk/gtknotebook.c:651
[57]3231msgid "Tab pack type"
[186]3232msgstr "Тип пакетиране на таба"
[57]3233
[706]3234#: ../gtk/gtknotebook.c:658
[687]3235#, fuzzy
3236msgid "Tab reorderable"
3237msgstr "Преподредим"
3238
[706]3239#: ../gtk/gtknotebook.c:659
[687]3240#, fuzzy
3241msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3242msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3243
[706]3244#: ../gtk/gtknotebook.c:665
[687]3245#, fuzzy
3246msgid "Tab detachable"
3247msgstr "Текст на таба"
3248
[706]3249#: ../gtk/gtknotebook.c:666
[687]3250#, fuzzy
3251msgid "Whether the tab is detachable"
3252msgstr "Дали действието е включено."
3253
[706]3254#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
[57]3255msgid "Secondary backward stepper"
3256msgstr "Втора стрелка назад"
3257
[706]3258#: ../gtk/gtknotebook.c:682
[57]3259msgid ""
3260"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3261msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3262
[706]3263#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
[57]3264msgid "Secondary forward stepper"
3265msgstr "Втора стрелка напред"
3266
[706]3267#: ../gtk/gtknotebook.c:698
[57]3268msgid ""
3269"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3270msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3271
[706]3272#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
[57]3273msgid "Backward stepper"
3274msgstr "Стрелка назад"
3275
[706]3276#: ../gtk/gtknotebook.c:713 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
[57]3277msgid "Display the standard backward arrow button"
3278msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3279
[706]3280#: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
[57]3281msgid "Forward stepper"
3282msgstr "Стрелка напред"
3283
[706]3284#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
[57]3285msgid "Display the standard forward arrow button"
3286msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3287
[706]3288#: ../gtk/gtknotebook.c:742
[687]3289#, fuzzy
3290msgid "Tab overlap"
3291msgstr "Граница на табовете"
3292
[706]3293#: ../gtk/gtknotebook.c:743
[687]3294#, fuzzy
3295msgid "Size of tab overlap area"
3296msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
3297
[706]3298#: ../gtk/gtknotebook.c:758
[687]3299msgid "Tab curvature"
3300msgstr ""
3301
[706]3302#: ../gtk/gtknotebook.c:759
[687]3303#, fuzzy
3304msgid "Size of tab curvature"
3305msgstr "Размерът на разделителите"
3306
3307#: ../gtk/gtkobject.c:367
3308#, fuzzy
3309msgid "User Data"
3310msgstr "Използване на алфа"
3311
3312#: ../gtk/gtkobject.c:368
3313msgid "Anonymous User Data Pointer"
3314msgstr ""
3315
3316#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
[57]3317msgid "The menu of options"
3318msgstr "Меню опции"
3319
[687]3320#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
[57]3321msgid "Size of dropdown indicator"
[186]3322msgstr "Размер на падащ индикатор"
[57]3323
[687]3324#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
[57]3325msgid "Spacing around indicator"
3326msgstr "Разстояние около индикатор"
3327
[687]3328#: ../gtk/gtkpaned.c:217
[57]3329msgid ""
3330"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
[186]3331msgstr ""
3332"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3333"горния край)"
[57]3334
[687]3335#: ../gtk/gtkpaned.c:225
[57]3336msgid "Position Set"
3337msgstr "Задаване на позиция"
3338
[687]3339#: ../gtk/gtkpaned.c:226
[57]3340msgid "TRUE if the Position property should be used"
[186]3341msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
[57]3342
[687]3343#: ../gtk/gtkpaned.c:232
[57]3344msgid "Handle Size"
[186]3345msgstr "Размер дръжката"
[57]3346
[687]3347#: ../gtk/gtkpaned.c:233
[57]3348msgid "Width of handle"
[186]3349msgstr "Широчина на дръжката"
[57]3350
[687]3351#: ../gtk/gtkpaned.c:249
[57]3352msgid "Minimal Position"
3353msgstr "Минимална позиция"
3354
[687]3355#: ../gtk/gtkpaned.c:250
[57]3356msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
[186]3357msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
[57]3358
[687]3359#: ../gtk/gtkpaned.c:267
[57]3360msgid "Maximal Position"
3361msgstr "Максимална позиция"
3362
[687]3363#: ../gtk/gtkpaned.c:268
[57]3364msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
[186]3365msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
[57]3366
[687]3367#: ../gtk/gtkpaned.c:285
[57]3368msgid "Resize"
3369msgstr "Променяне на размер"
3370
[687]3371#: ../gtk/gtkpaned.c:286
[57]3372msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
[186]3373msgstr ""
3374"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
[57]3375
[687]3376#: ../gtk/gtkpaned.c:301
[57]3377msgid "Shrink"
3378msgstr "Смаляване"
3379
[687]3380#: ../gtk/gtkpaned.c:302
[57]3381msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
[186]3382msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
[57]3383
[687]3384#: ../gtk/gtkpreview.c:106
[57]3385msgid ""
3386"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
[186]3387msgstr ""
3388"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
[57]3389
[706]3390#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
[687]3391#, fuzzy
3392msgid "Default print backend"
3393msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
3394
[706]3395#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
[687]3396#, fuzzy
3397msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3398msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
3399
[706]3400#: ../gtk/gtkprinter.c:120
[687]3401msgid "Name of the printer"
[706]3402msgstr "Име на принтера"
[687]3403
[706]3404#: ../gtk/gtkprinter.c:126
[687]3405msgid "Backend"
3406msgstr ""
3407
[706]3408#: ../gtk/gtkprinter.c:127
[687]3409#, fuzzy
3410msgid "Backend for the printer"
3411msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
3412
[706]3413#: ../gtk/gtkprinter.c:133
[687]3414msgid "Is Virtual"
[706]3415msgstr "Виртуален"
[687]3416
[706]3417#: ../gtk/gtkprinter.c:134
[687]3418msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3419msgstr ""
3420
[706]3421#: ../gtk/gtkprinter.c:140
3422msgid "Accepts PDF"
3423msgstr "Приема PDF"
3424
3425#: ../gtk/gtkprinter.c:141
3426msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3427msgstr ""
3428
3429#: ../gtk/gtkprinter.c:147
3430msgid "Accepts PostScript"
3431msgstr "Приема PostScript"
3432
3433#: ../gtk/gtkprinter.c:148
3434msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3435msgstr ""
3436
3437#: ../gtk/gtkprinter.c:154
[687]3438msgid "State Message"
3439msgstr ""
3440
[706]3441#: ../gtk/gtkprinter.c:155
[687]3442msgid "String giving the current state of the printer"
3443msgstr ""
3444
[706]3445#: ../gtk/gtkprinter.c:161
[687]3446msgid "Location"
[706]3447msgstr "Местонахождение"
[687]3448
[706]3449#: ../gtk/gtkprinter.c:162
[687]3450msgid "The location of the printer"
[706]3451msgstr "Местонахождението на принтера"
[687]3452
[706]3453#: ../gtk/gtkprinter.c:169
[687]3454#, fuzzy
3455msgid "The icon name to use for the printer"
3456msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
3457
[706]3458#: ../gtk/gtkprinter.c:175
[687]3459msgid "Job Count"
3460msgstr ""
3461
[706]3462#: ../gtk/gtkprinter.c:176
[687]3463#, fuzzy
3464msgid "Number of jobs queued in the printer"
3465msgstr "Брой редове в таблицата"
3466
[706]3467#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
[687]3468#, fuzzy
3469msgid "Source option"
3470msgstr "Настройки на шрифт"
3471
[706]3472#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
[687]3473msgid "The PrinterOption backing this widget"
3474msgstr ""
3475
[706]3476#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
[687]3477#, fuzzy
3478msgid "Title of the print job"
3479msgstr "Заглавието на прозореца"
3480
[706]3481#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
[687]3482#, fuzzy
3483msgid "Printer"
3484msgstr "Филтър"
3485
[706]3486#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
[687]3487msgid "Printer to print the job to"
3488msgstr ""
3489
[706]3490#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
[687]3491msgid "Settings"
3492msgstr ""
3493
[706]3494#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
[687]3495msgid "Printer settings"
3496msgstr ""
3497
[706]3498#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3499#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
[687]3500#, fuzzy
3501msgid "Page Setup"
3502msgstr "Размер на страницата"
3503
[706]3504#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:973
3505msgid "Track Print Status"
3506msgstr ""
3507
3508#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3509msgid ""
3510"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3511"print data has been sent to the printer or print server."
3512msgstr ""
3513
3514#: ../gtk/gtkprintoperation.c:846
[687]3515#, fuzzy
3516msgid "Default Page Setup"
3517msgstr "Първоначална височина"
3518
[706]3519#: ../gtk/gtkprintoperation.c:847
[687]3520msgid "The GtkPageSetup used by default"
3521msgstr ""
3522
[706]3523#: ../gtk/gtkprintoperation.c:865 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
[687]3524msgid "Print Settings"
3525msgstr ""
3526
[706]3527#: ../gtk/gtkprintoperation.c:866 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
[687]3528msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3529msgstr ""
3530
[706]3531#: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
[687]3532#, fuzzy
3533msgid "Job Name"
3534msgstr "Име на икона"
3535
[706]3536#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
[687]3537msgid "A string used for identifying the print job."
3538msgstr ""
3539
[706]3540#: ../gtk/gtkprintoperation.c:908
[687]3541#, fuzzy
3542msgid "Number of Pages"
3543msgstr "Брой канали"
3544
[706]3545#: ../gtk/gtkprintoperation.c:909
[687]3546#, fuzzy
3547msgid "The number of pages in the document."
3548msgstr "Брой редове в таблицата"
3549
[706]3550#: ../gtk/gtkprintoperation.c:930 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
[687]3551#, fuzzy
3552msgid "Current Page"
3553msgstr "Текущата алфа"
3554
[708]3555#: ../gtk/gtkprintoperation.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
[687]3556#, fuzzy
[708]3557msgid "The current page in the document"
[687]3558msgstr "Размерът на страницата на изменението"
3559
[706]3560#: ../gtk/gtkprintoperation.c:952
[687]3561#, fuzzy
3562msgid "Use full page"
3563msgstr "Използване на алфа"
3564
[706]3565#: ../gtk/gtkprintoperation.c:953
[687]3566msgid ""
3567"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3568"and not the corner of the imageable area"
3569msgstr ""
3570
[706]3571#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974
[687]3572msgid ""
3573"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3574"after the print data has been sent to the printer or print server."
