| [57] | 1 | # Bulgarian translation for gnome-vfs.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2003.
|
|---|
| [144] | 5 | # Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| [57] | 6 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Vladimir Petkov <kaladan@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| [144] | 8 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| [57] | 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [393] | 13 | "POT-Creation-Date: 2005-12-05 09:04+0200\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2005-12-05 09:04+0200\n"
|
|---|
| [144] | 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| [57] | 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../daemon/gnome-vfs-daemon.c:596
|
|---|
| 23 | msgid "Could not initialize Bonobo"
|
|---|
| 24 | msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../daemon/gnome-vfs-daemon.c:603
|
|---|
| 27 | msgid "Could not initialize gnome vfs"
|
|---|
| 28 | msgstr "Не може да бъде инициализиран gnome vfs"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| [393] | 30 | #: ../imported/neon/ne_gnutls.c:434
|
|---|
| 31 | msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name"
|
|---|
| 32 | msgstr ""
|
|---|
| 33 | "Атрибутът „commonName“ (общо име) липсваше в името на субекта в сертификата "
|
|---|
| 34 | "на сървъра"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../imported/neon/ne_gnutls.c:471
|
|---|
| 37 | #, c-format
|
|---|
| 38 | msgid "SSL negotiation failed: %s"
|
|---|
| 39 | msgstr "Неуспех при договарянето по SSL: %s"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../imported/neon/ne_gnutls.c:480
|
|---|
| 42 | msgid "Server did not send certificate chain"
|
|---|
| 43 | msgstr "Сървърът не изпрати веригата от сертификати"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../imported/neon/ne_props.c:372 ../imported/neon/ne_props.c:412
|
|---|
| 46 | msgid "Response exceeds maximum property count"
|
|---|
| 47 | msgstr "Отговорът надвишава максималния брой на свойства"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../imported/neon/ne_xmlreq.c:31
|
|---|
| 50 | #, c-format
|
|---|
| 51 | msgid "Could not parse response: %s"
|
|---|
| 52 | msgstr "Отговорът не може да се анализира: %s"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| [57] | 54 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237
|
|---|
| 55 | msgid "ISO 9660 Volume"
|
|---|
| [144] | 56 | msgstr "Диск, формат ISO 9660"
|
|---|
| [57] | 57 |
|
|---|
| [357] | 58 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225
|
|---|
| [57] | 59 | #, c-format
|
|---|
| 60 | msgid "%s:%d contains NUL characters."
|
|---|
| [144] | 61 | msgstr "%s:%d съдържа символи NUL."
|
|---|
| [57] | 62 |
|
|---|
| [357] | 63 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242
|
|---|
| [57] | 64 | #, c-format
|
|---|
| 65 | msgid "%s:%d contains no method name."
|
|---|
| 66 | msgstr "%s:%d не съдържа име на метод."
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| [357] | 68 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282
|
|---|
| [57] | 69 | #, c-format
|
|---|
| 70 | msgid "%s:%d has no options endmarker."
|
|---|
| 71 | msgstr "%s: %d няма краен маркер на опциите"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| [357] | 73 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293
|
|---|
| [57] | 74 | #, c-format
|
|---|
| 75 | msgid "%s:%d has unknown options %s."
|
|---|
| 76 | msgstr "%s:%d има непознати опции %s."
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| [357] | 78 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312
|
|---|
| [57] | 79 | #, c-format
|
|---|
| 80 | msgid "%s:%d contains no module name."
|
|---|
| 81 | msgstr "%s:%d не съдържа име на модул."
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| [393] | 83 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:363
|
|---|
| [57] | 84 | #, c-format
|
|---|
| 85 | msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
|
|---|
| [144] | 86 | msgstr "Файлът с настройките „%s“ не е намерен: %s"
|
|---|
| [57] | 87 |
|
|---|
| [393] | 88 | #. stop parsing if we failed
|
|---|
| 89 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:382
|
|---|
| 90 | #, c-format
|
|---|
| 91 | msgid "%s:%d aborted parsing."
|
|---|
| 92 | msgstr "%s:%d анализирането е преустановено."
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| [57] | 94 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:37
|
|---|
| 95 | msgid "AFFS Volume"
|
|---|
| [144] | 96 | msgstr "Дял, формат AFFS"
|
|---|
| [57] | 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:38
|
|---|
| 99 | msgid "AFS Network Volume"
|
|---|
| 100 | msgstr "Мрежови диск AFS"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
|
|---|
| 103 | msgid "Auto-detected Volume"
|
|---|
| [144] | 104 | msgstr "Автоматично засичан диск"
|
|---|
| [57] | 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40
|
|---|
| 107 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
|
|---|
| 108 | msgid "CD-ROM Drive"
|
|---|
| [144] | 109 | msgstr "Устройство CD-ROM"
|
|---|
| [57] | 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
|
|---|
| 112 | msgid "CD Digital Audio"
|
|---|
| [144] | 113 | msgstr "Аудио CD"
|
|---|
| [57] | 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
|
|---|
| 116 | msgid "Hardware Device Volume"
|
|---|
| [144] | 117 | msgstr "Дял на хардуерно устройство"
|
|---|
| [57] | 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
|
|---|
| 120 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
|
|---|
| 121 | msgid "Ext2 Linux Volume"
|
|---|
| [144] | 122 | msgstr "Дял, формат Ext2 на Linux"
|
|---|
| [57] | 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
|
|---|
| 125 | msgid "Ext3 Linux Volume"
|
|---|
| [144] | 126 | msgstr "Дял, формат Ext3 на Linux"
|
|---|
| [57] | 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
|
|---|
| 129 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
|
|---|
| 130 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
|
|---|
| 131 | msgid "MSDOS Volume"
|
|---|
| [144] | 132 | msgstr "Дял, формат MSDOS"
|
|---|
| [57] | 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
|
|---|
| 135 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
|
|---|
| 136 | msgid "MacOS Volume"
|
|---|
| [144] | 137 | msgstr "Дял, формат MacOS"
|
|---|
| [57] | 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
|
|---|
| 140 | msgid "CDROM Volume"
|
|---|
| [144] | 141 | msgstr "Компакт диск"
|
|---|
| [57] | 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
|
|---|
| 144 | msgid "Hsfs CDROM Volume"
|
|---|
| [144] | 145 | msgstr "Компакт диск, формат Hsfs"
|
|---|
| [57] | 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
|
|---|
| 148 | msgid "JFS Volume"
|
|---|
| [144] | 149 | msgstr "Дял, формат JFS"
|
|---|
| [57] | 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
|
|---|
| 152 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
|
|---|
| 153 | msgid "Windows NT Volume"
|
|---|
| [144] | 154 | msgstr "Дял, формат Windows NT"
|
|---|
| [57] | 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
|
|---|
| 157 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
|
|---|
| 158 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
|
|---|
| 159 | msgid "System Volume"
|
|---|
| [144] | 160 | msgstr "Системен дял"
|
|---|
| [57] | 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
|
|---|
| 163 | msgid "Memory Volume"
|
|---|
| [144] | 164 | msgstr "Дял в паметта"
|
|---|
| [57] | 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
|
|---|
| 167 | msgid "Minix Volume"
|
|---|
| [144] | 168 | msgstr "Дял, формат Minix"
|
|---|
| [57] | 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
|
|---|
| 171 | msgid "NFS Network Volume"
|
|---|
| [144] | 172 | msgstr "Мрежови диск NFS"
|
|---|
| [57] | 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
|
|---|
| 175 | msgid "Netware Volume"
|
|---|
| [144] | 176 | msgstr "Дял на Netware"
|
|---|
| [57] | 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
|
|---|
| 179 | msgid "Reiser4 Linux Volume"
|
|---|
| [144] | 180 | msgstr "Дял, формат Reiser4 на Linux"
|
|---|
| [57] | 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
|
|---|
| 183 | msgid "ReiserFS Linux Volume"
|
|---|
| [144] | 184 | msgstr "Дял, формат ReiserFS на Linux"
|
|---|
| [57] | 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
|
|---|
| 187 | msgid "Windows Shared Volume"
|
|---|
| 188 | msgstr "Споделен диск на Windows"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
|
|---|
| 191 | msgid "SuperMount Volume"
|
|---|
| [144] | 192 | msgstr "Диск за SuperMount"
|
|---|
| [57] | 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
|
|---|
| 195 | msgid "DVD Volume"
|
|---|
| [144] | 196 | msgstr "Диск за DVD"
|
|---|
| [57] | 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
|
|---|
| 199 | msgid "Solaris/BSD Volume"
|
|---|
| [144] | 200 | msgstr "Дял, формат Solaris/BSD"
|
|---|
| [57] | 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
|
|---|
| 203 | msgid "Udfs Solaris Volume"
|
|---|
| [144] | 204 | msgstr "Дял, формат Udfs на Solaris"
|
|---|
| [57] | 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
|
|---|
| 207 | msgid "Pcfs Solaris Volume"
|
|---|
| [144] | 208 | msgstr "Дял, формат Pcfs на Solaris"
|
|---|
| [57] | 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
|
|---|
| 211 | msgid "Sun SAM-QFS Volume"
|
|---|
| [144] | 212 | msgstr "Дял, формат SAM-QFS на Sun"
|
|---|
| [57] | 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
|
|---|
