| [57] | 1 | # Bulgarian translation for gconf.
|
|---|
| [143] | 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [57] | 3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2004.
|
|---|
| [143] | 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| [57] | 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 10 | "Project-Id-Version: gconf CVS HEAD\n"
|
|---|
| [57] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [143] | 12 | "POT-Creation-Date: 2005-08-13 19:04+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2005-08-13 19:05+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [57] | 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../backends/evoldap-backend.c:158
|
|---|
| 22 | #, c-format
|
|---|
| [143] | 23 | msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
|
|---|
| 24 | msgstr "Неуспех при получаването на пътя до файла с настройки от „%s“"
|
|---|
| [57] | 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../backends/evoldap-backend.c:169
|
|---|
| 27 | #, c-format
|
|---|
| 28 | msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
|
|---|
| [143] | 29 | msgstr "Създаден е източник на Evolution с LDAP от файла с настройки „%s“"
|
|---|
| [57] | 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../backends/evoldap-backend.c:444
|
|---|
| 32 | #, c-format
|
|---|
| [143] | 33 | msgid "Unable to parse XML file '%s'"
|
|---|
| 34 | msgstr "Неуспех при анализиране на файла с XML - „%s“"
|
|---|
| [57] | 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../backends/evoldap-backend.c:453
|
|---|
| 37 | #, c-format
|
|---|
| 38 | msgid "Config file '%s' is empty"
|
|---|
| [143] | 39 | msgstr "Документът „%s“ е празен"
|
|---|
| [57] | 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../backends/evoldap-backend.c:464
|
|---|
| 42 | #, c-format
|
|---|
| 43 | msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
|
|---|
| [143] | 44 | msgstr "Кореновият възел на „%s“ трябва да е <evoldap>, а не <%s>"
|
|---|
| [57] | 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../backends/evoldap-backend.c:502
|
|---|
| 47 | #, c-format
|
|---|
| 48 | msgid "No <template> specified in '%s'"
|
|---|
| [143] | 49 | msgstr "В „%s“ не е указан шаблон <template>"
|
|---|
| [57] | 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../backends/evoldap-backend.c:509
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
|
|---|
| [143] | 54 | msgstr "Не е указан атрибут „filter“ за шаблон <template> в „%s“"
|
|---|
| [57] | 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../backends/evoldap-backend.c:570
|
|---|
| 57 | #, c-format
|
|---|
| 58 | msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
|
|---|
| [143] | 59 | msgstr "В „%s“ не е указан сървър за LDAP или базов DN"
|
|---|
| [57] | 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../backends/evoldap-backend.c:576
|
|---|
| 62 | #, c-format
|
|---|
| 63 | msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
|
|---|
| [143] | 64 | msgstr "Свързване към сървър за LDAP: хост „%s“, порт „%d“, базов DN „%s“"
|
|---|
| [57] | 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../backends/evoldap-backend.c:582
|
|---|
| 67 | #, c-format
|
|---|
| 68 | msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
|
|---|
| [143] | 69 | msgstr "Неуспех при свързване със сървър за LDAP: %s"
|
|---|
| [57] | 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../backends/evoldap-backend.c:669
|
|---|
| 72 | #, c-format
|
|---|
| 73 | msgid "Searching for entries using filter: %s"
|
|---|
| 74 | msgstr "Търсене за записи чрез ползването на филтър: %s"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../backends/evoldap-backend.c:682
|
|---|
| 77 | #, c-format
|
|---|
| 78 | msgid "Error querying LDAP server: %s"
|
|---|
| [143] | 79 | msgstr "Грешка при запитване към сървър за LDAP: %s"
|
|---|
| [57] | 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../backends/evoldap-backend.c:692
|
|---|
| 82 | #, c-format
|
|---|
| 83 | msgid "Got %d entries using filter: %s"
|
|---|
| [143] | 84 | msgstr "Получени са %d записа чрез ползването на филтъра: %s"
|
|---|
| [57] | 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../backends/gconf-merge-tree.c:79
|
|---|
| 87 | #, c-format
|
|---|
| 88 | msgid "Cannot find directory %s\n"
|
|---|
| 89 | msgstr "Не може да се намери папката %s\n"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../backends/gconf-merge-tree.c:95
|
|---|
| 92 | #, c-format
|
|---|
| 93 | msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
|
|---|