3575msgstr ""
3576
[706]3577#: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
[687]3578#, fuzzy
3579msgid "Unit"
3580msgstr "Спешност"
3581
[706]3582#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
[687]3583msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3584msgstr ""
3585
[706]3586#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
[687]3587#, fuzzy
3588msgid "Show Dialog"
3589msgstr "Диалогова кутия"
3590
[706]3591#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1010
3592msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
[687]3593msgstr ""
3594
[706]3595#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1033
3596#, fuzzy
3597msgid "Allow Async"
3598msgstr "Позволяване на правила"
3599
3600#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1034
3601msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
[687]3602msgstr ""
3603
[706]3604#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057 ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
3605#, fuzzy
3606msgid "Export filename"
3607msgstr "Име на файл"
3608
3609#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
[687]3610msgid "Status"
3611msgstr ""
3612
[706]3613#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
[687]3614#, fuzzy
3615msgid "The status of the print operation"
3616msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
3617
[706]3618#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093
[687]3619msgid "Status String"
3620msgstr ""
3621
[706]3622#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094
[687]3623msgid "A human-readable description of the status"
3624msgstr ""
3625
[706]3626#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3627#, fuzzy
3628msgid "Custom tab label"
3629msgstr "Потребителска палитра"
3630
3631#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
3632msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3633msgstr ""
3634
3635#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
[687]3636msgid "The GtkPageSetup to use"
3637msgstr ""
3638
[706]3639#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
[687]3640#, fuzzy
3641msgid "Selected Printer"
3642msgstr "Избраната година"
3643
[706]3644#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
[687]3645#, fuzzy
3646msgid "The GtkPrinter which is selected"
3647msgstr "Елементът, който в момента е активен"
3648
[706]3649#: ../gtk/gtkprogress.c:100
[57]3650msgid "Activity mode"
[186]3651msgstr "Режим на активност"
[57]3652
[706]3653#: ../gtk/gtkprogress.c:101
[708]3654#, fuzzy
[57]3655msgid ""
[708]3656"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
[57]3657"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3658"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3659msgstr ""
3660"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
3661"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
[186]3662"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
[57]3663"продължителност"
3664
[706]3665#: ../gtk/gtkprogress.c:108
[57]3666msgid "Show text"
3667msgstr "Показване на текст"
3668
[706]3669#: ../gtk/gtkprogress.c:109
[57]3670msgid "Whether the progress is shown as text"
[186]3671msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
[57]3672
[706]3673#: ../gtk/gtkprogress.c:116
[57]3674msgid "Text x alignment"
3675msgstr "Подравняване на текст по x "
3676
[706]3677#: ../gtk/gtkprogress.c:117
[57]3678msgid ""
3679"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3680"in the progress widget"
3681msgstr ""
3682"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
[186]3683"графичния обект за прогрес"
[57]3684
[706]3685#: ../gtk/gtkprogress.c:125
[57]3686msgid "Text y alignment"
3687msgstr "Подравняване на текст по у"
3688
[706]3689#: ../gtk/gtkprogress.c:126
[57]3690msgid ""
3691"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3692"in the progress widget"
3693msgstr ""
3694"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
3695"графичния обект за прогрес"
3696
[706]3697#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:320
[687]3698#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
[57]3699msgid "Adjustment"
3700msgstr "Нагласяване"
3701
[706]3702#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
[57]3703msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
[186]3704msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3705
[706]3706#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
[57]3707msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
[186]3708msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
[57]3709
[706]3710#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
[57]3711msgid "Bar style"
3712msgstr "Стил на лентата"
3713
[706]3714#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
[57]3715msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
[186]3716msgstr ""
3717"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3718
[706]3719#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
[57]3720msgid "Activity Step"
3721msgstr "Стъпка на активност"
3722
[706]3723#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
[57]3724msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
[186]3725msgstr ""
3726"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3727
[706]3728#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
[57]3729msgid "Activity Blocks"
3730msgstr "Блокове за активност"
3731
[706]3732#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
[57]3733msgid ""
3734"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3735"(Deprecated)"
3736msgstr ""
[186]3737"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3738"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3739
[706]3740#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
[57]3741msgid "Discrete Blocks"
3742msgstr "Отделни блокове"
3743
[706]3744#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
[57]3745msgid ""
3746"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3747"style)"
3748msgstr ""
[186]3749"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
[57]3750
[706]3751#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
[57]3752msgid "Fraction"
[186]3753msgstr "Част"
[57]3754
[706]3755#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
[57]3756msgid "The fraction of total work that has been completed"
3757msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3758
[706]3759#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
[57]3760msgid "Pulse Step"
3761msgstr "Стъпка на пулс"
3762
[706]3763#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
[57]3764msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
[186]3765msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
[57]3766
[706]3767#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
[57]3768msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3769msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3770
[706]3771#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
[57]3772msgid ""
3773"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3774"have enough room to display the entire string, if at all"
3775msgstr ""
3776"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
3777"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
3778
[687]3779#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
[57]3780msgid "The value"
3781msgstr "Стойността"
3782
[687]3783#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
[57]3784msgid ""
3785"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3786"is the current action of its group."
3787msgstr ""
3788"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3789"това действие е текущото действие на своята група."
3790
[687]3791#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3792#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
[57]3793msgid "Group"
3794msgstr "Група"
3795
[687]3796#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
[57]3797msgid "The radio action whose group this action belongs to."
[186]3798msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
[57]3799
[687]3800#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3801#, fuzzy
3802msgid "The current value"
3803msgstr "Текущият цвят"
3804
3805#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3806msgid ""
3807"The value property of the currently active member of the group to which this "
3808"action belongs."
3809msgstr ""
3810
3811#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
[57]3812msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3813msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3814
[687]3815#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3816#, fuzzy
3817msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3818msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3819
[706]3820#: ../gtk/gtkrange.c:311
[57]3821msgid "Update policy"
[186]3822msgstr "Политика на обновяване"
[57]3823
[706]3824#: ../gtk/gtkrange.c:312
[57]3825msgid "How the range should be updated on the screen"
[186]3826msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
[57]3827
[706]3828#: ../gtk/gtkrange.c:321
[57]3829msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
[186]3830msgstr ""
3831"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
[57]3832
[706]3833#: ../gtk/gtkrange.c:328
[57]3834msgid "Inverted"
3835msgstr "Обърнат"
3836
[706]3837#: ../gtk/gtkrange.c:329
[57]3838msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3839msgstr "Обръщане на посоката"
3840
[706]3841#: ../gtk/gtkrange.c:336
[687]3842msgid "Lower stepper sensitivity"
3843msgstr ""
3844
[706]3845#: ../gtk/gtkrange.c:337
[687]3846msgid ""
3847"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3848"side"
3849msgstr ""
3850
[706]3851#: ../gtk/gtkrange.c:345
[687]3852msgid "Upper stepper sensitivity"
3853msgstr ""
3854
[706]3855#: ../gtk/gtkrange.c:346
[687]3856msgid ""
3857"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3858"side"
3859msgstr ""
3860
[706]3861#: ../gtk/gtkrange.c:353
[57]3862msgid "Slider Width"
[186]3863msgstr "Широчина на плъзгач"
[57]3864
[706]3865#: ../gtk/gtkrange.c:354
[57]3866msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
[186]3867msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
[57]3868
[706]3869#: ../gtk/gtkrange.c:361
[57]3870msgid "Trough Border"
3871msgstr "Граница на полето"
3872
[706]3873#: ../gtk/gtkrange.c:362
[57]3874msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
[186]3875msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
[57]3876
[706]3877#: ../gtk/gtkrange.c:369
[57]3878msgid "Stepper Size"
3879msgstr "Големина на стрелките"
3880
[706]3881#: ../gtk/gtkrange.c:370
[57]3882msgid "Length of step buttons at ends"
3883msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3884
[706]3885#: ../gtk/gtkrange.c:385
[57]3886msgid "Stepper Spacing"
3887msgstr "Разстояние около стрелките"
3888
[706]3889#: ../gtk/gtkrange.c:386
[57]3890msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3891msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3892
[706]3893#: ../gtk/gtkrange.c:393
[57]3894msgid "Arrow X Displacement"
3895msgstr "Отместване на стрелката по X "
3896
[706]3897#: ../gtk/gtkrange.c:394
[57]3898msgid ""
3899"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3900msgstr ""
[186]3901"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3902
[706]3903#: ../gtk/gtkrange.c:401
[57]3904msgid "Arrow Y Displacement"
3905msgstr "Отместване на стрелката по Y"
3906
[706]3907#: ../gtk/gtkrange.c:402
[57]3908msgid ""
3909"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3910msgstr ""
[186]3911"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3912
[706]3913#: ../gtk/gtkrange.c:410
[687]3914msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3915msgstr ""
3916
[706]3917#: ../gtk/gtkrange.c:411
[687]3918msgid ""
3919"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3920"IN while they are dragged"
3921msgstr ""
3922
[706]3923#: ../gtk/gtkrange.c:422
3924msgid "Trough Side Details"
3925msgstr ""
3926
3927#: ../gtk/gtkrange.c:423
3928msgid ""
3929"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3930"with different details"
3931msgstr ""
3932
3933#: ../gtk/gtkrange.c:439
3934msgid "Trough Under Steppers"
3935msgstr ""
3936
3937#: ../gtk/gtkrange.c:440
3938msgid ""
3939"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3940"spacing"
3941msgstr ""
3942
[687]3943#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3944msgid "Recent Manager"
3945msgstr ""
3946
3947#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3948msgid "The RecentManager object to use"
3949msgstr ""
3950
3951#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3952#, fuzzy
3953msgid "Show Private"
3954msgstr "Показване на текст"
3955
3956#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3957#, fuzzy
3958msgid "Whether the private items should be displayed"
3959msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
3960
3961#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3962#, fuzzy
3963msgid "Show Tooltips"
3964msgstr "Подсказки"
3965
3966#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3967#, fuzzy
3968msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3969msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3970
3971#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3972#, fuzzy
3973msgid "Show Icons"
3974msgstr "Стандартна икона"
3975
3976#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3977#, fuzzy
3978msgid "Whether there should be an icon near the item"
3979msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3980
3981#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3982msgid "Show Not Found"
3983msgstr ""
3984
3985#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
3986#, fuzzy
3987msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3988msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
3989
3990#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
3991#, fuzzy
3992msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3993msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
3994
3995#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
3996#, fuzzy
3997msgid "Local only"
3998msgstr "Само локални"
3999
4000#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4001#, fuzzy
4002msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4003msgstr ""
4004"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
4005
4006#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
4007msgid "Limit"
4008msgstr ""
4009
4010#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4011#, fuzzy
4012msgid "The maximum number of items to be displayed"
4013msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
4014
4015#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4016#, fuzzy
4017msgid "Sort Type"
4018msgstr "Тип сянка"
4019
4020#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4021#, fuzzy
4022msgid "The sorting order of the items displayed"
4023msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
4024
4025#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4026#, fuzzy
4027msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4028msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
4029
4030#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4031#, fuzzy
4032msgid "Show Numbers"
4033msgstr "Показване на номерата на седмиците"
4034
4035#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4036#, fuzzy
4037msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4038msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
4039
4040#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
4041msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4042msgstr ""
4043
4044#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
4045msgid ""
4046"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4047msgstr ""