| 215 | msgid "Enhanced DOS Volume"
|
|---|
| [144] | 216 | msgstr "Дял, формат Enhanced DOS"
|
|---|
| [57] | 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
|
|---|
| 219 | msgid "Windows VFAT Volume"
|
|---|
| [144] | 220 | msgstr "Дял, формат VFAT на Windows"
|
|---|
| [57] | 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
|
|---|
| 223 | msgid "Xenix Volume"
|
|---|
| [144] | 224 | msgstr "Дял, формат Xenix"
|
|---|
| [57] | 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
|
|---|
| 227 | msgid "XFS Linux Volume"
|
|---|
| [144] | 228 | msgstr "Дял, формат XFS на Linux"
|
|---|
| [57] | 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
|
|---|
| 231 | msgid "XIAFS Volume"
|
|---|
| [144] | 232 | msgstr "Дял, формат XIAFS"
|
|---|
| [57] | 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
|
|---|
| 235 | msgid "CIFS Volume"
|
|---|
| [144] | 236 | msgstr "Мрежови диск CIFS"
|
|---|
| [57] | 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:106
|
|---|
| 239 | msgid "Unknown"
|
|---|
| [144] | 240 | msgstr "Неизвестен"
|
|---|
| [57] | 241 |
|
|---|
| [203] | 242 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:362
|
|---|
| 243 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580
|
|---|
| 244 | #, c-format
|
|---|
| 245 | msgid "%s Volume"
|
|---|
| 246 | msgstr "Дял, %s"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:378
|
|---|
| 249 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:564
|
|---|
| 250 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:622
|
|---|
| 251 | msgid "CD-ROM"
|
|---|
| 252 | msgstr "CD-ROM"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:380
|
|---|
| 255 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:566
|
|---|
| 256 | msgid "CD-R"
|
|---|
| 257 | msgstr "CD-R"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:382
|
|---|
| 260 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:567
|
|---|
| 261 | msgid "CD-RW"
|
|---|
| 262 | msgstr "CD-RW"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:386
|
|---|
| 265 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
|
|---|
| 266 | msgid "DVD-ROM"
|
|---|
| 267 | msgstr "DVD-ROM"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388
|
|---|
| 270 | msgid "DVD+R"
|
|---|
| 271 | msgstr "DVD+R"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390
|
|---|
| 274 | msgid "DVD+RW"
|
|---|
| 275 | msgstr "DVD+RW"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:392
|
|---|
| 278 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
|
|---|
| 279 | msgid "DVD-R"
|
|---|
| 280 | msgstr "DVD-R"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:394
|
|---|
| 283 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
|
|---|
| 284 | msgid "DVD-RW"
|
|---|
| 285 | msgstr "DVD-RW"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396
|
|---|
| 288 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
|
|---|
| 289 | msgid "DVD-RAM"
|
|---|
| 290 | msgstr "DVD-RAM"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:399
|
|---|
| 293 | msgid "DVD±R"
|
|---|
| 294 | msgstr "DVD±R"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:402
|
|---|
| 297 | msgid "DVD±RW"
|
|---|
| 298 | msgstr "DVD±RW"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:405
|
|---|
| 301 | #, c-format
|
|---|
| 302 | msgid "%s/%s Drive"
|
|---|
| 303 | msgstr "Устройство, %s/%s"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:407
|
|---|
| 306 | #, c-format
|
|---|
| 307 | msgid "%s Drive"
|
|---|
| 308 | msgstr "Устройство, %s"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:412
|
|---|
| 311 | msgid "Floppy Drive"
|
|---|
| 312 | msgstr "Флопи-дисково устройство"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415
|
|---|
| 315 | msgid "Compact Flash Drive"
|
|---|
| 316 | msgstr "Устройство за компактна флаш памет"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417
|
|---|
| 319 | msgid "Memory Stick Drive"
|
|---|
| 320 | msgstr "Устройство за паметови пръчки"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:419
|
|---|
| 323 | msgid "Smart Media Drive"
|
|---|
| 324 | msgstr "Устройство за умни носители (smart media)"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:421
|
|---|
| 327 | msgid "SD/MMC Drive"
|
|---|
| 328 | msgstr "Устройство, SD/MMC"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:423
|
|---|
| 331 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:593
|
|---|
| 332 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:625
|
|---|
| 333 | msgid "Zip Drive"
|
|---|
| 334 | msgstr "Устройство Zip"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:426
|
|---|
| 337 | msgid "Jaz Drive"
|
|---|
| 338 | msgstr "Устройство Jaz"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429
|
|---|
| 341 | msgid "Pen Drive"
|
|---|
| 342 | msgstr "Устройство Pen"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:431
|
|---|
| 345 | #, c-format
|
|---|
| 346 | msgid "%s %s Music Player"
|
|---|
| 347 | msgstr "Портативно устройство за музика %s %s"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:435
|
|---|
| 350 | #, c-format
|
|---|
| 351 | msgid "%s %s Digital Camera"
|
|---|
| 352 | msgstr "Цифров фотоапарат/камер %s %s"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:465
|
|---|
| 355 | msgid "Drive"
|
|---|
| 356 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:470
|
|---|
| 359 | #, c-format
|
|---|
| 360 | msgid "External %s"
|
|---|
| 361 | msgstr "Външно %s"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:506
|
|---|
| 364 | msgid "CD-ROM Disc"
|
|---|
| 365 | msgstr "Диск, CD-ROM"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:511
|
|---|
| 368 | msgid "Blank CD-R Disc"
|
|---|
| 369 | msgstr "Празен диск, CD-R"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:513
|
|---|
| 372 | msgid "CD-R Disc"
|
|---|
| 373 | msgstr "Диск, CD-R"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:518
|
|---|
| 376 | msgid "Blank CD-RW Disc"
|
|---|
| 377 | msgstr "Празен презаписваем диск CD-RW"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:520
|
|---|
| 380 | msgid "CD-RW Disc"
|
|---|
| 381 | msgstr "Диск, CD-RW"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:524
|
|---|
| 384 | msgid "DVD-ROM Disc"
|
|---|
| 385 | msgstr "Диск, DVD-ROM"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:529
|
|---|
| 388 | msgid "Blank DVD-RAM Disc"
|
|---|
| 389 | msgstr "Празен диск, DVD-RAM"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531
|
|---|
| 392 | msgid "DVD-RAM Disc"
|
|---|
| 393 | msgstr "Диск, DVD-RAM"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:536
|
|---|
| 396 | msgid "Blank DVD-R Disc"
|
|---|
| 397 | msgstr "Празен диск, DVD-R"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538
|
|---|
| 400 | msgid "DVD-R Disc"
|
|---|
| 401 | msgstr "Диск, DVD-R"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:543
|
|---|
| 404 | msgid "Blank DVD-RW Disc"
|
|---|
| 405 | msgstr "Празен диск, DVD-RW"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:545
|
|---|
| 408 | msgid "DVD-RW Disc"
|
|---|
| 409 | msgstr "Диск, DVD-RW"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:551
|
|---|
| 412 | msgid "Blank DVD+R Disc"
|
|---|
| 413 | msgstr "Празен диск, DVD+R"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:553
|
|---|
| 416 | msgid "DVD+R Disc"
|
|---|
| 417 | msgstr "Диск, DVD+R"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:558
|
|---|
| 420 | msgid "Blank DVD+RW Disc"
|
|---|
| 421 | msgstr "Празен диск DVD+RW"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:560
|
|---|
| 424 | msgid "DVD+RW Disc"
|
|---|
| 425 | msgstr "Диск, DVD+RW"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:567
|
|---|
| 428 | msgid "Audio Disc"
|
|---|
| 429 | msgstr "Аудио диск, CD"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:578
|
|---|
| 432 | #, c-format
|
|---|
| 433 | msgid "%s Removable Volume"
|
|---|
| 434 | msgstr "Подвижен дял, %s"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:589
|
|---|
| 437 | msgid "Volume"
|
|---|
| 438 | msgstr "Дял"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| [393] | 440 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733
|
|---|
| [57] | 441 | #, c-format
|
|---|
| 442 | msgid "Unknown operation type %u"
|
|---|
| 443 | msgstr "Неизвестен тип операция %u"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| [393] | 445 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175
|
|---|
| [57] | 446 | #, c-format
|
|---|
| 447 | msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
|
|---|
| 448 | msgstr "Не може да се създаде програмен канал за отваряне на GIOChannel: %s"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| [393] | 450 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1698
|
|---|
| [57] | 451 | #, c-format
|
|---|
| 452 | msgid "Unknown job kind %u"
|
|---|
| [144] | 453 | msgstr "Неизвестен вид задача %u"
|
|---|
| [57] | 454 |
|
|---|
| [393] | 455 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1731
|
|---|
| [57] | 456 | msgid "Operation stopped"
|
|---|
| 457 | msgstr "Операцията е спряна"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:108
|
|---|
| 460 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:275
|
|---|
| 461 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:326
|
|---|
| 462 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:622
|
|---|
| 463 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:643
|
|---|
| 464 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:663
|
|---|
| 465 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:684
|
|---|
| 466 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:705