| [143] | 94 | msgstr "Грешка при запазване на дървото на GConf в „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../backends/gconf-merge-tree.c:121
|
|---|
| 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid "Usage: %s <dir>\n"
|
|---|
| 99 | msgstr "Употреба: %s <папка>\n"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../backends/gconf-merge-tree.c:127
|
|---|
| 102 | #, c-format
|
|---|
| 103 | msgid ""
|
|---|
| 104 | "Usage: %s <dir>\n"
|
|---|
| 105 | " Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
|
|---|
| 106 | " dir/%%gconf.xml\n"
|
|---|
| 107 | " subdir1/%%gconf.xml\n"
|
|---|
| 108 | " subdir2/%%gconf.xml\n"
|
|---|
| 109 | " to:\n"
|
|---|
| 110 | " dir/%%gconf-tree.xml\n"
|
|---|
| 111 | msgstr ""
|
|---|
| 112 | "Употреба: %s <папка>\n"
|
|---|
| 113 | " Слива йерархия на файловата система във вид на XML по следния начин:\n"
|
|---|
| 114 | " папка/%%gconf.xml\n"
|
|---|
| 115 | " подпапка1/%%gconf.xml\n"
|
|---|
| [143] | 116 | " подпапка2/%%gconf.xml\n"
|
|---|
| [57] | 117 | " в:\n"
|
|---|
| 118 | " папка/%%gconf-tree.xml\n"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../backends/markup-backend.c:162
|
|---|
| 121 | msgid "Unloading text markup backend module."
|
|---|
| 122 | msgstr "Изключва се модула за работа с XML."
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../backends/markup-backend.c:225 ../backends/xml-backend.c:288
|
|---|
| 125 | #, c-format
|
|---|
| 126 | msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
|
|---|
| [143] | 127 | msgstr "Не може да се намери основната папка за XML в адреса „%s“"
|
|---|
| [57] | 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../backends/markup-backend.c:281 ../backends/xml-backend.c:343
|
|---|
| 130 | #, c-format
|
|---|
| 131 | msgid "Could not make directory `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 132 | msgstr "Не може да се създаде папката „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../backends/markup-backend.c:383 ../backends/xml-backend.c:442
|
|---|
| 135 | #, c-format
|
|---|
| 136 | msgid ""
|
|---|
| 137 | "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
|
|---|
| [143] | 138 | msgstr "Не може да се чете или пише в главната папка за XML в адреса „%s“"
|
|---|
| [57] | 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../backends/markup-backend.c:394 ../backends/xml-backend.c:452
|
|---|
| 141 | #, c-format
|
|---|
| 142 | msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
|
|---|
| [143] | 143 | msgstr ""
|
|---|
| 144 | "Правата за достъп до папка/файл с източник на XML в корена %s са: %o/%o"
|
|---|
| [57] | 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../backends/markup-backend.c:733 ../backends/xml-backend.c:683
|
|---|
| 147 | msgid ""
|
|---|
| 148 | "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
|
|---|
| 149 | "values in the directory"
|
|---|
| 150 | msgstr ""
|
|---|
| 151 | "Операцията по изтриването на папка вече не се поддържа. Просто премахнете "
|
|---|
| 152 | "всички стойности в папката"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../backends/markup-backend.c:819 ../backends/xml-backend.c:769
|
|---|
| 155 | #, c-format
|
|---|
| 156 | msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
|
|---|
| 157 | msgstr ""
|
|---|
| 158 | "Не може да се отвори папката със заключващи записи за %s, за да се премахнат "
|
|---|
| 159 | "заключванията: %s\n"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../backends/markup-backend.c:832 ../backends/xml-backend.c:782
|
|---|
| 162 | #, c-format
|
|---|
| 163 | msgid "Could not remove file %s: %s\n"
|
|---|
| 164 | msgstr "Не може да се премахне файл %s: %s\n"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../backends/markup-backend.c:853
|
|---|
| 167 | msgid "Initializing Markup backend module"
|
|---|
| 168 | msgstr "Инициализира се модула за работа с XML"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../backends/markup-backend.c:927 ../backends/xml-backend.c:880
|
|---|
| 171 | #, c-format
|
|---|
| 172 | msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
|
|---|
| [143] | 173 | msgstr "Грешка при отключване на папката с XML „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../backends/markup-tree.c:362
|
|---|
| 176 | msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
|
|---|
| [143] | 177 | msgstr "Неуспех при запазването на част от настройките върху диска\n"
|
|---|
| [57] | 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../backends/markup-tree.c:798 ../backends/xml-dir.c:1273
|
|---|
| 180 | #, c-format