4048
4049#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
4050msgid "The size of the recently used resources list"
4051msgstr ""
4052
4053#: ../gtk/gtkruler.c:90
[57]4054msgid "Lower"
[186]4055msgstr "Начална ст-ст"
[57]4056
[687]4057#: ../gtk/gtkruler.c:91
[57]4058msgid "Lower limit of ruler"
[186]4059msgstr "Начална стойност на линията"
[57]4060
[687]4061#: ../gtk/gtkruler.c:100
[57]4062msgid "Upper"
[186]4063msgstr "Крайна ст-ст"
[57]4064
[687]4065#: ../gtk/gtkruler.c:101
[57]4066msgid "Upper limit of ruler"
[186]4067msgstr "Крайната стойност на линията"
[57]4068
[687]4069#: ../gtk/gtkruler.c:111
[57]4070msgid "Position of mark on the ruler"
4071msgstr "Позиции на маркер на линията"
4072
[687]4073#: ../gtk/gtkruler.c:120
[57]4074msgid "Max Size"
4075msgstr "Макс. размер"
4076
[687]4077#: ../gtk/gtkruler.c:121
[57]4078msgid "Maximum size of the ruler"
[186]4079msgstr "Максимален размер на линията"
[57]4080
[687]4081#: ../gtk/gtkruler.c:136
[57]4082msgid "Metric"
[186]4083msgstr "Метрика"
[57]4084
[687]4085#: ../gtk/gtkruler.c:137
[57]4086msgid "The metric used for the ruler"
[186]4087msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
[57]4088
[687]4089#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
[57]4090msgid "Digits"
4091msgstr "Цифри"
4092
[687]4093#: ../gtk/gtkscale.c:143
[57]4094msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
[186]4095msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
[57]4096
[687]4097#: ../gtk/gtkscale.c:152
[57]4098msgid "Draw Value"
[186]4099msgstr "Стойност"
[57]4100
[687]4101#: ../gtk/gtkscale.c:153
[57]4102msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
[186]4103msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
[57]4104
[687]4105#: ../gtk/gtkscale.c:160
[57]4106msgid "Value Position"
[186]4107msgstr "Позицията на стойността"
[57]4108
[687]4109#: ../gtk/gtkscale.c:161
[57]4110msgid "The position in which the current value is displayed"
[186]4111msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
[57]4112
[687]4113#: ../gtk/gtkscale.c:168
[57]4114msgid "Slider Length"
[186]4115msgstr "Дължина на плъзгача"
[57]4116
[687]4117#: ../gtk/gtkscale.c:169
[57]4118msgid "Length of scale's slider"
[186]4119msgstr "Дължината на плъзгача"
[57]4120
[687]4121#: ../gtk/gtkscale.c:177
[57]4122msgid "Value spacing"
[186]4123msgstr "Отстояние на стойността"
[57]4124
[687]4125#: ../gtk/gtkscale.c:178
[57]4126msgid "Space between value text and the slider/trough area"
[186]4127msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
[57]4128
[687]4129#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
[57]4130msgid "Minimum Slider Length"
4131msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4132
[687]4133#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
[57]4134msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4135msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4136
[687]4137#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
[57]4138msgid "Fixed slider size"
4139msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4140
[687]4141#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
[57]4142msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
[186]4143msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
[57]4144
[687]4145#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
[57]4146msgid ""
4147"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4148msgstr ""
[186]4149"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]4150
[687]4151#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
[708]4152#, fuzzy
[57]4153msgid ""
[708]4154"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
[57]4155msgstr ""
[186]4156"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]4157
[687]4158#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
[706]4159#: ../gtk/gtktreeview.c:557
[57]4160msgid "Horizontal Adjustment"
[186]4161msgstr "Хоризонтално регулиране"
[57]4162
[687]4163#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
[706]4164#: ../gtk/gtktreeview.c:565
[57]4165msgid "Vertical Adjustment"
[186]4166msgstr "Вертикално регулиране"
[57]4167
[687]4168#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
[57]4169msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4170msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4171
[687]4172#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
[57]4173msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4174msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
4175
[687]4176#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
[57]4177msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4178msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4179
[687]4180#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
[57]4181msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4182msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
4183
[687]4184#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
[57]4185msgid "Window Placement"
4186msgstr "Разполагане на прозорец"
4187
[687]4188#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4189#, fuzzy
4190msgid ""
4191"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4192"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4193msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4194
4195#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4196#, fuzzy
4197msgid "Window Placement Set"
4198msgstr "Разполагане на прозорец"
4199
[57]4200#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
[687]4201#, fuzzy
4202msgid ""
4203"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4204"contents with respect to the scrollbars."
[186]4205msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
[57]4206
[687]4207#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
[57]4208msgid "Shadow Type"
4209msgstr "Тип сянка"
4210
[687]4211#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
[57]4212msgid "Style of bevel around the contents"
[186]4213msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
[57]4214
[687]4215#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
[57]4216msgid "Scrollbar spacing"
[186]4217msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
[57]4218
[687]4219#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
[57]4220msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
[186]4221msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
[57]4222
[687]4223#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4224#, fuzzy
4225msgid "Scrolled Window Placement"
4226msgstr "Разполагане на прозорец"
4227
4228#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4229#, fuzzy
4230msgid ""
4231"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4232"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4233msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4234
4235#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
[57]4236msgid "Draw"
[186]4237msgstr "Изчертаване"
[57]4238
[687]4239#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
[57]4240msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
[186]4241msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
[57]4242
[687]4243#: ../gtk/gtksettings.c:190
[57]4244msgid "Double Click Time"
4245msgstr "Време на двойно натискане"
4246
[687]4247#: ../gtk/gtksettings.c:191
[57]4248msgid ""
4249"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4250"click (in milliseconds)"
4251msgstr ""
[186]4252"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4253"двойно натискане"
[57]4254
[687]4255#: ../gtk/gtksettings.c:198
[57]4256msgid "Double Click Distance"
4257msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4258
[687]4259#: ../gtk/gtksettings.c:199
[57]4260msgid ""
4261"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4262"double click (in pixels)"
4263msgstr ""
[186]4264"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4265"двойно натискане"
[57]4266
[687]4267#: ../gtk/gtksettings.c:206
[57]4268msgid "Cursor Blink"
4269msgstr "Мигащ показалец"
4270
[687]4271#: ../gtk/gtksettings.c:207
[57]4272msgid "Whether the cursor should blink"
4273msgstr "Дали показалецът ще мига"
4274
[687]4275#: ../gtk/gtksettings.c:214
[57]4276msgid "Cursor Blink Time"
4277msgstr "Време на мигане на показалеца"
4278
[687]4279#: ../gtk/gtksettings.c:215
[57]4280msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4281msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4282
[687]4283#: ../gtk/gtksettings.c:222
[57]4284msgid "Split Cursor"
[186]4285msgstr "Отделни показалци"
[57]4286
[687]4287#: ../gtk/gtksettings.c:223
[57]4288msgid ""
4289"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4290"left text"
4291msgstr ""
[186]4292"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4293"надясно и отдясно-наляво"
[57]4294
[687]4295#: ../gtk/gtksettings.c:230
[57]4296msgid "Theme Name"
4297msgstr "Име на тема"
4298
[687]4299#: ../gtk/gtksettings.c:231
[57]4300msgid "Name of theme RC file to load"
[186]4301msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
[57]4302
[687]4303#: ../gtk/gtksettings.c:239
[57]4304msgid "Icon Theme Name"
4305msgstr "Име на тема за икони"
4306
[687]4307#: ../gtk/gtksettings.c:240
[57]4308msgid "Name of icon theme to use"
4309msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4310
[687]4311#: ../gtk/gtksettings.c:248
4312#, fuzzy
4313msgid "Fallback Icon Theme Name"
4314msgstr "Име на тема за икони"
4315
4316#: ../gtk/gtksettings.c:249
4317#, fuzzy
4318msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4319msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4320
[629]4321#: ../gtk/gtksettings.c:257
[57]4322msgid "Key Theme Name"
[186]4323msgstr "Име на тема за клавиши"
[57]4324
[629]4325#: ../gtk/gtksettings.c:258
[57]4326msgid "Name of key theme RC file to load"
[186]4327msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
[57]4328
[629]4329#: ../gtk/gtksettings.c:266
[57]4330msgid "Menu bar accelerator"
4331msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
4332
[629]4333#: ../gtk/gtksettings.c:267
[57]4334msgid "Keybinding to activate the menu bar"
[186]4335msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
[57]4336
[629]4337#: ../gtk/gtksettings.c:275
[57]4338msgid "Drag threshold"
[186]4339msgstr "Праг на изтегляне"
[57]4340
[629]4341#: ../gtk/gtksettings.c:276
[57]4342msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
[186]4343msgstr ""
4344"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
[57]4345
[629]4346#: ../gtk/gtksettings.c:284
[57]4347msgid "Font Name"
4348msgstr "Име на шрифт"
4349
[629]4350#: ../gtk/gtksettings.c:285
[57]4351msgid "Name of default font to use"
4352msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
4353
[629]4354#: ../gtk/gtksettings.c:293
[57]4355msgid "Icon Sizes"
4356msgstr "Размери на икони"
4357
[629]4358#: ../gtk/gtksettings.c:294
[57]4359msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4360msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4361
[629]4362#: ../gtk/gtksettings.c:302
[57]4363msgid "GTK Modules"
[186]4364msgstr "Модули на GTK"
[57]4365
[629]4366#: ../gtk/gtksettings.c:303
[57]4367msgid "List of currently active GTK modules"
4368msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4369
[629]4370#: ../gtk/gtksettings.c:312
[57]4371msgid "Xft Antialias"
4372msgstr "Заглаждане на Xft"
4373
[629]4374#: ../gtk/gtksettings.c:313
[57]4375msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4376msgstr ""
4377"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
4378"подразбиране"
4379
[629]4380#: ../gtk/gtksettings.c:322
[57]4381msgid "Xft Hinting"
4382msgstr "Подсказки на Xft"
4383
[629]4384#: ../gtk/gtksettings.c:323
[57]4385msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4386msgstr ""
4387"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
4388"по подразбиране"
4389
[629]4390#: ../gtk/gtksettings.c:332
[57]4391msgid "Xft Hint Style"
4392msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4393
[629]4394#: ../gtk/gtksettings.c:333
[57]4395msgid ""
4396"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4397msgstr ""
4398"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
4399"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
4400
[629]4401#: ../gtk/gtksettings.c:342
[57]4402msgid "Xft RGBA"
4403msgstr "Xft RGBA"
4404
[629]4405#: ../gtk/gtksettings.c:343
[57]4406msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4407msgstr ""
4408"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
4409"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
4410
[629]4411#: ../gtk/gtksettings.c:352
[57]4412msgid "Xft DPI"
4413msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4414
[629]4415#: ../gtk/gtksettings.c:353
[57]4416msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4417msgstr ""
4418"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4419"ползва стойността по подразбиране"
4420
[629]4421#: ../gtk/gtksettings.c:362
[57]4422msgid "Cursor theme name"
4423msgstr "Име на тема за показалеца"
4424
[629]4425#: ../gtk/gtksettings.c:363
[687]4426#, fuzzy
4427msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
[57]4428msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
4429
[629]4430#: ../gtk/gtksettings.c:371
[57]4431msgid "Cursor theme size"
4432msgstr "Размер на показалеца"
4433
[629]4434#: ../gtk/gtksettings.c:372
[687]4435#, fuzzy
4436msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
[186]4437msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
[57]4438
[629]4439#: ../gtk/gtksettings.c:382
[57]4440msgid "Alternative button order"
4441msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4442
[629]4443#: ../gtk/gtksettings.c:383
[57]4444msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
[186]4445msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
[57]4446
[687]4447#: ../gtk/gtksettings.c:391
4448msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../gtk/gtksettings.c:392
4452msgid ""
4453"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4454"the input method"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../gtk/gtksettings.c:400
4458msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../gtk/gtksettings.c:401
4462msgid ""
4463"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4464"control characters"
4465msgstr ""
4466
4467#: ../gtk/gtksettings.c:409
4468msgid "Start timeout"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../gtk/gtksettings.c:410
4472msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../gtk/gtksettings.c:419
4476msgid "Repeat timeout"
4477msgstr ""
4478
4479#: ../gtk/gtksettings.c:420
4480msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../gtk/gtksettings.c:429
4484#, fuzzy
4485msgid "Expand timeout"
4486msgstr "Големина на разширителя"
4487
4488#: ../gtk/gtksettings.c:430
4489msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../gtk/gtksettings.c:459
4493#, fuzzy
4494msgid "Color scheme"
4495msgstr "Цветово пространство"
4496
4497#: ../gtk/gtksettings.c:460
4498#, fuzzy
4499msgid "A palette of named colors for use in themes"
4500msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
4501
4502#: ../gtk/gtksettings.c:469
4503msgid "Enable Animations"
[708]4504msgstr "Включване на анимациите"
[687]4505
4506#: ../gtk/gtksettings.c:470
4507msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4508msgstr ""
4509
4510#: ../gtk/gtksettings.c:488
4511msgid "Enable Touchscreen Mode"
4512msgstr ""
4513
4514#: ../gtk/gtksettings.c:489
4515msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4516msgstr ""
4517
4518#: ../gtk/gtksettings.c:507
4519#, fuzzy
4520msgid "Color Hash"
4521msgstr "Цветово пространство"
4522
4523#: ../gtk/gtksettings.c:508
4524msgid "A hash table representation of the color scheme."