|
|---|
| 467 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:856
|
|---|
| 468 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:880
|
|---|
| 469 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:901
|
|---|
| 470 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:922
|
|---|
| 471 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:979
|
|---|
| 472 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:998
|
|---|
| 473 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1017
|
|---|
| 474 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1037
|
|---|
| 475 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1057
|
|---|
| [357] | 476 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:624
|
|---|
| 477 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:631
|
|---|
| 478 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:639
|
|---|
| 479 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:646
|
|---|
| 480 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:654
|
|---|
| 481 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:671
|
|---|
| 482 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:678
|
|---|
| 483 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:685
|
|---|
| 484 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:692
|
|---|
| 485 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:700
|
|---|
| 486 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:707
|
|---|
| [57] | 487 | msgid ""
|
|---|
| 488 | "Deprecated function. User modifications to the MIME database are no longer "
|
|---|
| 489 | "supported."
|
|---|
| 490 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 491 | "Остаряла функция, да не се използва! Не се поддържат вече потребителски "
|
|---|
| [57] | 492 | "промени по базата с данни за типове MIME."
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| [357] | 494 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:704
|
|---|
| [57] | 495 | #, c-format
|
|---|
| 496 | msgid "Could not parse: %s"
|
|---|
| 497 | msgstr "Не може да се анализира: %s"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| [357] | 499 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:706
|
|---|
| [57] | 500 | msgid "More parsing errors will be ignored."
|
|---|
| 501 | msgstr "Следващите грешки при анализиране ще бъдат игнорирани."
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #. GNOME_VFS_OK
|
|---|
| 504 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
|
|---|
| 505 | msgid "No error"
|
|---|
| 506 | msgstr "Няма грешка"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
|
|---|
| 509 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
|
|---|
| 510 | msgid "File not found"
|
|---|
| 511 | msgstr "Файлът не е намерен"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
|
|---|
| 514 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
|
|---|
| 515 | msgid "Generic error"
|
|---|
| 516 | msgstr "Обща грешка"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
|
|---|
| 519 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
|
|---|
| 520 | msgid "Internal error"
|
|---|
| 521 | msgstr "Вътрешна грешка"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
|
|---|
| 524 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
|
|---|
| 525 | msgid "Invalid parameters"
|
|---|
| 526 | msgstr "Неправилни параметри"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
|
|---|
| 529 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
|
|---|
| 530 | msgid "Unsupported operation"
|
|---|
| 531 | msgstr "Неподдържана операция"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #. GNOME_VFS_ERROR_IO
|
|---|
| 534 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
|
|---|
| 535 | msgid "I/O error"
|
|---|
| 536 | msgstr "Вх./изх. грешка"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
|
|---|
| 539 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
|
|---|
| 540 | msgid "Data corrupted"
|
|---|
| 541 | msgstr "Повредени данни"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
|
|---|
| 544 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
|
|---|
| 545 | msgid "Format not valid"
|
|---|
| 546 | msgstr "Невалиден формат"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
|
|---|
| 549 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
|
|---|
| 550 | msgid "Bad file handle"
|
|---|
| 551 | msgstr "Лош указател към файл"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
|
|---|
| 554 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
|
|---|
| 555 | msgid "File too big"
|
|---|
| 556 | msgstr "Файлът е твърде голям"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
|
|---|
| 559 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
|
|---|
| 560 | msgid "No space left on device"
|
|---|
| 561 | msgstr "Няма свободно място на устройството"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
|
|---|
| 564 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
|
|---|
| 565 | msgid "Read-only file system"
|
|---|
| 566 | msgstr "Файлова система само за четене"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
|
|---|
| 569 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
|
|---|
| 570 | msgid "Invalid URI"
|
|---|
| 571 | msgstr "Грешен URI"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
|
|---|
| 574 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
|
|---|
| 575 | msgid "File not open"
|
|---|
| 576 | msgstr "Файлът не е отворен"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
|
|---|
| 579 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
|
|---|
| 580 | msgid "Open mode not valid"
|
|---|
| 581 | msgstr "Режимът на отваряне не е валиден"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
|
|---|
| 584 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
|
|---|
| 585 | msgid "Access denied"
|
|---|
| [144] | 586 | msgstr "Достъпът е забранен"
|
|---|
| [57] | 587 |
|
|---|
| 588 | #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
|
|---|
| 589 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
|
|---|
| 590 | msgid "Too many open files"
|
|---|
| 591 | msgstr "Прекалено много отворени файлове"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
|
|---|
| 594 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
|
|---|
| 595 | msgid "End of file"
|
|---|
| 596 | msgstr "Край на файл"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
|
|---|
| 599 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
|
|---|
| 600 | msgid "Not a directory"
|
|---|
| [144] | 601 | msgstr "не е папка"
|
|---|
| [57] | 602 |
|
|---|
| 603 | #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
|
|---|
| 604 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
|
|---|
| 605 | msgid "Operation in progress"
|
|---|
| 606 | msgstr "Изпълнява се операция"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
|
|---|
| 609 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
|
|---|
| 610 | msgid "Operation interrupted"
|
|---|
| [144] | 611 | msgstr "Операцията бе прекъсната"
|
|---|
| [57] | 612 |
|
|---|
| 613 | #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
|
|---|
| 614 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
|
|---|
| 615 | msgid "File exists"
|
|---|
| 616 | msgstr "Файлът съществува"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
|
|---|
| 619 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
|
|---|
| 620 | msgid "Looping links encountered"
|
|---|
| 621 | msgstr "Открити са зациклени връзки"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
|
|---|
| 624 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
|
|---|
| 625 | msgid "Operation not permitted"
|
|---|
| 626 | msgstr "Операцията не е позволена"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
|
|---|
| 629 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
|
|---|
| 630 | msgid "Is a directory"
|
|---|
| [144] | 631 | msgstr "е папка"
|
|---|
| [57] | 632 |
|
|---|
| 633 | #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
|
|---|
| 634 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
|
|---|
| 635 | msgid "Not enough memory"
|
|---|
| 636 | msgstr "Няма достатъчно памет"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
|
|---|
| 639 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
|
|---|
| 640 | msgid "Host not found"
|
|---|
| 641 | msgstr "Хостът не е намерен"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
|
|---|
| 644 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
|
|---|
| 645 | msgid "Host name not valid"
|
|---|
| 646 | msgstr "Името на хоста не е валидно"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
|
|---|
| 649 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
|
|---|
| 650 | msgid "Host has no address"
|
|---|
| 651 | msgstr "Хостът няма адрес"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
|
|---|
| 654 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
|
|---|
| 655 | msgid "Login failed"
|
|---|
| 656 | msgstr "Влизането в системата е неуспешно"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
|
|---|
| 659 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
|
|---|
| 660 | msgid "Operation cancelled"
|
|---|
| [144] | 661 | msgstr "Операцията бе отменена"
|
|---|
| [57] | 662 |
|
|---|
| 663 | #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
|
|---|
| 664 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
|
|---|
| 665 | msgid "Directory busy"
|
|---|
| [144] | 666 | msgstr "Папката е заета"
|
|---|
| [57] | 667 |
|
|---|
| 668 | #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
|
|---|