|
|---|
| 181 | msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
|
|---|
| [143] | 182 | msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../backends/markup-tree.c:836 ../backends/markup-tree.c:843
|
|---|
| 185 | #, c-format
|
|---|
| 186 | msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
|
|---|
| [143] | 187 | msgstr "Не може да се премахне файл „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../backends/markup-tree.c:1018
|
|---|
| 190 | #, c-format
|
|---|
| 191 | msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
|
|---|
| [143] | 192 | msgstr "Неуспех при писане в „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../backends/markup-tree.c:1701
|
|---|
| 195 | #, c-format
|
|---|
| 196 | msgid "Line %d character %d: %s"
|
|---|
| 197 | msgstr "Ред %d символ %d: %s"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../backends/markup-tree.c:1914
|
|---|
| 200 | #, c-format
|
|---|
| 201 | msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
|---|
| [143] | 202 | msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен два пъти в елемента <%s>"
|
|---|
| [57] | 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../backends/markup-tree.c:1931 ../backends/markup-tree.c:1955
|
|---|
| 205 | #, c-format
|
|---|
| 206 | msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
|---|
| [143] | 207 | msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
|
|---|
| [57] | 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../backends/markup-tree.c:1980 ../gconf/gconf-value.c:110
|
|---|
| 210 | #, c-format
|
|---|
| 211 | msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
|
|---|
| [143] | 212 | msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се цяло число)"
|
|---|
| [57] | 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../backends/markup-tree.c:1987 ../gconf/gconf-value.c:120
|
|---|
| 215 | #, c-format
|
|---|
| 216 | msgid "Integer `%s' is too large or small"
|
|---|
| [143] | 217 | msgstr "Цялото число „%s“ е твърде голямо или малко"
|
|---|
| [57] | 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../backends/markup-tree.c:2019 ../gconf/gconf-value.c:185
|
|---|
| 220 | #, c-format
|
|---|
| 221 | msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
|
|---|
| [143] | 222 | msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се истина или лъжа)"
|
|---|
| [57] | 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../backends/markup-tree.c:2043 ../gconf/gconf-value.c:141
|
|---|
| 225 | #, c-format
|
|---|
| 226 | msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
|
|---|
| [143] | 227 | msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се реално число)"
|
|---|
| [57] | 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../backends/markup-tree.c:2113 ../backends/markup-tree.c:2142
|
|---|
| 230 | #: ../backends/markup-tree.c:2182 ../backends/markup-tree.c:2206
|
|---|
| 231 | #: ../backends/markup-tree.c:2214 ../backends/markup-tree.c:2269
|
|---|
| 232 | #: ../backends/markup-tree.c:2334 ../backends/markup-tree.c:2442
|
|---|
| 233 | #: ../backends/markup-tree.c:2521 ../backends/markup-tree.c:2633
|
|---|
| 234 | #, c-format
|
|---|
| 235 | msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
|---|
| [143] | 236 | msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента <%s> липсва"
|
|---|
| [57] | 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../backends/markup-tree.c:2122
|
|---|
| 239 | #, c-format
|
|---|
| 240 | msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
|
|---|
| [143] | 241 | msgstr "Непозната стойност „%s“ за атрибута „%s“ на елемента <%s>"
|
|---|
| [57] | 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../backends/markup-tree.c:2156
|
|---|
| 244 | #, c-format
|
|---|
| 245 | msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
|
|---|
| [143] | 246 | msgstr "Невалиден вид ltype „%s“ в <%s>"
|
|---|
| [57] | 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../backends/markup-tree.c:2236
|
|---|
| 249 | #, c-format
|
|---|
| 250 | msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
|
|---|
| [143] | 251 | msgstr "Невалиден вид на първия елемент „%s“ в <%s>"
|
|---|
| [57] | 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../backends/markup-tree.c:2250
|
|---|
| 254 | #, c-format
|
|---|
| 255 | msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
|
|---|
| [143] | 256 | msgstr "Невалиден вид cdr_type „%s“ в <%s>"
|
|---|
| [57] | 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../backends/markup-tree.c:2286
|
|---|
| 259 | #, c-format