4525msgstr ""
4526
[186]4527#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
[57]4528msgid "Mode"
4529msgstr "Режим"
4530
[186]4531#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
[57]4532msgid ""
4533"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4534"component widgets"
4535msgstr ""
4536"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
4537"на своите съставни елементи"
4538
[687]4539#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
[57]4540msgid "Ignore hidden"
4541msgstr "Игнориране на скритите"
4542
[687]4543#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
[706]4544#, fuzzy
[57]4545msgid ""
[706]4546"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
[57]4547msgstr ""
4548"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
4549"големината на групата"
4550
[687]4551#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
[57]4552msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
[186]4553msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
[57]4554
[687]4555#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
[57]4556msgid "Climb Rate"
4557msgstr "Скорост на нарастване"
4558
[687]4559#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
[57]4560msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
[186]4561msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
[57]4562
[687]4563#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
[57]4564msgid "The number of decimal places to display"
4565msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
4566
[687]4567#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
[57]4568msgid "Snap to Ticks"
[186]4569msgstr "Придържане към стъпките"
[57]4570
[687]4571#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
[57]4572msgid ""
4573"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4574"nearest step increment"
[186]4575msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
[57]4576
[687]4577#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
[57]4578msgid "Numeric"
[186]4579msgstr "Само цифри"
[57]4580
[687]4581#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
[57]4582msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4583msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
4584
[687]4585#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
[57]4586msgid "Wrap"
[186]4587msgstr "Превъртане"
[57]4588
[687]4589#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
[57]4590msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
[186]4591msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
[57]4592
[687]4593#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
[57]4594msgid "Update Policy"
4595msgstr "Политика на актуализиране"
4596
[687]4597#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
[57]4598msgid ""
4599"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
[186]4600msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
[57]4601
[687]4602#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
[57]4603msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4604msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
4605
[687]4606#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
[57]4607msgid "Style of bevel around the spin button"
[186]4608msgstr "Стил на вдаването около брояча"
[57]4609
[687]4610#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
[57]4611msgid "Has Resize Grip"
4612msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
4613
[687]4614#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
[57]4615msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4616msgstr ""
[186]4617"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
[57]4618"ниво"
4619
[687]4620#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
[57]4621msgid "Style of bevel around the statusbar text"
[186]4622msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
[57]4623
[687]4624#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
4625msgid "The size of the icon"
[708]4626msgstr "Размерът на иконата"
[687]4627
4628#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
4629msgid "Blinking"
[708]4630msgstr "Мигаща"
[687]4631
4632#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
4633msgid "Whether or not the status icon is blinking"
[708]4634msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
[687]4635
4636#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
4637msgid "Whether or not the status icon is visible"
[708]4638msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
[687]4639
4640#: ../gtk/gtktable.c:129
[57]4641msgid "Rows"
4642msgstr "Редове"
4643
[687]4644#: ../gtk/gtktable.c:130
[57]4645msgid "The number of rows in the table"
4646msgstr "Брой редове в таблицата"
4647
[687]4648#: ../gtk/gtktable.c:138
[57]4649msgid "Columns"
4650msgstr "Колони"
4651
[687]4652#: ../gtk/gtktable.c:139
[57]4653msgid "The number of columns in the table"
4654msgstr "Брой колони в таблицата"
4655
[687]4656#: ../gtk/gtktable.c:147
[57]4657msgid "Row spacing"
[186]4658msgstr "Интервалът между редове"
[57]4659
[687]4660#: ../gtk/gtktable.c:148
[57]4661msgid "The amount of space between two consecutive rows"
[186]4662msgstr "Интервалът между два съседни реда"
[57]4663
[687]4664#: ../gtk/gtktable.c:156
[57]4665msgid "Column spacing"
4666msgstr "Разстояние между колони"
4667
[687]4668#: ../gtk/gtktable.c:157
[57]4669msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4670msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
4671
[687]4672#: ../gtk/gtktable.c:166
[708]4673msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4674msgstr "Ако е TRUE, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
[57]4675
[687]4676#: ../gtk/gtktable.c:173
[57]4677msgid "Left attachment"
4678msgstr "Ляво прикачване"
4679
[687]4680#: ../gtk/gtktable.c:180
[57]4681msgid "Right attachment"
[186]4682msgstr "Прикачване отдясно"
[57]4683
[687]4684#: ../gtk/gtktable.c:181
[57]4685msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4686msgstr ""
[186]4687"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
[57]4688
[687]4689#: ../gtk/gtktable.c:187
[57]4690msgid "Top attachment"
[186]4691msgstr "Прикачване отгоре"
[57]4692
[687]4693#: ../gtk/gtktable.c:188
[57]4694msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4695msgstr ""
[186]4696"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
[57]4697
[687]4698#: ../gtk/gtktable.c:194
[57]4699msgid "Bottom attachment"
4700msgstr "Долно прикачване"
4701
[687]4702#: ../gtk/gtktable.c:201
[57]4703msgid "Horizontal options"
[186]4704msgstr "Хоризонтални настройки"
[57]4705
[687]4706#: ../gtk/gtktable.c:202
[57]4707msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
[186]4708msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
[57]4709
[687]4710#: ../gtk/gtktable.c:208
[57]4711msgid "Vertical options"
[186]4712msgstr "Вертикални настройки"
[57]4713
[687]4714#: ../gtk/gtktable.c:209
[57]4715msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
[186]4716msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
[57]4717
[687]4718#: ../gtk/gtktable.c:215
[57]4719msgid "Horizontal padding"
[186]4720msgstr "Хоризонтално отстояние"
[57]4721
[687]4722#: ../gtk/gtktable.c:216
[57]4723msgid ""
4724"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4725"pixels"
4726msgstr ""
[186]4727"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4728"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
[57]4729
[687]4730#: ../gtk/gtktable.c:222
[57]4731msgid "Vertical padding"
[186]4732msgstr "Вертикално отстояние"
[57]4733
[687]4734#: ../gtk/gtktable.c:223
[57]4735msgid ""
4736"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4737"pixels"
4738msgstr ""
[186]4739"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4740"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
[57]4741
[687]4742#: ../gtk/gtktext.c:542
[57]4743msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
[186]4744msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]4745
[687]4746#: ../gtk/gtktext.c:550
[57]4747msgid "Vertical adjustment for the text widget"
[186]4748msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]4749
[687]4750#: ../gtk/gtktext.c:557
[57]4751msgid "Line Wrap"
4752msgstr "Прехвърляне на линия"
4753
[687]4754#: ../gtk/gtktext.c:558
[57]4755msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
[186]4756msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
[57]4757
[687]4758#: ../gtk/gtktext.c:565
[57]4759msgid "Word Wrap"
4760msgstr "Прехвърляне на дума"
4761
[687]4762#: ../gtk/gtktext.c:566
[57]4763msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
[186]4764msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
[57]4765
[687]4766#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
[57]4767msgid "Tag Table"
[186]4768msgstr "Таблица с етикети"
[57]4769
[687]4770#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
[57]4771msgid "Text Tag Table"
[186]4772msgstr "Таблица с текстови етикети"
[57]4773
[687]4774#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
[57]4775msgid "Current text of the buffer"
4776msgstr "Текущият текст на буфера"
4777
[687]4778#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4779#, fuzzy
4780msgid "Has selection"
4781msgstr "Следящ избор"
4782
4783#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4784#, fuzzy
4785msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4786msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
4787
4788#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4789#, fuzzy
4790msgid "Cursor position"
4791msgstr "Позиция на показалеца"
4792
4793#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4794msgid ""
4795"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4799#, fuzzy
4800msgid "Copy target list"
4801msgstr "Авторски права"
4802
4803#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4804msgid ""
4805"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4809msgid "Paste target list"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4813msgid ""
4814"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4815"destination"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../gtk/gtktexttag.c:171
[57]4819msgid "Tag name"
[186]4820msgstr "Име на етикет"
[57]4821
[687]4822#: ../gtk/gtktexttag.c:172
[57]4823msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
[186]4824msgstr ""
4825"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
[57]4826
[687]4827#: ../gtk/gtktexttag.c:190
[57]4828msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4829msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
4830
[687]4831#: ../gtk/gtktexttag.c:197
[57]4832msgid "Background full height"
4833msgstr "Изпълване на фона по височина"
4834
[687]4835#: ../gtk/gtktexttag.c:198
[57]4836msgid ""
4837"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4838"of the tagged characters"
[186]4839msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
[57]4840
[687]4841#: ../gtk/gtktexttag.c:206
[57]4842msgid "Background stipple mask"
[186]4843msgstr "Маска с точки за фон"
[57]4844
[687]4845#: ../gtk/gtktexttag.c:207
[57]4846msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
[186]4847msgstr ""
4848"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
[57]4849
[687]4850#: ../gtk/gtktexttag.c:224
[57]4851msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4852msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
4853
[687]4854#: ../gtk/gtktexttag.c:232
[57]4855msgid "Foreground stipple mask"
[186]4856msgstr "Маска с точки за преден план"
[57]4857
[687]4858#: ../gtk/gtktexttag.c:233
[57]4859msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
[186]4860msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
[57]4861
[687]4862#: ../gtk/gtktexttag.c:240
[57]4863msgid "Text direction"
4864msgstr "Посока на текст"
4865
[687]4866#: ../gtk/gtktexttag.c:241
[57]4867msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
[186]4868msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
[57]4869
[687]4870#: ../gtk/gtktexttag.c:290
[57]4871msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
[186]4872msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
[57]4873
[687]4874#: ../gtk/gtktexttag.c:299
[57]4875msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[186]4876msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[57]4877
[687]4878#: ../gtk/gtktexttag.c:308
[57]4879msgid ""
4880"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4881"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4882msgstr ""
4883"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
[186]4884"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
[57]4885
[687]4886#: ../gtk/gtktexttag.c:319
[57]4887msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[186]4888msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[57]4889
[687]4890#: ../gtk/gtktexttag.c:328
[57]4891msgid "Font size in Pango units"
[186]4892msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
[57]4893
[687]4894#: ../gtk/gtktexttag.c:338
[57]4895msgid ""
4896"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4897"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4898"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4899msgstr ""
[186]4900"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
4901"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
4902"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
[57]4903
[687]4904#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
[57]4905msgid "Left, right, or center justification"
4906msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
4907
[687]4908#: ../gtk/gtktexttag.c:377
[57]4909msgid ""
4910"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4911"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4912msgstr ""
[186]4913"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
4914"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
[57]4915"подходяща стойност по подразбиране."