| 669 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
|
|---|
| 670 | msgid "Directory not empty"
|
|---|
| [144] | 671 | msgstr "Папката не е празна"
|
|---|
| [57] | 672 |
|
|---|
| 673 | #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
|
|---|
| 674 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
|
|---|
| 675 | msgid "Too many links"
|
|---|
| 676 | msgstr "Прекалено много връзки"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
|
|---|
| 679 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
|
|---|
| 680 | msgid "Read only file system"
|
|---|
| 681 | msgstr "Файлова система само за четене"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
|
|---|
| 684 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
|
|---|
| 685 | msgid "Not on the same file system"
|
|---|
| 686 | msgstr "Не е в същата файлова система"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
|
|---|
| 689 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
|
|---|
| 690 | msgid "Name too long"
|
|---|
| 691 | msgstr "Името е твърде дълго"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
|
|---|
| 694 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
|
|---|
| 695 | msgid "Service not available"
|
|---|
| 696 | msgstr "Услугата не е достъпна"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
|
|---|
| 699 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
|
|---|
| 700 | msgid "Request obsoletes service's data"
|
|---|
| 701 | msgstr "Данните от услугата са остарели вследствие на заявката"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
|
|---|
| 704 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
|
|---|
| 705 | msgid "Protocol error"
|
|---|
| 706 | msgstr "Протоколна грешка"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
|
|---|
| 709 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
|
|---|
| 710 | msgid "Could not find master browser"
|
|---|
| 711 | msgstr "Не може да се открие основния браузър"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
|
|---|
| 714 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84
|
|---|
| 715 | msgid "No default action associated"
|
|---|
| 716 | msgstr "Няма асоциирано действие по подразбиране"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
|
|---|
| 719 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
|
|---|
| 720 | msgid "No handler for URL scheme"
|
|---|
| [144] | 721 | msgstr "Не е зададена функция за обработка на схема за URL"
|
|---|
| [57] | 722 |
|
|---|
| 723 | #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
|
|---|
| 724 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
|
|---|
| 725 | msgid "Error parsing command line"
|
|---|
| [144] | 726 | msgstr "Грешка при анализа на командния ред"
|
|---|
| [57] | 727 |
|
|---|
| 728 | #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
|
|---|
| 729 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
|
|---|
| 730 | msgid "Error launching command"
|
|---|
| 731 | msgstr "Грешка при стартирането на програмата"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
|
|---|
| 734 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88 ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
|
|---|
| 735 | msgid "Timeout reached"
|
|---|
| 736 | msgstr "Времето изтече"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
|
|---|
| 739 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
|
|---|
| 740 | msgid "Nameserver error"
|
|---|
| 741 | msgstr "Грешка на сървъра за имена"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
|
|---|
| 744 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
|
|---|
| 745 | msgid "The resource is locked"
|
|---|
| 746 | msgstr "Ресурсът е заключен"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
|
|---|
| 749 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
|
|---|
| 750 | msgid "Function call deprecated"
|
|---|
| [144] | 751 | msgstr "Това извикване на функция е остаряло и не трябва да се ползва"
|
|---|
| [57] | 752 |
|
|---|
| [357] | 753 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:215
|
|---|
| [57] | 754 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 755 | msgstr "Неизвестна грешка"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
|
|---|
| 758 | #, c-format
|
|---|
| 759 | msgid "%u byte"
|
|---|
| 760 | msgid_plural "%u bytes"
|
|---|
| 761 | msgstr[0] "%u байт"
|
|---|
| 762 | msgstr[1] "%u байта"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
|
|---|
| 765 | #, c-format
|
|---|
| 766 | msgid "%.1f KB"
|
|---|
| [144] | 767 | msgstr "%.1f KB "
|
|---|
| [57] | 768 |
|
|---|
| 769 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:88
|
|---|
| 770 | #, c-format
|
|---|
| 771 | msgid "%.1f MB"
|
|---|
| [144] | 772 | msgstr "%.1f MB"
|
|---|
| [57] | 773 |
|
|---|
| 774 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:92
|
|---|
| 775 | #, c-format
|
|---|
| 776 | msgid "%.1f GB"
|
|---|
| [144] | 777 | msgstr "%.1f GB"
|
|---|
| [57] | 778 |
|
|---|
| [357] | 779 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1106
|
|---|
| [57] | 780 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:381
|
|---|
| 781 | msgid " (invalid Unicode)"
|
|---|
| [144] | 782 | msgstr " (грешен Уникод)"
|
|---|
| [57] | 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:563
|
|---|
| 785 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:619
|
|---|
| 786 | msgid "Floppy"
|
|---|
| 787 | msgstr "Дискета"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572
|
|---|
| 790 | msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
|
|---|
| 791 | msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
|
|---|
| 794 | msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
|
|---|
| 795 | msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
|
|---|
| 798 | msgid "CD-ROM/DVD-R"
|
|---|
| 799 | msgstr "CD-ROM/DVD-R"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575
|
|---|
| 802 | msgid "CD-ROM/DVD-RW"
|
|---|
| 803 | msgstr "CD-ROM/DVD-RW"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
|
|---|
| 806 | msgid "CD-R/DVD-ROM"
|
|---|
| 807 | msgstr "CD-R/DVD-ROM"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
|
|---|
| 810 | msgid "CD-R/DVD-RAM"
|
|---|
| 811 | msgstr "CD-R/DVD-RAM"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
|
|---|
| 814 | msgid "CD-R/DVD-R"
|
|---|
| 815 | msgstr "CD-R/DVD-R"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
|
|---|
| 818 | msgid "CD-R/DVD-RW"
|
|---|
| 819 | msgstr "CD-R/DVD-RW"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580
|
|---|
| 822 | msgid "CD-RW/DVD-ROM"
|
|---|
| 823 | msgstr "CD-RW/DVD-ROM"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
|
|---|
| 826 | msgid "CD-RW/DVD-RAM"
|
|---|
| 827 | msgstr "CD-RW/DVD-RAM"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
|
|---|
| 830 | msgid "CD-RW/DVD-R"
|
|---|
| 831 | msgstr "CD-RW/DVD-R"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
|
|---|
| 834 | msgid "CD-RW/DVD-RW"
|
|---|
| 835 | msgstr "CD-RW/DVD-RW"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:585
|
|---|
| 838 | msgid "Disk"
|
|---|
| 839 | msgstr "Диск"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:586
|
|---|
| 842 | msgid "USB Drive"
|
|---|
| [144] | 843 | msgstr "Устройство за USB"
|
|---|
| [57] | 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587
|
|---|
| 846 | msgid "IEEE1394 Drive"
|
|---|
| [144] | 847 | msgstr "Устройство за интерфейс IEEE1394"
|
|---|
| [57] | 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588
|
|---|
| 850 | msgid "CF"
|
|---|
| 851 | msgstr "CF"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589
|
|---|
| 854 | msgid "SD/MMC"
|
|---|
| 855 | msgstr "SD/MMC"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590
|
|---|
| 858 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:594
|
|---|
| 859 | msgid "Memory Stick"
|
|---|
| [144] | 860 | msgstr "Пръчка памет"
|
|---|
| [57] | 861 |
|
|---|
| 862 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591
|
|---|
| 863 | msgid "Smart Media"
|
|---|
| [144] | 864 | msgstr "Умен носител (smart media)"
|
|---|
| [57] | 865 |
|
|---|
| 866 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595
|
|---|
| 867 | msgid "Camera"
|
|---|
| 868 | msgstr "Фотоапарат"
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596
|
|---|
| 871 | msgid "DVD"
|
|---|
| 872 | msgstr "DVD"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| [357] | 874 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:841
|
|---|
| [57] | 875 | msgid "Root Volume"
|
|---|
| [144] | 876 | msgstr "Диск за кореновата папка"
|
|---|
| [57] | 877 |
|
|---|
| [357] | 878 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:922
|
|---|
| [57] | 879 | msgid "Audio CD"
|
|---|
| 880 | msgstr "Аудио CD"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| [357] | 882 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:955
|
|---|
| [57] | 883 | msgid "Unknown volume"
|
|---|
| [144] | 884 | msgstr "Неизвестен дял"
|
|---|
| [57] | 885 |
|
|---|
| [357] | 886 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1160
|
|---|
| [57] | 887 | msgid "Network server"
|
|---|
| 888 | msgstr "Мрежови сървър"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #. Handle floppy case
|
|---|
| [357] | 891 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:169
|
|---|
| [57] | 892 | msgid ""
|
|---|
| 893 | "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
|
|---|
| 894 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 895 | "Флопи-дисковото устройство не може да бъде монтирано. Вероятно няма дискета "
|
|---|
| 896 | "в устройството."