|
|---|
| 260 | msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
|
|---|
| [143] | 261 | msgstr "Невалиден вид на списък „%s“ в <%s>"
|
|---|
| [57] | 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../backends/markup-tree.c:2567
|
|---|
| 264 | msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
|
|---|
| [143] | 265 | msgstr "Два елемента <default> под <local_schema>"
|
|---|
| [57] | 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../backends/markup-tree.c:2582
|
|---|
| 268 | msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
|
|---|
| [143] | 269 | msgstr "Два елемента <longdesc> под <local_schema>"
|
|---|
| [57] | 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../backends/markup-tree.c:2589
|
|---|
| 272 | #, c-format
|
|---|
| 273 | msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
|---|
| 274 | msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../backends/markup-tree.c:2613 ../backends/markup-tree.c:2705
|
|---|
| 277 | #: ../backends/markup-tree.c:2759 ../backends/markup-tree.c:2807
|
|---|
| 278 | #, c-format
|
|---|
| 279 | msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
|
|---|
| [143] | 280 | msgstr "Зададен е <%s>, но текущият елемент няма вид %s"
|
|---|
| [57] | 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../backends/markup-tree.c:2683
|
|---|
| 283 | msgid "Two <car> elements given for same pair"
|
|---|
| [143] | 284 | msgstr "Зададени са два елемента <car> за една и съща двойка"
|
|---|
| [57] | 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../backends/markup-tree.c:2697
|
|---|
| 287 | msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
|
|---|
| [143] | 288 | msgstr "Зададени са два елемента <cdr> за една и съща двойка"
|
|---|
| [57] | 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../backends/markup-tree.c:2751
|
|---|
| 291 | #, c-format
|
|---|
| 292 | msgid "<li> has wrong type %s"
|
|---|
| 293 | msgstr "<li> има грешен вид %s"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../backends/markup-tree.c:2780
|
|---|
| 296 | #, c-format
|
|---|
| 297 | msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
|
|---|
| [143] | 298 | msgstr "Зададен е <%s>, но родителския <entry> няма стойност"
|
|---|
| [57] | 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../backends/markup-tree.c:2820 ../backends/markup-tree.c:2842
|
|---|
| 301 | #: ../backends/markup-tree.c:2864 ../backends/markup-tree.c:2881
|
|---|
| 302 | #, c-format
|
|---|
| 303 | msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
|
|---|
| [143] | 304 | msgstr "Елементът <%s> не е позволен в текущия елемент"
|
|---|
| [57] | 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../backends/markup-tree.c:2913
|
|---|
| 307 | #, c-format
|
|---|
| 308 | msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
|
|---|
| 309 | msgstr ""
|
|---|
| 310 | "Най-външният елемент във файла на менюто трябва да е <gconf>, а не <%s>"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../backends/markup-tree.c:2933 ../backends/markup-tree.c:2955
|
|---|
| 313 | #: ../backends/markup-tree.c:2960
|
|---|
| 314 | #, c-format
|
|---|
| 315 | msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
|---|
| [143] | 316 | msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемента <%s>"
|
|---|
| [57] | 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../backends/markup-tree.c:3040
|
|---|
| 319 | #, c-format
|
|---|
| 320 | msgid "No text is allowed inside element <%s>"
|
|---|
| [143] | 321 | msgstr "Текст в елемента <%s> не е позволен"
|
|---|
| [57] | 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../backends/markup-tree.c:3725 ../backends/markup-tree.c:3743
|
|---|
| 324 | #, c-format
|
|---|
| 325 | msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
|
|---|
| [143] | 326 | msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../backends/markup-tree.c:3817
|
|---|
| 329 | #, c-format
|
|---|
| 330 | msgid "Error writing file \"%s\": %s"
|
|---|
| [143] | 331 | msgstr "Грешка при запис във файл „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../backends/markup-tree.c:3829
|
|---|
| 334 | #, c-format
|
|---|
| 335 | msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
|
|---|
| 336 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 337 | "Неуспех при преместване на временния файл „%s“ в крайното местоположение „%"
|
|---|
| 338 | "s“: %s"
|
|---|
| [57] | 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../backends/xml-backend.c:239
|
|---|
| 341 | msgid "Unloading XML backend module."