4916
[687]4917#: ../gtk/gtktexttag.c:384
[57]4918msgid "Left margin"
4919msgstr "Лява граница"
4920
[687]4921#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
[57]4922msgid "Width of the left margin in pixels"
[186]4923msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
[57]4924
[687]4925#: ../gtk/gtktexttag.c:394
[57]4926msgid "Right margin"
4927msgstr "Дясна граница"
4928
[687]4929#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
[57]4930msgid "Width of the right margin in pixels"
[186]4931msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
[57]4932
[687]4933#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
[57]4934msgid "Indent"
4935msgstr "Отстъп"
4936
[687]4937#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
[57]4938msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
[186]4939msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
[57]4940
[687]4941#: ../gtk/gtktexttag.c:417
[57]4942msgid ""
4943"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4944"in Pango units"
4945msgstr ""
[186]4946"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
[57]4947"отрицателно), в единици на Pango"
4948
[687]4949#: ../gtk/gtktexttag.c:426
[57]4950msgid "Pixels above lines"
[186]4951msgstr "Пиксели над реда"
[57]4952
[687]4953#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
[57]4954msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
[186]4955msgstr "Празни пиксели над абзаци"
[57]4956
[687]4957#: ../gtk/gtktexttag.c:436
[57]4958msgid "Pixels below lines"
[186]4959msgstr "Пиксели под реда"
[57]4960
[687]4961#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
[57]4962msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
[186]4963msgstr "Празни пиксели под абзаци"
[57]4964
[687]4965#: ../gtk/gtktexttag.c:446
[57]4966msgid "Pixels inside wrap"
4967msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
4968
[687]4969#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
[57]4970msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
[186]4971msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
[57]4972
[687]4973#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
[57]4974msgid ""
4975"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
[186]4976msgstr ""
4977"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
[57]4978
[687]4979#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
[57]4980msgid "Tabs"
[186]4981msgstr "Табулатори"
[57]4982
[687]4983#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
[57]4984msgid "Custom tabs for this text"
[186]4985msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
[57]4986
[687]4987#: ../gtk/gtktexttag.c:502
[57]4988msgid "Invisible"
4989msgstr "Невидим"
4990
[687]4991#: ../gtk/gtktexttag.c:503
[57]4992msgid "Whether this text is hidden."
[186]4993msgstr "Дали този текст е скрит"
[57]4994
[687]4995#: ../gtk/gtktexttag.c:517
[57]4996msgid "Paragraph background color name"
4997msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
4998
[687]4999#: ../gtk/gtktexttag.c:518
[57]5000msgid "Paragraph background color as a string"
[186]5001msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
[57]5002
[687]5003#: ../gtk/gtktexttag.c:533
[57]5004msgid "Paragraph background color"
5005msgstr "Цвят на фона на абзаца"
5006
[687]5007#: ../gtk/gtktexttag.c:534
[57]5008msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5009msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
5010
[687]5011#: ../gtk/gtktexttag.c:547
[57]5012msgid "Background full height set"
5013msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
5014
[687]5015#: ../gtk/gtktexttag.c:548
[57]5016msgid "Whether this tag affects background height"
[186]5017msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
[57]5018
[687]5019#: ../gtk/gtktexttag.c:551
[57]5020msgid "Background stipple set"
5021msgstr "Задаване на точки на фон"
5022
[687]5023#: ../gtk/gtktexttag.c:552
[57]5024msgid "Whether this tag affects the background stipple"
[186]5025msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
[57]5026
[687]5027#: ../gtk/gtktexttag.c:559
[57]5028msgid "Foreground stipple set"
5029msgstr "Задаване на точки на преден план"
5030
[687]5031#: ../gtk/gtktexttag.c:560
[57]5032msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
[186]5033msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
[57]5034
[687]5035#: ../gtk/gtktexttag.c:595
[57]5036msgid "Justification set"
[186]5037msgstr "Подравняване"
[57]5038
[687]5039#: ../gtk/gtktexttag.c:596
[57]5040msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
[186]5041msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
[57]5042
[687]5043#: ../gtk/gtktexttag.c:603
[57]5044msgid "Left margin set"
[186]5045msgstr "Задаване на лява граница"
[57]5046
[687]5047#: ../gtk/gtktexttag.c:604
[57]5048msgid "Whether this tag affects the left margin"
[186]5049msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
[57]5050
[687]5051#: ../gtk/gtktexttag.c:607
[57]5052msgid "Indent set"
5053msgstr "Задаване на отстъп"
5054
[687]5055#: ../gtk/gtktexttag.c:608
[57]5056msgid "Whether this tag affects indentation"
[186]5057msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
[57]5058
[687]5059#: ../gtk/gtktexttag.c:615
[57]5060msgid "Pixels above lines set"
5061msgstr "Задаване на пиксели над ред"
5062
[687]5063#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
[57]5064msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
[186]5065msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
[57]5066
[687]5067#: ../gtk/gtktexttag.c:619
[57]5068msgid "Pixels below lines set"
5069msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5070
[687]5071#: ../gtk/gtktexttag.c:623
[57]5072msgid "Pixels inside wrap set"
[186]5073msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
[57]5074
[687]5075#: ../gtk/gtktexttag.c:624
[57]5076msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
[186]5077msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
[57]5078
[687]5079#: ../gtk/gtktexttag.c:631
[57]5080msgid "Right margin set"
5081msgstr "Задаване на дясна граница"
5082
[687]5083#: ../gtk/gtktexttag.c:632
[57]5084msgid "Whether this tag affects the right margin"
[186]5085msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
[57]5086
[687]5087#: ../gtk/gtktexttag.c:639
[57]5088msgid "Wrap mode set"
[186]5089msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
[57]5090
[687]5091#: ../gtk/gtktexttag.c:640
[57]5092msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
[186]5093msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
[57]5094
[687]5095#: ../gtk/gtktexttag.c:643
[57]5096msgid "Tabs set"
[186]5097msgstr "Задавана на табулатори"
[57]5098
[687]5099#: ../gtk/gtktexttag.c:644
[57]5100msgid "Whether this tag affects tabs"
[186]5101msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
[57]5102
[687]5103#: ../gtk/gtktexttag.c:647
[57]5104msgid "Invisible set"
5105msgstr "Задаване на невидимост"
5106
[687]5107#: ../gtk/gtktexttag.c:648
[57]5108msgid "Whether this tag affects text visibility"
[186]5109msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
[57]5110
[687]5111#: ../gtk/gtktexttag.c:651
[57]5112msgid "Paragraph background set"
5113msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5114
[687]5115#: ../gtk/gtktexttag.c:652
[57]5116msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
[186]5117msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
[57]5118
[687]5119#: ../gtk/gtktextview.c:518
[57]5120msgid "Pixels Above Lines"
5121msgstr "Пиксели над редове"
5122
[687]5123#: ../gtk/gtktextview.c:528
[57]5124msgid "Pixels Below Lines"
5125msgstr "Пиксели под редове"
5126
[687]5127#: ../gtk/gtktextview.c:538
[57]5128msgid "Pixels Inside Wrap"
5129msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5130
[687]5131#: ../gtk/gtktextview.c:556
[57]5132msgid "Wrap Mode"
5133msgstr "Режим на прехвърляне"
5134
[687]5135#: ../gtk/gtktextview.c:574
[57]5136msgid "Left Margin"
5137msgstr "Лява граница"
5138
[687]5139#: ../gtk/gtktextview.c:584
[57]5140msgid "Right Margin"
5141msgstr "Дясна граница"
5142
[687]5143#: ../gtk/gtktextview.c:612
[57]5144msgid "Cursor Visible"
5145msgstr "Видим показалец"
5146
[687]5147#: ../gtk/gtktextview.c:613
[57]5148msgid "If the insertion cursor is shown"
[186]5149msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
[57]5150
[687]5151#: ../gtk/gtktextview.c:620
[57]5152msgid "Buffer"
5153msgstr "Буфер"
5154
[687]5155#: ../gtk/gtktextview.c:621
[57]5156msgid "The buffer which is displayed"
5157msgstr "Буферът, който се показва"
5158
[687]5159#: ../gtk/gtktextview.c:628
[57]5160msgid "Overwrite mode"
5161msgstr "Режим на презаписване"
5162
[687]5163#: ../gtk/gtktextview.c:629
[57]5164msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5165msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5166
[687]5167#: ../gtk/gtktextview.c:636
[57]5168msgid "Accepts tab"
[186]5169msgstr "Приемане на табулатори"
[57]5170
[687]5171#: ../gtk/gtktextview.c:637
[57]5172msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
[186]5173msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
[57]5174
[687]5175#: ../gtk/gtktextview.c:646
[57]5176msgid "Error underline color"
5177msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5178
[687]5179#: ../gtk/gtktextview.c:647
[57]5180msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5181msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
5182
[687]5183#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
[57]5184msgid "Create the same proxies as a radio action"
5185msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5186
[687]5187#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
[57]5188msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5189msgstr ""
5190"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5191"бутони"
5192
[687]5193#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5194#, fuzzy
5195msgid "If the toggle action should be active in or not"
5196msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5197
5198#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
[57]5199msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
[186]5200msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
[57]5201
[687]5202#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
[57]5203msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
[186]5204msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
[57]5205
[687]5206#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
[57]5207msgid "Draw Indicator"
5208msgstr "Изчертаване на индикатор"
5209
[687]5210#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
[57]5211msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5212msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5213
[687]5214#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
[57]5215msgid "The orientation of the toolbar"
5216msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5217
[687]5218#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
[57]5219msgid "Toolbar Style"
5220msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5221
[687]5222#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
[57]5223msgid "How to draw the toolbar"
[186]5224msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
[57]5225
[687]5226#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
[57]5227msgid "Show Arrow"
5228msgstr "Показване на стрелка"
5229
[687]5230#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
[57]5231msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
[186]5232msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
[57]5233
[687]5234#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
[57]5235msgid "Tooltips"
5236msgstr "Подсказки"
5237
[687]5238#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
[57]5239msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5240msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5241
[687]5242#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
[629]5243msgid "Size of icons in this toolbar"
5244msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5245
[687]5246#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
[629]5247msgid "Icon size set"