|
|---|
| [57] | 897 |
|
|---|
| 898 | #. All others
|
|---|
| [357] | 899 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:173
|
|---|
| [57] | 900 | msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
|
|---|
| [144] | 901 | msgstr "Дялът не може да бъде монтиран. Вероятно няма носител в устройството."
|
|---|
| [57] | 902 |
|
|---|
| [357] | 903 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:179
|
|---|
| [57] | 904 | msgid ""
|
|---|
| 905 | "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
|
|---|
| 906 | "cannot be mounted."
|
|---|
| 907 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 908 | "Флопи-дисковото устройство не може да бъде монтирано. Вероятно е във формат, "
|
|---|
| 909 | "който не може да бъде монтиран."
|
|---|
| [57] | 910 |
|
|---|
| [357] | 911 | #. Probably a wrong password
|
|---|
| 912 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:183
|
|---|
| [57] | 913 | msgid ""
|
|---|
| [357] | 914 | "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
|
|---|
| 915 | "password or key was used."
|
|---|
| 916 | msgstr ""
|
|---|
| 917 | "Дялът не може да бъде монтиран. Ако дялът е шифрован, причината е невярна "
|
|---|
| 918 | "парола или ключ."
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:186
|
|---|
| 921 | msgid ""
|
|---|
| [57] | 922 | "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
|
|---|
| 923 | "cannot be mounted."
|
|---|
| 924 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 925 | "Дялът не може да бъде монтиран. Вероятно е във формат, който не може да бъде "
|
|---|
| 926 | "монтиран."
|
|---|
| [57] | 927 |
|
|---|
| [357] | 928 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:191
|
|---|
| [57] | 929 | msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
|
|---|
| [144] | 930 | msgstr "Избраното флопи-дисково устройство не може да бъде монтирано."
|
|---|
| [57] | 931 |
|
|---|
| [357] | 932 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:193
|
|---|
| [57] | 933 | msgid "Unable to mount the selected volume."
|
|---|
| [144] | 934 | msgstr "Избраният дял не може да бъде монтиран."
|
|---|
| [57] | 935 |
|
|---|
| [357] | 936 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206
|
|---|
| 937 | msgid ""
|
|---|
| 938 | "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
|
|---|
| 939 | "programs."
|
|---|
| 940 | msgstr ""
|
|---|
| 941 | "Дялът не може да бъде демонтиран. Вероятно се използва от една или повече "
|
|---|
| 942 | "програми."
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:209
|
|---|
| [57] | 945 | msgid "Unable to unmount the selected volume."
|
|---|
| [144] | 946 | msgstr "Избраният дял не може да бъде демонтиран."
|
|---|
| [57] | 947 |
|
|---|
| [357] | 948 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:375
|
|---|
| 949 | #, c-format
|
|---|
| 950 | msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
|
|---|
| 951 | msgstr "Неуспех при прочитането на данни от дъщерния процес %d (%s)"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:419
|
|---|
| 954 | msgid "Couldn't run mount process in a pty"
|
|---|
| 955 | msgstr "Неуспех при монтиране/демонтиране в терминално устройство"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:464
|
|---|
| 958 | #, c-format
|
|---|
| 959 | msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|---|
| 960 | msgstr ""
|
|---|
| 961 | "Неочаквана грешка при извършване на select() докато се четат данни от "
|
|---|
| 962 | "дъщерен процес (%s)"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:518
|
|---|
| 965 | msgid "Couldn't send password to mount process."
|
|---|
| 966 | msgstr "Неуспех при пращане на парола към командата за монтиране"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:557
|
|---|
| 969 | #, c-format
|
|---|
| 970 | msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|---|
| 971 | msgstr "Неочаквана грешка при waitpid() (%s)"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:648
|
|---|
| 974 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:715
|
|---|
| [57] | 975 | msgid "Failed to start command"
|
|---|
| 976 | msgstr "Неуспех при стартирането на програмата"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| [357] | 978 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:703
|
|---|
| [57] | 979 | msgid "Unable to eject media"
|
|---|
| [144] | 980 | msgstr "Носителят не може да бъде изваден."
|
|---|
| [57] | 981 |
|
|---|
| [357] | 982 | #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:932
|
|---|
| [57] | 983 | msgid "Unable to unmount connected server"
|
|---|
| [144] | 984 | msgstr "Свързаният сървър не може да бъде демонтиран."
|
|---|
| [57] | 985 |
|
|---|
| 986 | #: ../modules/computer-method.c:546
|
|---|
| 987 | msgid "Network"
|
|---|
| 988 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: ../modules/computer-method.c:564
|
|---|
| 991 | msgid "Home"
|
|---|
| 992 | msgstr "У дома"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: ../modules/computer-method.c:582
|
|---|
| 995 | msgid "Filesystem"
|
|---|
| 996 | msgstr "Файлова система"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| [357] | 998 | #: ../modules/file-method.c:540
|
|---|
| [57] | 999 | #, c-format
|
|---|
| 1000 | msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
|
|---|
| [144] | 1001 | msgstr "Неизвестна позиция GnomeVFSSeekPosition %d"
|
|---|
| [57] | 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../modules/network-method.c:1399
|
|---|
| 1004 | msgid "Windows Network"
|
|---|
| [144] | 1005 | msgstr "Мрежа на Windows"
|
|---|
| [57] | 1006 |
|
|---|
| [393] | 1007 | #: ../modules/sftp-method.c:1320
|
|---|
| [57] | 1008 | #, c-format
|
|---|
| 1009 | msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
|
|---|
| 1010 | msgstr "Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната."
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| [393] | 1012 | #: ../modules/sftp-method.c:1321
|
|---|
| [57] | 1013 | #, c-format
|
|---|
| 1014 | msgid ""
|
|---|
| 1015 | "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
|
|---|
| 1016 | "\n"
|
|---|
| 1017 | "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
|
|---|
| 1018 | "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
|
|---|
| 1019 | msgstr ""
|
|---|
| 1020 | "Това се случва, когато влизате за пръв път.\n"
|
|---|
| 1021 | "\n"
|
|---|
| [144] | 1022 | "Изпратената от отдалечения компютър идентичност е %s. Ако искате да сте "
|
|---|
| 1023 | "сигурни, че е безопасно да продължите, свържете се със системния "
|
|---|
| [57] | 1024 | "администратор."