|
|---|
| [143] | 342 | msgstr "Освобождава се модула за XML."
|
|---|
| [57] | 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../backends/xml-backend.c:618
|
|---|
| 345 | #, c-format
|
|---|
| 346 | msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
|
|---|
| [143] | 347 | msgstr "Грешка при синхронизация на папката за кеша на модула за XML: %s"
|
|---|
| [57] | 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../backends/xml-backend.c:809
|
|---|
| 350 | msgid "Initializing XML backend module"
|
|---|
| [143] | 351 | msgstr "Инициализира се модула за XML"
|
|---|
| [57] | 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../backends/xml-cache.c:286
|
|---|
| 354 | msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
|
|---|
| [143] | 355 | msgstr "Неуспешно синхронизиране на съдържането на диска с кеша за XML"
|
|---|
| [57] | 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../backends/xml-cache.c:316
|
|---|
| 358 | #, c-format
|
|---|
| 359 | msgid ""
|
|---|
| 360 | "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
|
|---|
| 361 | "not been successfully synced to disk"
|
|---|
| 362 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 363 | "Не може да се премахне папка „%s“ от XML кеша, понеже не е синхронизирана "
|
|---|
| 364 | "успешно към диска"
|
|---|
| [57] | 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../backends/xml-dir.c:170
|
|---|
| 367 | #, c-format
|
|---|
| 368 | msgid "Could not stat `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 369 | msgstr "Не може да се изпълни stat върху „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../backends/xml-dir.c:180
|
|---|
| 372 | #, c-format
|
|---|
| 373 | msgid "XML filename `%s' is a directory"
|
|---|
| [143] | 374 | msgstr "Името за файл с XML „%s“ е име на папка"
|
|---|
| [57] | 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
|
|---|
| 377 | #, c-format
|
|---|
| 378 | msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
|
|---|
| [143] | 379 | msgstr "Неуспех при изтриването на „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../backends/xml-dir.c:472
|
|---|
| 382 | #, c-format
|
|---|
| 383 | msgid "Failed to write file `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 384 | msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:521
|
|---|
| 387 | #, c-format
|
|---|
| 388 | msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 389 | msgstr "Неуспех при задаване на режим на „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../backends/xml-dir.c:497
|
|---|
| 392 | #, c-format
|
|---|
| 393 | msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 394 | msgstr "Неуспех при запазването на данни с XML в „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1297
|
|---|
| 397 | #, c-format
|
|---|
| 398 | msgid "Failed to close file `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 399 | msgstr "Неуспех при затваряне на файл „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
|
|---|
| 402 | #, c-format
|
|---|
| 403 | msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 404 | msgstr "Неуспех при преименуване на „%s“ към „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../backends/xml-dir.c:552
|
|---|
| 407 | #, c-format
|
|---|
| 408 | msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 409 | msgstr "Неуспех при възстановяване на „%s“ от „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../backends/xml-dir.c:564
|
|---|
| 412 | #, c-format
|
|---|
| 413 | msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 414 | msgstr "Неуспех при изтриване на стария файл „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 415 |
|
|---|
| 416 | #. These are all fatal errors
|
|---|
| 417 | #: ../backends/xml-dir.c:996
|
|---|
| 418 | #, c-format
|
|---|
| 419 | msgid "Failed to stat `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 420 | msgstr "Неуспех при изпълнението на stat върху „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../backends/xml-dir.c:1170
|
|---|
| 423 | #, c-format
|
|---|
| 424 | msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
|
|---|
| [143] | 425 | msgstr "Дублиран запис „%s“ в „%s“, игнорира се"
|
|---|
| [57] | 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../backends/xml-dir.c:1192
|
|---|
| 428 | #, c-format
|
|---|
| 429 | msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