5248msgstr "Размер на икона"
5249
[687]5250#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
[629]5251msgid "Whether the icon-size property has been set"
5252msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
5253
[687]5254#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
[57]5255msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5256msgstr ""
[186]5257"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
[57]5258
[687]5259#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
[57]5260msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5261msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5262
[687]5263#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
[57]5264msgid "Spacer size"
[186]5265msgstr "Размер на разделителите"
[57]5266
[687]5267#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
[57]5268msgid "Size of spacers"
[186]5269msgstr "Размерът на разделителите"
[57]5270
[687]5271#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
[57]5272msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
[186]5273msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
[57]5274
[687]5275#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5276#, fuzzy
5277msgid "Maximum child expand"
5278msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
5279
5280#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5281msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5282msgstr ""
5283
5284#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
[57]5285msgid "Space style"
[186]5286msgstr "Стил на разделители"
[57]5287
[687]5288#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
[57]5289msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
[186]5290msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
[57]5291
[687]5292#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
[57]5293msgid "Button relief"
[186]5294msgstr "Вдаване на бутон"
[57]5295
[687]5296#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
[57]5297msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
[186]5298msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
[57]5299
[687]5300#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
[57]5301msgid "Style of bevel around the toolbar"
[186]5302msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
[57]5303
[687]5304#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
[57]5305msgid "Toolbar style"
5306msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5307
[687]5308#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
[57]5309msgid ""
5310"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
[186]5311msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
[57]5312
[687]5313#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
[57]5314msgid "Toolbar icon size"
[186]5315msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
[57]5316
[687]5317#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
[57]5318msgid "Size of icons in default toolbars"
[186]5319msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
[57]5320
[706]5321#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
[57]5322msgid "Text to show in the item."
[186]5323msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
[57]5324
[706]5325#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
[57]5326msgid ""
5327"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5328"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5329msgstr ""
[186]5330"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
5331"мнемонична комбинация в прелялото меню"
[57]5332
[706]5333#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
[57]5334msgid "Widget to use as the item label"
5335msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
5336
[706]5337#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
[57]5338msgid "Stock Id"
5339msgstr "Номенклатурно ID"
5340
[706]5341#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
[57]5342msgid "The stock icon displayed on the item"
5343msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
5344
[706]5345#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
[57]5346msgid "Icon name"
5347msgstr "Име на икона"
5348
[706]5349#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
[57]5350msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5351msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
5352
[706]5353#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
[57]5354msgid "Icon widget"
[186]5355msgstr "Графичен обект за икони"
[57]5356
[706]5357#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
[57]5358msgid "Icon widget to display in the item"
5359msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
5360
[706]5361#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5362#, fuzzy
5363msgid "Icon spacing"
5364msgstr "Интервалът между редове"
5365
5366#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5367#, fuzzy
5368msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5369msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
5370
[687]5371#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
[57]5372msgid ""
5373"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5374"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5375msgstr ""
[186]5376"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
5377"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
[57]5378
[706]5379#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
[687]5380#, fuzzy
5381msgid "The orientation of the tray"
5382msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5383
5384#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
[57]5385msgid "TreeModelSort Model"
[186]5386msgstr "Подредба в дървовиден модел"
[57]5387
[687]5388#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
[57]5389msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
[186]5390msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
[57]5391
[706]5392#: ../gtk/gtktreeview.c:549
[57]5393msgid "TreeView Model"
5394msgstr "Дървовиден режим"
5395
[706]5396#: ../gtk/gtktreeview.c:550
[57]5397msgid "The model for the tree view"
[186]5398msgstr "Режим на дървовиден изглед"
[57]5399
[706]5400#: ../gtk/gtktreeview.c:558
[57]5401msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5402msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
5403
[706]5404#: ../gtk/gtktreeview.c:566
[57]5405msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5406msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
5407
[706]5408#: ../gtk/gtktreeview.c:573
[57]5409msgid "Headers Visible"
5410msgstr "Видими заглавия"
5411
[706]5412#: ../gtk/gtktreeview.c:574
[57]5413msgid "Show the column header buttons"
5414msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
5415
[706]5416#: ../gtk/gtktreeview.c:581
[57]5417msgid "Headers Clickable"
[186]5418msgstr "Заглавията могат да се натискат"
[57]5419
[706]5420#: ../gtk/gtktreeview.c:582
[57]5421msgid "Column headers respond to click events"
[186]5422msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
[57]5423
[706]5424#: ../gtk/gtktreeview.c:589
[57]5425msgid "Expander Column"
[186]5426msgstr "Разширяваща се колона"
[57]5427
[706]5428#: ../gtk/gtktreeview.c:590
[57]5429msgid "Set the column for the expander column"
5430msgstr "Задаване на колона за разширение"
5431
[706]5432#: ../gtk/gtktreeview.c:605
[57]5433msgid "Rules Hint"
[186]5434msgstr "Подсказки за правила"
[57]5435
[706]5436#: ../gtk/gtktreeview.c:606
[57]5437msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5438msgstr ""
[186]5439"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
[57]5440
[706]5441#: ../gtk/gtktreeview.c:613
[57]5442msgid "Enable Search"
5443msgstr "Разрешаване на търсене"
5444
[706]5445#: ../gtk/gtktreeview.c:614
[57]5446msgid "View allows user to search through columns interactively"
[186]5447msgstr ""
5448"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
[57]5449
[706]5450#: ../gtk/gtktreeview.c:621
[57]5451msgid "Search Column"
[186]5452msgstr "Колона за търсене"
[57]5453
[706]5454#: ../gtk/gtktreeview.c:622
[57]5455msgid "Model column to search through when searching through code"
[186]5456msgstr "Колона от модела, в която се търси"
[57]5457
[706]5458#: ../gtk/gtktreeview.c:642
[57]5459msgid "Fixed Height Mode"
[186]5460msgstr "Режим „еднаква височина“"
[57]5461
[706]5462#: ../gtk/gtktreeview.c:643
[57]5463msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5464msgstr ""
[186]5465"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
5466"височина"
[57]5467
[706]5468#: ../gtk/gtktreeview.c:663
[57]5469msgid "Hover Selection"
5470msgstr "Следящ избор"
5471
[706]5472#: ../gtk/gtktreeview.c:664
[57]5473msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5474msgstr "Дали изборът да следва показателя"
5475
[706]5476#: ../gtk/gtktreeview.c:683
[57]5477msgid "Hover Expand"
5478msgstr "Следване на разширяването"
5479
[706]5480#: ../gtk/gtktreeview.c:684
[57]5481msgid ""
5482"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5483msgstr ""
5484"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
5485"тях"
5486
[706]5487#: ../gtk/gtktreeview.c:691
[687]5488#, fuzzy
5489msgid "Show Expanders"
5490msgstr "Е разширител"
5491
[706]5492#: ../gtk/gtktreeview.c:692
[687]5493#, fuzzy
5494msgid "View has expanders"
5495msgstr "Е разширител"
5496
[706]5497#: ../gtk/gtktreeview.c:699
[687]5498msgid "Level Indentation"
5499msgstr ""
5500
[706]5501#: ../gtk/gtktreeview.c:700
[687]5502msgid "Extra indentation for each level"
5503msgstr ""
5504
[706]5505#: ../gtk/gtktreeview.c:709
5506msgid "Rubber Banding"
5507msgstr ""
5508
5509#: ../gtk/gtktreeview.c:710
5510#, fuzzy
5511msgid ""
5512"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5513msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
5514
5515#: ../gtk/gtktreeview.c:717
5516#, fuzzy
5517msgid "Enable Grid Lines"
5518msgstr "Клавиши със стрелки"
5519
5520#: ../gtk/gtktreeview.c:718
5521#, fuzzy
5522msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5523msgstr "Показва дали ще се показват граници"
5524
5525#: ../gtk/gtktreeview.c:726
5526#, fuzzy
5527msgid "Enable Tree Lines"
5528msgstr "Клавиши със стрелки"
5529
5530#: ../gtk/gtktreeview.c:727
5531#, fuzzy
5532msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5533msgstr "Показва дали ще се показват граници"
5534
5535#: ../gtk/gtktreeview.c:747
[57]5536msgid "Vertical Separator Width"
[186]5537msgstr "Широчина на вертикален разделител"
[57]5538
[706]5539#: ../gtk/gtktreeview.c:748
[57]5540msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5541msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5542
[706]5543#: ../gtk/gtktreeview.c:756
[57]5544msgid "Horizontal Separator Width"
[186]5545msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
[57]5546
[706]5547#: ../gtk/gtktreeview.c:757
[57]5548msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5549msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5550
[706]5551#: ../gtk/gtktreeview.c:765
[57]5552msgid "Allow Rules"
5553msgstr "Позволяване на правила"
5554
[706]5555#: ../gtk/gtktreeview.c:766
[57]5556msgid "Allow drawing of alternating color rows"
[186]5557msgstr "Редуващи се цветове на редове"
[57]5558
[706]5559#: ../gtk/gtktreeview.c:772
[57]5560msgid "Indent Expanders"
5561msgstr "Отместване на разширителите"
5562
[706]5563#: ../gtk/gtktreeview.c:773
[57]5564msgid "Make the expanders indented"
5565msgstr "Отместване на разширителите"
5566
[706]5567#: ../gtk/gtktreeview.c:779
[57]5568msgid "Even Row Color"
[186]5569msgstr "Цвят за четен ред"
[57]5570
[706]5571#: ../gtk/gtktreeview.c:780
[57]5572msgid "Color to use for even rows"
[186]5573msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
[57]5574
[706]5575#: ../gtk/gtktreeview.c:786
[57]5576msgid "Odd Row Color"
[186]5577msgstr "Цвят за нечетен ред"
[57]5578
[706]5579#: ../gtk/gtktreeview.c:787
[57]5580msgid "Color to use for odd rows"
[186]5581msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
[57]5582
[706]5583#: ../gtk/gtktreeview.c:793
[687]5584msgid "Row Ending details"
5585msgstr ""
5586
[706]5587#: ../gtk/gtktreeview.c:794
[687]5588msgid "Enable extended row background theming"
5589msgstr ""
5590