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| [393] | 1026 | #: ../modules/sftp-method.c:1329
|
|---|
| [57] | 1027 | msgid "Log In Anyway"
|
|---|
| 1028 | msgstr "Влизане въпреки всичко"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| [393] | 1030 | #: ../modules/sftp-method.c:1330
|
|---|
| [57] | 1031 | msgid "Cancel Login"
|
|---|
| 1032 | msgstr "Отказ на влизането"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
|
|---|
| 1035 | #: ../modules/test-method.c:587
|
|---|
| 1036 | #, c-format
|
|---|
| 1037 | msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Не е намерен валиден файл с настройки в %s\n"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../modules/test-method.c:589
|
|---|
| 1041 | #, c-format
|
|---|
| 1042 | msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
|
|---|
| 1043 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1044 | "Ползвайте променливата на средата %s, за да зададете различно "
|
|---|
| [57] | 1045 | "местоположение.\n"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: ../monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
|
|---|
| 1048 | msgid "Standard Moniker factory"
|
|---|
| [144] | 1049 | msgstr "Фабрика за стандартни псевдоними (moniker)"
|
|---|
| [57] | 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
|
|---|
| 1052 | msgid "file MonikerExtender"
|
|---|
| 1053 | msgstr "файл MonikerExtender"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: ../monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
|
|---|
| 1056 | msgid "generic Gnome VFS moniker"
|
|---|
| [144] | 1057 | msgstr "стандартен псевдоним (moniker) на Gnome VFS"
|
|---|
| [57] | 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: ../monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
|
|---|
| 1060 | msgid "generic file moniker"
|
|---|
| [144] | 1061 | msgstr "стандартен псевдоним (moniker) на файл"
|
|---|
| [57] | 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1064 | msgid "Default component viewer application"
|
|---|
| [144] | 1065 | msgstr "Стандартната програма-компонент за преглед"
|
|---|
| [57] | 1066 |
|
|---|
| 1067 | #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1068 | msgid "Default terminal application"
|
|---|
| 1069 | msgstr "Стандартна програма за терминал"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1072 | msgid "Exec argument for default terminal"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Аргументът exec за стандартната програма за терминал"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
|
|---|
| 1076 | #, no-c-format
|
|---|
| 1077 | msgid ""
|
|---|
| 1078 | "The application to use for viewing files that require a component to view "
|
|---|
| 1079 | "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
|
|---|
| 1080 | "will be replaced by the component IID."
|
|---|
| 1081 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1082 | "Програмата, която да се използва за преглед на файлове, които изискват "
|
|---|
| 1083 | "определен компонент за преглед. Параметърът %s ще бъде заменен пътя до "
|
|---|
| 1084 | "файла, параметъра %c ще бъде заменен с IID на компонента."
|
|---|
| [57] | 1085 |
|
|---|
| 1086 | #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
|
|---|
| 1087 | msgid ""
|
|---|
| 1088 | "The default terminal application to use for applications that require a "
|
|---|
| 1089 | "terminal."
|
|---|
| 1090 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1091 | "Стандартната терминална програма да се използва за програми, които изискват "
|
|---|
| 1092 | "терминал."
|
|---|
| [57] | 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
|
|---|
| 1095 | msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
|
|---|
| [144] | 1096 | msgstr ""
|
|---|
| 1097 | "Аргументът за изпълнение (exec) за терминалния емулатор по подразбиране."
|
|---|
| [57] | 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1100 | msgid "Run the command in a terminal"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Пускане на програмата в терминал"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1104 | msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
|
|---|
| [144] | 1105 | msgstr "Програмата за обработка на URL-и от тип „aim“, ако е включена."
|
|---|
| [57] | 1106 |
|
|---|
| 1107 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1108 | msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
|
|---|
| [144] | 1109 | msgstr "Програмата обработка на URL-и от тип „callto“, ако е включена."
|
|---|
| [57] | 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
|
|---|
| 1112 | msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
|
|---|
| [144] | 1113 | msgstr "Програмата за обработка на URL-и от тип „ghelp“, ако е включена."
|
|---|
| [57] | 1114 |
|
|---|
| 1115 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
|
|---|
| 1116 | msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
|
|---|
| [144] | 1117 | msgstr "Програмата за обработка на URL-и от тип „h323“, ако е включена."
|
|---|
| [57] | 1118 |
|
|---|
| 1119 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
|
|---|
| 1120 | msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
|
|---|
| [144] | 1121 | msgstr "Програмата за обработка на URL-и от тип „http“, ако е включена."
|
|---|
| [57] | 1122 |
|
|---|
| 1123 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
|
|---|
| 1124 | msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
|
|---|
| [144] | 1125 | msgstr "Програмата за обработка на URL-и от тип „https“, ако е включена."
|
|---|
| [57] | 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
|
|---|
| 1128 | msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
|
|---|
| [144] | 1129 | msgstr "Програмата за обработка на URL-и от тип „info“, ако е включена."
|
|---|
| [57] | 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
|
|---|
| 1132 | msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
|
|---|
| [144] | 1133 | msgstr "Програмата за обработка на URL-и от тип „mailto“, ако е включена."
|
|---|
| [57] | 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
|
|---|
| 1136 | msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
|
|---|
| [144] | 1137 | msgstr "Програмата за обработка на URL-и от тип „man“, ако е включена."
|
|---|
| [57] | 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
|
|---|
| 1140 | msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
|
|---|
| [144] | 1141 | msgstr "Програмата за обработка на URL-и от тип „trash“, ако е включена."
|
|---|
| [57] | 1142 |
|
|---|
| 1143 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
|
|---|
| 1144 | msgid "The handler for \"aim\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1145 | msgstr "Програма за обработка на URL-та от тип „aim“"
|
|---|
| [57] | 1146 |
|
|---|
| 1147 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
|
|---|
| 1148 | msgid "The handler for \"callto\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1149 | msgstr "Програма за обработка на URL-та от тип „callto“"
|
|---|
| [57] | 1150 |
|
|---|
| 1151 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
|
|---|
| 1152 | msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1153 | msgstr "Програма за обработка на URL-та от тип „ghelp“"
|
|---|
| [57] | 1154 |
|
|---|
| 1155 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
|
|---|
| 1156 | msgid "The handler for \"h323\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1157 | msgstr "Програма за обработка на URL-та от тип „h323“"
|
|---|
| [57] | 1158 |
|
|---|
| 1159 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
|
|---|
| 1160 | msgid "The handler for \"http\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1161 | msgstr "Програма за обработка на URL-та от тип „http“"
|
|---|
| [57] | 1162 |
|
|---|
| 1163 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
|
|---|
| 1164 | msgid "The handler for \"https\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1165 | msgstr "Програма за обработка на URL-та от тип „https“"
|
|---|
| [57] | 1166 |
|
|---|
| 1167 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
|
|---|
| 1168 | msgid "The handler for \"info\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1169 | msgstr "Програма за обработка на URL-та от тип „info“"
|
|---|
| [57] | 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
|
|---|
| 1172 | msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1173 | msgstr "Програма за обработка на URL-та от тип „mailto“"
|
|---|
| [57] | 1174 |
|
|---|
| 1175 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
|
|---|
| 1176 | msgid "The handler for \"man\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1177 | msgstr "Програма за обработка на URL-та от тип „man“"
|
|---|
| [57] | 1178 |
|
|---|
| 1179 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
|
|---|
| 1180 | msgid "The handler for \"trash\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1181 | msgstr "Програма за обработка на URL-та от тип „trash“"
|
|---|
| [57] | 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
|
|---|
| 1184 | msgid ""
|
|---|
| 1185 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
|
|---|
| 1186 | "URLs."
|
|---|
| 1187 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1188 | "Включено, ако програмата в ключа „command“ ще обслужва URL-и от тип „aim“."
|
|---|
| [57] | 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
|
|---|
| 1191 | msgid ""
|
|---|
| 1192 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto"
|
|---|
| 1193 | "\" URLs."
|
|---|
| 1194 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1195 | "Включено, ако програмата в ключа „command“ ще обслужва URL-и от тип „callto“."
|
|---|
| [57] | 1196 |
|
|---|
| 1197 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
|
|---|
| 1198 | msgid ""
|
|---|
| 1199 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
|
|---|
| 1200 | "URLs."
|
|---|
| 1201 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1202 | "Включено, ако програмата в ключа „command“ ще обслужва URL-и от тип „ghelp“."
|
|---|
| [57] | 1203 |
|
|---|
| 1204 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
|
|---|
| 1205 | msgid ""
|
|---|
| 1206 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
|
|---|
| 1207 | "URLs."