[706]5591#: ../gtk/gtktreeview.c:800
5592#, fuzzy
5593msgid "Grid line width"
5594msgstr "Широчина на линия за фокус"
5595
5596#: ../gtk/gtktreeview.c:801
5597#, fuzzy
5598msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5599msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5600
5601#: ../gtk/gtktreeview.c:807
5602#, fuzzy
5603msgid "Tree line width"
5604msgstr "Фиксираната широчина"
5605
5606#: ../gtk/gtktreeview.c:808
5607#, fuzzy
5608msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5609msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5610
5611#: ../gtk/gtktreeview.c:814
5612#, fuzzy
5613msgid "Grid line pattern"
5614msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
5615
5616#: ../gtk/gtktreeview.c:815
5617#, fuzzy
5618msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5619msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5620
5621#: ../gtk/gtktreeview.c:821
5622#, fuzzy
5623msgid "Tree line pattern"
[708]5624msgstr "Шаблон за линия с пунктир"
[706]5625
5626#: ../gtk/gtktreeview.c:822
5627#, fuzzy
5628msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5629msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5630
[687]5631#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
[57]5632msgid "Whether to display the column"
[186]5633msgstr "Дали да се показва колоната"
[57]5634
[687]5635#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
[57]5636msgid "Resizable"
5637msgstr "Възможна промяна на размера"
5638
[687]5639#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
[57]5640msgid "Column is user-resizable"
5641msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
5642
[687]5643#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
[57]5644msgid "Current width of the column"
[186]5645msgstr "Текуща широчина на колоната"
[57]5646
[687]5647#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
[57]5648msgid "Space which is inserted between cells"
5649msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
5650
[687]5651#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
[57]5652msgid "Sizing"
5653msgstr "Оразмеряване"
5654
[687]5655#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
[57]5656msgid "Resize mode of the column"
5657msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
5658
[687]5659#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
[57]5660msgid "Fixed Width"
[186]5661msgstr "Фиксирана широчина"
[57]5662
[687]5663#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
[57]5664msgid "Current fixed width of the column"
[186]5665msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
[57]5666
[687]5667#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
[57]5668msgid "Minimum Width"
[186]5669msgstr "Минимална широчина"
[57]5670
[687]5671#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
[57]5672msgid "Minimum allowed width of the column"
[186]5673msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
[57]5674
[687]5675#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
[57]5676msgid "Maximum Width"
[186]5677msgstr "Максимална широчина"
[57]5678
[687]5679#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
[57]5680msgid "Maximum allowed width of the column"
[186]5681msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
[57]5682
[687]5683#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
[57]5684msgid "Title to appear in column header"
[186]5685msgstr "Текст за заглавие на колона"
[57]5686
[687]5687#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
[57]5688msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5689msgstr ""
5690"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
5691"графичния обект"
5692
[687]5693#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
[57]5694msgid "Clickable"
[186]5695msgstr "Възможност за натискане"
[57]5696
[687]5697#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
[57]5698msgid "Whether the header can be clicked"
[186]5699msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
[57]5700
[687]5701#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
[57]5702msgid "Widget"
5703msgstr "Графичен обект"
5704
[687]5705#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
[57]5706msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5707msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
5708
[687]5709#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
[57]5710msgid "X Alignment of the column header text or widget"
[186]5711msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
[57]5712
[687]5713#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
[57]5714msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
[186]5715msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
[57]5716
[687]5717#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
[57]5718msgid "Sort indicator"
[186]5719msgstr "Индикатор за подредба"
[57]5720
[687]5721#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
[57]5722msgid "Whether to show a sort indicator"
[186]5723msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
[57]5724
[687]5725#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
[57]5726msgid "Sort order"
[186]5727msgstr "Ред на подредба"
[57]5728
[687]5729#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
[57]5730msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
[186]5731msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
[57]5732
[687]5733#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
[57]5734msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5735msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
5736
[687]5737#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
[57]5738msgid "Merged UI definition"
[186]5739msgstr "Включени дефиниции"
[57]5740
[687]5741#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
[57]5742msgid "An XML string describing the merged UI"
[186]5743msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
[57]5744
[687]5745#: ../gtk/gtkviewport.c:107
[57]5746msgid ""
5747"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5748"this viewport"
5749msgstr ""
[186]5750"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
5751"този изглед"
[57]5752
[687]5753#: ../gtk/gtkviewport.c:115
[57]5754msgid ""
5755"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5756"this viewport"
5757msgstr ""
[186]5758"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
[57]5759"изглед"
5760
[687]5761#: ../gtk/gtkviewport.c:123
[57]5762msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5763msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
5764
[706]5765#: ../gtk/gtkwidget.c:418
[57]5766msgid "Widget name"
5767msgstr "Име на графичен обект"
5768
[706]5769#: ../gtk/gtkwidget.c:419
[57]5770msgid "The name of the widget"
5771msgstr "Името на графичният обект"
5772
[706]5773#: ../gtk/gtkwidget.c:425
[57]5774msgid "Parent widget"
[186]5775msgstr "Родителски графичен обект"
[57]5776
[706]5777#: ../gtk/gtkwidget.c:426
[57]5778msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
[186]5779msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
[57]5780
[706]5781#: ../gtk/gtkwidget.c:433
[57]5782msgid "Width request"
5783msgstr "Заявена широчина"
5784
[706]5785#: ../gtk/gtkwidget.c:434
[57]5786msgid ""
5787"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5788"used"
5789msgstr ""
[186]5790"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5791"използвана естествено заявената широчина"
[57]5792
[706]5793#: ../gtk/gtkwidget.c:442
[57]5794msgid "Height request"
5795msgstr "Заявена височина"
5796
[706]5797#: ../gtk/gtkwidget.c:443
[57]5798msgid ""
5799"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5800"be used"
5801msgstr ""
[186]5802"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5803"използвана естествено заявената височина"
[57]5804
[706]5805#: ../gtk/gtkwidget.c:452
[57]5806msgid "Whether the widget is visible"
5807msgstr "Дали графичният обект е видим"
5808
[706]5809#: ../gtk/gtkwidget.c:459
[57]5810msgid "Whether the widget responds to input"
5811msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
5812
[706]5813#: ../gtk/gtkwidget.c:465
[57]5814msgid "Application paintable"
[186]5815msgstr "Изчертава се от програмата"
[57]5816
[706]5817#: ../gtk/gtkwidget.c:466
[57]5818msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
[186]5819msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
[57]5820
[706]5821#: ../gtk/gtkwidget.c:472
[57]5822msgid "Can focus"
5823msgstr "Може да има фокус"
5824
[706]5825#: ../gtk/gtkwidget.c:473
[57]5826msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5827msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
5828
[706]5829#: ../gtk/gtkwidget.c:479
[57]5830msgid "Has focus"
5831msgstr "Има фокус"
5832
[706]5833#: ../gtk/gtkwidget.c:480
[57]5834msgid "Whether the widget has the input focus"
[186]5835msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
[57]5836
[706]5837#: ../gtk/gtkwidget.c:486
[57]5838msgid "Is focus"
5839msgstr "E фокус"
5840
[706]5841#: ../gtk/gtkwidget.c:487
[57]5842msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5843msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
5844
[706]5845#: ../gtk/gtkwidget.c:493
[57]5846msgid "Can default"
5847msgstr "Може да е подразбиращ"
5848
[706]5849#: ../gtk/gtkwidget.c:494
[57]5850msgid "Whether the widget can be the default widget"
5851msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
5852
[706]5853#: ../gtk/gtkwidget.c:500
[57]5854msgid "Has default"
5855msgstr "Е подразбиращ"
5856
[706]5857#: ../gtk/gtkwidget.c:501
[57]5858msgid "Whether the widget is the default widget"
5859msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
5860
[706]5861#: ../gtk/gtkwidget.c:507
[57]5862msgid "Receives default"
[186]5863msgstr "Получаване по подразбиране"
[57]5864
[706]5865#: ../gtk/gtkwidget.c:508
[57]5866msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5867msgstr ""
[186]5868"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
[57]5869"фокусиран"
5870
[706]5871#: ../gtk/gtkwidget.c:514
[57]5872msgid "Composite child"
[186]5873msgstr "Съставен дъщерен елемент"
[57]5874
[706]5875#: ../gtk/gtkwidget.c:515
[57]5876msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
[186]5877msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
[57]5878
[706]5879#: ../gtk/gtkwidget.c:521
[57]5880msgid "Style"
5881msgstr "Стил"
5882
[706]5883#: ../gtk/gtkwidget.c:522
[57]5884msgid ""
5885"The style of the widget, which contains information about how it will look "
5886"(colors etc)"
5887msgstr ""
[186]5888"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
[57]5889
[706]5890#: ../gtk/gtkwidget.c:528
[57]5891msgid "Events"
5892msgstr "Събития"
5893
[706]5894#: ../gtk/gtkwidget.c:529
[57]5895msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5896msgstr ""
[186]5897"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
5898"обект получава"
[57]5899
[706]5900#: ../gtk/gtkwidget.c:536
[57]5901msgid "Extension events"
5902msgstr "Разширени събития"
5903
[706]5904#: ../gtk/gtkwidget.c:537
[57]5905msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5906msgstr ""
5907"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
5908
[706]5909#: ../gtk/gtkwidget.c:544
[57]5910msgid "No show all"
[186]5911msgstr "Да не се показва с всички"
[57]5912
[706]5913#: ../gtk/gtkwidget.c:545
[57]5914msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5915msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
5916
[706]5917#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
[57]5918msgid "Interior Focus"
5919msgstr "Вътрешен фокус"
5920
[706]5921#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
[57]5922msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
[186]5923msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
[57]5924
[706]5925#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
[57]5926msgid "Focus linewidth"
[186]5927msgstr "Широчина на линия за фокус"
[57]5928
[706]5929#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
[57]5930msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
[186]5931msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
[57]5932
[706]5933#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
[57]5934msgid "Focus line dash pattern"
[186]5935msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
[57]5936
[706]5937#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
[57]5938msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
[186]5939msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
[57]5940
[706]5941#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
[57]5942msgid "Focus padding"
5943msgstr "Рамка на фокуса"
5944
[706]5945#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
[57]5946msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5947msgstr ""
[186]5948"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
[57]5949
[706]5950#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
[57]5951msgid "Cursor color"
5952msgstr "Цвят на показалец"
5953
[706]5954#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
[57]5955msgid "Color with which to draw insertion cursor"
[186]5956msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
[57]5957
[706]5958#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
[57]5959msgid "Secondary cursor color"
[186]5960msgstr "Цвят на втория показалец"
[57]5961
[706]5962#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
[57]5963msgid ""
5964"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5965"right-to-left and left-to-right text"
5966msgstr ""
[186]5967"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
5968"на текст с различни посоки на писане"
[57]5969
[706]5970#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
[57]5971msgid "Cursor line aspect ratio"
[186]5972msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
[57]5973
[706]5974#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
[57]5975msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
[186]5976msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
[57]5977
[706]5978#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
[57]5979msgid "Draw Border"
[186]5980msgstr "Граница на изчертаването"
[57]5981
[706]5982#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
[57]5983msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
[186]5984msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
[57]5985
[706]5986#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
[687]5987msgid "Unvisited Link Color"
[708]5988msgstr "Цвят на непосетена връзка"
[687]5989
[706]5990#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
[687]5991msgid "Color of unvisited links"
[708]5992msgstr "Цветът на непосетените връзки"
[687]5993
[706]5994#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
[687]5995msgid "Visited Link Color"
[708]5996msgstr "Цвят на посетена връзка"
[687]5997
[706]5998#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
[687]5999msgid "Color of visited links"
[708]6000msgstr "Цветът на посетените връзки"
[687]6001
[706]6002#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
[687]6003msgid "Wide Separators"
[708]6004msgstr "Широки разделители"
[687]6005
[706]6006#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
[687]6007msgid ""
6008"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6009"instead of a line"
[708]6010msgstr "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се изчертаят като правоъгълници вместо линии"
[687]6011
[706]6012#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
[687]6013msgid "Separator Width"
[708]6014msgstr "Широчина на разделител"
[687]6015
[706]6016#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
[687]6017msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
[708]6018msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
[687]6019
[706]6020#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
[687]6021msgid "Separator Height"
[708]6022msgstr "Височина на разделител"
[687]6023
[706]6024#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
6025msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
[708]6026msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
[687]6027
[706]6028#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
[687]6029msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
[708]6030msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
[687]6031
[706]6032#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
[687]6033msgid "The length of horizontal scroll arrows"
[708]6034msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
[687]6035
[706]6036#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
[687]6037msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
[708]6038msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
[687]6039
[706]6040#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
[687]6041msgid "The length of vertical scroll arrows"
[708]6042msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
[687]6043
6044#: ../gtk/gtkwindow.c:411
[57]6045msgid "Window Type"
[186]6046msgstr "Вид прозорец"
[57]6047
[687]6048#: ../gtk/gtkwindow.c:412
[57]6049msgid "The type of the window"
[186]6050msgstr "Видът на прозореца"
[57]6051
[687]6052#: ../gtk/gtkwindow.c:420
[57]6053msgid "Window Title"
6054msgstr "Заглавие на прозорец"
6055
[687]6056#: ../gtk/gtkwindow.c:421
[57]6057msgid "The title of the window"
6058msgstr "Заглавието на прозореца"
6059
[687]6060#: ../gtk/gtkwindow.c:428
[57]6061msgid "Window Role"
6062msgstr "Роля на прозореца"
6063
[687]6064#: ../gtk/gtkwindow.c:429
[57]6065msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6066msgstr ""
6067"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
6068"възстановяването на сесия"
6069
[687]6070#: ../gtk/gtkwindow.c:436
[57]6071msgid "Allow Shrink"
[186]6072msgstr "Свиването е възможно"
[57]6073
[687]6074#: ../gtk/gtkwindow.c:438
[57]6075#, no-c-format
6076msgid ""
6077"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6078"time a bad idea"
6079msgstr ""
[186]6080"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
6081"идея."
[57]6082
[687]6083#: ../gtk/gtkwindow.c:445
[57]6084msgid "Allow Grow"
[186]6085msgstr "Нарастването възможно"
[57]6086
[687]6087#: ../gtk/gtkwindow.c:446
[57]6088msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6089msgstr ""
[186]6090"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
[57]6091"минимален размер."
6092
[687]6093#: ../gtk/gtkwindow.c:454
[57]6094msgid "If TRUE, users can resize the window"
[186]6095msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
[57]6096
[687]6097#: ../gtk/gtkwindow.c:461
[57]6098msgid "Modal"
6099msgstr "Модален"
6100
[687]6101#: ../gtk/gtkwindow.c:462
[57]6102msgid ""
6103"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6104"up)"
6105msgstr ""
[186]6106"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
6107"прозорец съществува)"
[57]6108
[687]6109#: ../gtk/gtkwindow.c:469
[57]6110msgid "Window Position"
[186]6111msgstr "Местоположение"
[57]6112
[687]6113#: ../gtk/gtkwindow.c:470
[57]6114msgid "The initial position of the window"
[186]6115msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
[57]6116
[687]6117#: ../gtk/gtkwindow.c:478
[57]6118msgid "Default Width"
[186]6119msgstr "Първоначална широчина"
[57]6120
[687]6121#: ../gtk/gtkwindow.c:479
[57]6122msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6123msgstr ""
[186]6124"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]6125
[687]6126#: ../gtk/gtkwindow.c:488
[57]6127msgid "Default Height"
[186]6128msgstr "Първоначална височина"
[57]6129
[687]6130#: ../gtk/gtkwindow.c:489
[57]6131msgid ""
6132"The default height of the window, used when initially showing the window"
6133msgstr ""
[186]6134"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]6135
[687]6136#: ../gtk/gtkwindow.c:498
[57]6137msgid "Destroy with Parent"
[186]6138msgstr "Унищожаване с родителския"
[57]6139
[687]6140#: ../gtk/gtkwindow.c:499
[57]6141msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
[186]6142msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
[57]6143
[687]6144#: ../gtk/gtkwindow.c:506
[57]6145msgid "Icon"
6146msgstr "Икона"
6147
[687]6148#: ../gtk/gtkwindow.c:507
[57]6149msgid "Icon for this window"
6150msgstr "Икона за този прозорец"
6151
[687]6152#: ../gtk/gtkwindow.c:523
[57]6153msgid "Name of the themed icon for this window"
[186]6154msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
[57]6155
[687]6156#: ../gtk/gtkwindow.c:538
[57]6157msgid "Is Active"
6158msgstr "Е активен"
6159
[687]6160#: ../gtk/gtkwindow.c:539
[57]6161msgid "Whether the toplevel is the current active window"
[186]6162msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
[57]6163
[687]6164#: ../gtk/gtkwindow.c:546
[57]6165msgid "Focus in Toplevel"
[186]6166msgstr "Фокусиране на най-горния"
[57]6167
[687]6168#: ../gtk/gtkwindow.c:547
[57]6169msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
[186]6170msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
[57]6171
[687]6172#: ../gtk/gtkwindow.c:554
[57]6173msgid "Type hint"
[186]6174msgstr "Подсказка за вид"
[57]6175
[687]6176#: ../gtk/gtkwindow.c:555
[57]6177msgid ""
6178"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6179"and how to treat it."
6180msgstr ""
[186]6181"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
[57]6182
[687]6183#: ../gtk/gtkwindow.c:563
[57]6184msgid "Skip taskbar"
[186]6185msgstr "Извън лентата със задачи"
[57]6186
[687]6187#: ../gtk/gtkwindow.c:564
[57]6188msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
[186]6189msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
[57]6190
[687]6191#: ../gtk/gtkwindow.c:571
[57]6192msgid "Skip pager"
[186]6193msgstr "Извън превключвателя"
[57]6194
[687]6195#: ../gtk/gtkwindow.c:572
[57]6196msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6197msgstr ""
[186]6198"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
[57]6199
[687]6200#: ../gtk/gtkwindow.c:579
[57]6201msgid "Urgent"
[186]6202msgstr "Спешност"
[57]6203
[687]6204#: ../gtk/gtkwindow.c:580
[57]6205msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6206msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
6207
[687]6208#: ../gtk/gtkwindow.c:594
[57]6209msgid "Accept focus"
[186]6210msgstr "Получаване на фокус"
[57]6211
[687]6212#: ../gtk/gtkwindow.c:595
[57]6213msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
[186]6214msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
[57]6215
[687]6216#: ../gtk/gtkwindow.c:609
[57]6217msgid "Focus on map"
6218msgstr "Фокусиране при посочване"
6219
[687]6220#: ../gtk/gtkwindow.c:610
[57]6221msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
[186]6222msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
[57]6223
[687]6224#: ../gtk/gtkwindow.c:624
[57]6225msgid "Decorated"
[186]6226msgstr "Украсен"
[57]6227
[687]6228#: ../gtk/gtkwindow.c:625
[57]6229msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
[186]6230msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
[57]6231
[687]6232#: ../gtk/gtkwindow.c:639
[629]6233msgid "Deletable"
6234msgstr "Изтриваем"
6235
[687]6236#: ../gtk/gtkwindow.c:640
[629]6237msgid "Whether the window frame should have a close button"
6238msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6239
[687]6240#: ../gtk/gtkwindow.c:656
[57]6241msgid "Gravity"
6242msgstr "Гравитация"
6243
[687]6244#: ../gtk/gtkwindow.c:657
[57]6245msgid "The window gravity of the window"
6246msgstr "Гравитацията на прозореца"
6247
[687]6248#: ../gtk/gtkwindow.c:674
6249msgid "Transient for Window"
6250msgstr ""
6251
6252#: ../gtk/gtkwindow.c:675
6253#, fuzzy
6254msgid "The transient parent of the dialog"
6255msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
6256
[57]6257#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6258msgid "IM Preedit style"
[186]6259msgstr "Изчертаване преди промяната"
[57]6260
6261#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6262msgid "How to draw the input method preedit string"
[186]6263msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
[57]6264
6265#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6266msgid "IM Status style"
6267msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6268
6269#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6270msgid "How to draw the input method statusbar"
6271msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.