|
|---|
| 1208 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1209 | "Включено, ако програмата в ключа „command“ ще обслужва URL-и от тип „h323“."
|
|---|
| [57] | 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
|
|---|
| 1212 | msgid ""
|
|---|
| 1213 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
|
|---|
| 1214 | "URLs."
|
|---|
| 1215 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1216 | "Включено, ако програмата в ключа „command“ ще обслужва URL-и от тип „http“."
|
|---|
| [57] | 1217 |
|
|---|
| 1218 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
|
|---|
| 1219 | msgid ""
|
|---|
| 1220 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
|
|---|
| 1221 | "URLs."
|
|---|
| 1222 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1223 | "Включено, ако програмата в ключа „command“ ще обслужва URL-и от тип „https“."
|
|---|
| [57] | 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
|
|---|
| 1226 | msgid ""
|
|---|
| 1227 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
|
|---|
| 1228 | "URLs."
|
|---|
| 1229 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1230 | "Включено, ако програмата в ключа „command“ ще обслужва URL-и от тип „info“."
|
|---|
| [57] | 1231 |
|
|---|
| 1232 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
|
|---|
| 1233 | msgid ""
|
|---|
| 1234 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto"
|
|---|
| 1235 | "\" URLs."
|
|---|
| 1236 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1237 | "Включено, ако програмата в ключа „command“ ще обслужва URL-и от тип „mailto“."
|
|---|
| [57] | 1238 |
|
|---|
| 1239 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
|
|---|
| 1240 | msgid ""
|
|---|
| 1241 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
|
|---|
| 1242 | "URLs."
|
|---|
| 1243 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1244 | "Включено, ако програмата в ключа „command“ ще обслужва URL-и от тип „man“."
|
|---|
| [57] | 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
|
|---|
| 1247 | msgid ""
|
|---|
| 1248 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
|
|---|
| 1249 | "URLs."
|
|---|
| [144] | 1250 | msgstr "Включено, ако програмата в ключа „command“ ще обслужва URL-и „trash“."
|
|---|
| [57] | 1251 |
|
|---|
| 1252 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
|
|---|
| 1253 | msgid ""
|
|---|
| 1254 | "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
|
|---|
| 1255 | "terminal."
|
|---|
| 1256 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1257 | "Включено, ако програмата, която ще обслужва този тип URL-и, трябва да бъде "
|
|---|
| 1258 | "изпълнена в терминал."
|
|---|
| [57] | 1259 |
|
|---|
| 1260 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
|
|---|
| 1261 | msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1262 | msgstr "Дали избраната програма да обработва URL-и от тип „aim“"
|
|---|
| [57] | 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
|
|---|
| 1265 | msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1266 | msgstr "Дали избраната програма да обработва URL-и от тип „callto“"
|
|---|
| [57] | 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
|
|---|
| 1269 | msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1270 | msgstr "Дали избраната програма да обработва URL-и от тип „ghelp“"
|
|---|
| [57] | 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
|
|---|
| 1273 | msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1274 | msgstr "Дали избраната програма да обработва URL-и от тип „h323“"
|
|---|
| [57] | 1275 |
|
|---|
| 1276 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
|
|---|
| 1277 | msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1278 | msgstr "Дали избраната програма да обработва URL-и от тип „http“"
|
|---|
| [57] | 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
|
|---|
| 1281 | msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1282 | msgstr "Дали избраната програма да обработва URL-и от тип „https“"
|
|---|
| [57] | 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
|
|---|
| 1285 | msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1286 | msgstr "Дали избраната програма да обработва URL-и от тип „info“"
|
|---|
| [57] | 1287 |
|
|---|
| 1288 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
|
|---|
| 1289 | msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1290 | msgstr "Дали избраната програма да обработва URL-и от тип „mailto“"
|
|---|
| [57] | 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
|
|---|
| 1293 | msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1294 | msgstr "Дали избраната програма да обработва URL-и от тип „man“"
|
|---|
| [57] | 1295 |
|
|---|
| 1296 | #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
|
|---|
| 1297 | msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
|
|---|
| [144] | 1298 | msgstr "Дали избраната програма да обработва URL-и от тип „trash“"
|
|---|
| [57] | 1299 |
|
|---|
| 1300 | #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1301 | msgid ""
|
|---|
| 1302 | "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
|
|---|
| 1303 | "\"network:///\" location."
|
|---|
| 1304 | msgstr ""
|
|---|
| 1305 | "Списък от домейни тип DNS-SD, разделени със запетаи, които трябва да са "
|
|---|
| [144] | 1306 | "видими в местоположението „network:///“."
|
|---|
| [57] | 1307 |
|
|---|
| 1308 | #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1309 | msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
|
|---|
| 1310 | msgstr "Допълнителни домейни, в които да се търсят услуги от тип DNS-SD"
|
|---|
| 1311 |
|
|---|
| 1312 | #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1313 | msgid "How to display local DNS-SD service"
|
|---|
| 1314 | msgstr "Как да се показва локална услуга от тип DNS-SD"
|
|---|
| 1315 |
|
|---|
| 1316 | #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
|
|---|
| 1317 | msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
|
|---|
| [144] | 1318 | msgstr "Възможни стойности са „merged“, „separate“ и „disabled“."
|
|---|
| [57] | 1319 |
|
|---|
| 1320 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1321 | msgid "Authenticate proxy server connections"
|
|---|
| [144] | 1322 | msgstr "Идентификация при връзката със сървъра-посредник"
|
|---|
| [57] | 1323 |
|
|---|
| 1324 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1325 | msgid "Automatic proxy configuration URL"
|
|---|
| 1326 | msgstr "URL за автоматични настройки на сървъра-посредник"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1329 | msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
|
|---|
| [144] | 1330 | msgstr "Включване на настройки за сървър-посредник за HTTP в Интернет"
|
|---|
| [57] | 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
|
|---|
| 1333 | msgid "FTP proxy host name"
|
|---|
| 1334 | msgstr "Име на сървъра-посредник за FTP"
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| 1336 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
|
|---|
| 1337 | msgid "FTP proxy port"
|
|---|
| 1338 | msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
|
|---|
| 1341 | msgid "HTTP proxy host name"
|
|---|
| 1342 | msgstr "Име на сървъра-посредник за HTTP"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7
|
|---|
| 1345 | msgid "HTTP proxy password"
|
|---|
| 1346 | msgstr "Парола за сървъра-посредник за HTTP"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8
|
|---|
| 1349 | msgid "HTTP proxy port"
|
|---|
| 1350 | msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP"
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9
|
|---|
| 1353 | msgid "HTTP proxy username"
|
|---|
| 1354 | msgstr "Потребителско име за сървъра-посредник за HTTP"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10
|
|---|
| 1357 | msgid ""
|
|---|
| 1358 | "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
|
|---|
| 1359 | "username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
|
|---|
| 1360 | "authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
|
|---|
| 1361 | msgstr ""
|
|---|
| 1362 | "Ако е истина, връзките към сървъра-посредник изискват идентификация. "
|
|---|
| [144] | 1363 | "Комбинацията „потребителско име/парола“ е дефинирана в „/system/http_proxy/"
|
|---|
| 1364 | "authentication_user“ и „/system/http_proxy/authentication_password“."
|
|---|
| [57] | 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
|
|---|
| 1367 | msgid "Non-proxy hosts"
|
|---|
| 1368 | msgstr "Сървъри, които да не минават през сървър-посредник"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
|
|---|
| 1371 | msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
|
|---|
| 1372 | msgstr ""
|
|---|
| 1373 | "Парола, която да се подава като идентификация на сървъра-посредник за HTTP."
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
|
|---|
| 1376 | msgid "Proxy configuration mode"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Режим на конфигурация на сървър-посредник"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
|
|---|
| 1380 | msgid "SOCKS proxy host name"
|
|---|
| 1381 | msgstr "Име на сървъра-посредник за SOCKS"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15
|
|---|
| 1384 | msgid "SOCKS proxy port"
|
|---|
| 1385 | msgstr "Порт на сървъра-посредник за SOCKS"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16
|
|---|
| 1388 | msgid "Secure HTTP proxy host name"
|
|---|
| 1389 | msgstr "Име на сървъра-посредник за HTTPS"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17
|
|---|
| 1392 | msgid "Secure HTTP proxy port"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18
|
|---|
| 1396 | msgid ""
|
|---|
| 1397 | "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
|
|---|
| 1398 | "\", \"auto\"."
|
|---|
| 1399 | msgstr ""
|
|---|
| 1400 | "Изберете режим на настройка на сървър-посредник. Поддържани стойности са "
|
|---|
| [144] | 1401 | "„none“ - без сървър посредник, „manual“ - настройка на ръка и „auto“ - "
|
|---|
| 1402 | "автоматично настройване."
|
|---|
| [57] | 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
|
|---|
| 1405 | msgid "The machine name to proxy FTP through."
|
|---|
| [144] | 1406 | msgstr "Името на сървъра-посредник за връзки по FTP"
|
|---|
| [57] | 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20
|
|---|
| 1409 | msgid "The machine name to proxy HTTP through."
|
|---|
| [144] | 1410 | msgstr "Името на сървъра-посредник за връзки по HTTP"
|
|---|
| [57] | 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21
|
|---|
| 1413 | msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
|
|---|
| [144] | 1414 | msgstr "Името на сървъра-посредник за връзки по сигурен HTTP (HTTPS)"
|
|---|
| [57] | 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22
|
|---|
| 1417 | msgid "The machine name to proxy socks through."
|
|---|
| [144] | 1418 | msgstr "Името на сървъра-посредник за връзки по SOCKS"
|
|---|
| [57] | 1419 |
|
|---|
| 1420 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23
|
|---|
| 1421 | msgid ""
|
|---|
| 1422 | "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
|
|---|
| 1423 | "proxy through."
|
|---|
| 1424 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1425 | "Портът на сървъра-посредник, който е дефиниран в „/system/proxy/http_host“."
|
|---|
| [57] | 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
|
|---|
| 1428 | msgid ""
|
|---|
| 1429 | "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
|
|---|
| 1430 | "through."
|
|---|
| 1431 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1432 | "Портът на сървъра-посредник, който е дефиниран в „/system/proxy/ftp_host“."
|
|---|
| [57] | 1433 |
|
|---|
| 1434 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
|
|---|
| 1435 | msgid ""
|
|---|
| 1436 | "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
|
|---|
| 1437 | "proxy through."
|
|---|
| 1438 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1439 | "Портът на сървъра-посредник, който е дефиниран в „/system/proxy/secure_host“."
|
|---|
| [57] | 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
|
|---|
| 1442 | msgid ""
|
|---|
| 1443 | "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
|
|---|
| 1444 | "proxy through."
|
|---|
| 1445 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1446 | "Портът на сървъра-посредник, който е дефиниран в „/system/proxy/socks_host“."
|
|---|
| [57] | 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
|
|---|
| 1449 | msgid ""
|
|---|
| 1450 | "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
|
|---|
| 1451 | "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
|
|---|
| 1452 | "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
|
|---|
| 1453 | "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
|
|---|
| 1454 | msgstr ""
|
|---|
| 1455 | "Този ключ съдържа списък с хостове, които за свързани директно, вместо през "
|
|---|
| 1456 | "сървър-посредник (ако е активно). Стойностите могат да са хостове, домейни "
|
|---|
| 1457 | "(*.foo.com), IP адреси на хостове(и IPv4, и IPv6) и мрежови адреси с мрежова "
|
|---|
| 1458 | "маска (192.168.0.0/24)."
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
|
|---|
| 1461 | msgid "URL that provides proxy configuration values."
|
|---|
| [144] | 1462 | msgstr "URL, от което се вземат настройките на сървъра-посредник."
|
|---|
| [57] | 1463 |
|
|---|
| 1464 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29
|
|---|
| 1465 | msgid "Use HTTP proxy"
|
|---|
| 1466 | msgstr "Използване на сървър-посредник за HTTP"
|
|---|
| 1467 |
|
|---|
| 1468 | #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
|
|---|
| 1469 | msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
|
|---|
| 1470 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1471 | "Потребителско име, което да се подава като идентификация, при използване на "
|
|---|
| [57] | 1472 | "сървър-посредник за HTTP."
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1475 | msgid "SMB workgroup"
|
|---|
| [144] | 1476 | msgstr "Работна група на SMB"
|
|---|
| [57] | 1477 |
|
|---|
| 1478 | #: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1479 | msgid ""
|
|---|
| 1480 | "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
|
|---|
| 1481 | "order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out "
|
|---|
| 1482 | "and log back in."
|
|---|
| 1483 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1484 | "Работната група или домейнът на Windows, в която потребителят участва. "
|
|---|
| 1485 | "Възможно е да се наложи да излезете и да влезете в системата отново, за да "
|
|---|
| [57] | 1486 | "може тази настройка да влезе в сила."
|
|---|
| 1487 |
|
|---|
| 1488 | #: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1489 | msgid "Display SCSI drives"
|
|---|
| [144] | 1490 | msgstr "Показване на устройствата SCSI"
|
|---|
| [57] | 1491 |
|
|---|
| 1492 | #: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1493 | msgid "Display SCSI optical drives"
|
|---|
| [144] | 1494 | msgstr "Показване на оптичните устройства SCSI"
|
|---|
| [57] | 1495 |
|
|---|
| 1496 | #: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1497 | msgid "Display drives with removable media"
|
|---|
| 1498 | msgstr "Показване на устройствата със заменяеми носители"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:4
|
|---|
| 1501 | msgid "Display external drives"
|
|---|
| 1502 | msgstr "Показване на външните устройства"
|
|---|
| 1503 |
|
|---|
| 1504 | #: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:5
|
|---|
| 1505 | msgid "Display internal hard drives"
|
|---|
| 1506 | msgstr "Показване на вътрешните твърди дискове"
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 | #: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:6
|
|---|
| 1509 | msgid ""
|
|---|
| 1510 | "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/"
|
|---|
| 1511 | "display_scsi_drives is set to FALSE."
|
|---|
| 1512 | msgstr ""
|
|---|
| [144] | 1513 | "Дали да се показват оптичните устройства SCSI, дори ако /system/storage/"
|
|---|
| 1514 | "display_scsi_drives е зададено да е „FALSE“."
|
|---|
| [57] | 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:7
|
|---|
| 1517 | msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives."
|
|---|
| 1518 | msgstr ""
|
|---|
| 1519 | "Дали да се показват устройствата и дяловете в тях, които могат да се "
|
|---|
| [144] | 1520 | "монтират, при устройствата SCSI."
|
|---|
| [57] | 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:8
|
|---|
| 1523 | msgid ""
|
|---|
| 1524 | "Whether to display drives and mountable volumes from drives with removable "
|
|---|
| 1525 | "media (e.g. drives where media can be inserted and removed)."
|
|---|
| 1526 | msgstr ""
|
|---|
| 1527 | "Дали да се показват устройствата и дяловете в тях, които могат да се "
|
|---|
| 1528 | "монтират, при устройства със заменяеми носители (т.е. устройства, в които "
|
|---|
| 1529 | "пъхате и изваждате носители на информация)."
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 | #: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:9
|
|---|
| 1532 | msgid ""
|
|---|
| 1533 | "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e.g. "
|
|---|
| 1534 | "drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and detached "
|
|---|
| 1535 | "while the system is running)."
|
|---|
| 1536 | msgstr ""
|
|---|
| 1537 | "Дали да се показват устройствата и дяловете в тях, които могат да се "
|
|---|
| 1538 | "монтират, при външните устройства (т.е. устройства, които се добавят и махат "
|
|---|
| 1539 | "без да има нужда да се рестартира системата)."
|
|---|
| 1540 |
|
|---|
| 1541 | #: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:10
|
|---|
| 1542 | msgid ""
|
|---|
| 1543 | "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives "
|
|---|
| 1544 | "(non-SCSI optical drives are always shown)."
|
|---|
| 1545 | msgstr ""
|
|---|
| 1546 | "Дали да се показват устройствата и дяловете в тях, които могат да се "
|
|---|
| 1547 | "монтират, при вътрешните твърди дискове (винаги се показват оптичните "
|
|---|
| 1548 | "устройства, които не са SCSI)."
|
|---|