|
|---|
| [143] | 430 | msgstr "Запис без име във файла с XML „%s“, игнорира се"
|
|---|
| [57] | 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../backends/xml-dir.c:1200
|
|---|
| 433 | #, c-format
|
|---|
| 434 | msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
|
|---|
| 435 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 436 | "Най-горният възел във файла с XML „%s“ е <%s> вместо <entry>, игнорира се"
|
|---|
| [57] | 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../backends/xml-dir.c:1289
|
|---|
| 439 | #, c-format
|
|---|
| 440 | msgid "Failed to create file `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 441 | msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../backends/xml-dir.c:1388
|
|---|
| 444 | #, c-format
|
|---|
| 445 | msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
|
|---|
| [143] | 446 | msgstr "Неуспех при анализиране на файл с XML „%s“"
|
|---|
| [57] | 447 |
|
|---|
| 448 | #. There was an error
|
|---|
| 449 | #: ../backends/xml-entry.c:154
|
|---|
| 450 | #, c-format
|
|---|
| 451 | msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 452 | msgstr "Игнориране на възел в XML с име „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../backends/xml-entry.c:332
|
|---|
| 455 | #, c-format
|
|---|
| 456 | msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
|
|---|
| [143] | 457 | msgstr "Игнориране на схема с име „%s“, неправилен: %s"
|
|---|
| [57] | 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../backends/xml-entry.c:380
|
|---|
| 460 | #, c-format
|
|---|
| 461 | msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 462 | msgstr "Игнориране на възел в XML „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../backends/xml-entry.c:732
|
|---|
| 465 | #, c-format
|
|---|
| 466 | msgid "Failed reading default value for schema: %s"
|
|---|
| 467 | msgstr "Неуспех при прочитането на подразбираща се стойност за схема: %s"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../backends/xml-entry.c:952
|
|---|
| 470 | #, c-format
|
|---|
| 471 | msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
|
|---|
| [143] | 472 | msgstr "Възелът <%s> няма атрибут „type“"
|
|---|
| [57] | 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../backends/xml-entry.c:966
|
|---|
| 475 | #, c-format
|
|---|
| 476 | msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
|
|---|
| [143] | 477 | msgstr "Възелът има неизвестен атрибут „type“- „%s“, игнорира се"
|
|---|
| [57] | 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../backends/xml-entry.c:981
|
|---|
| 480 | msgid "No \"value\" attribute for node"
|
|---|
| [143] | 481 | msgstr "Атрибутът „value“ за възел липсва"
|
|---|
| [57] | 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
|
|---|
| 484 | #, c-format
|
|---|
| 485 | msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
|
|---|
| [143] | 486 | msgstr "Не може да се анализира възела <%s> във възел-списък в XML"
|
|---|
| [57] | 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../backends/xml-entry.c:1063
|
|---|
| 489 | msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
|
|---|
| 490 | msgstr "Неправилен вид (списък, двойка или неизвестно) във възел-списък"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../backends/xml-entry.c:1086
|
|---|
| 493 | #, c-format
|
|---|
| 494 | msgid "Bad XML node: %s"
|
|---|
| [143] | 495 | msgstr "Лош възел в XML: %s"
|
|---|
| [57] | 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../backends/xml-entry.c:1094
|
|---|
| 498 | #, c-format
|
|---|
| 499 | msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
|
|---|
| [143] | 500 | msgstr "Списъкът съдържа възел от неправилен вид (%s, трябва да е %s)"
|
|---|
| [57] | 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../backends/xml-entry.c:1146
|
|---|
| 503 | #, c-format
|
|---|
| 504 | msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
|
|---|
| [143] | 505 | msgstr "Игнорира се неправилен остатък car за двойка в XML: %s"
|
|---|
| [57] | 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
|
|---|
| 508 | msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
|
|---|
| 509 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 510 | "анализира се файл с XML: списъци и двойки не могат да са разположени в двойка"
|
|---|
| [57] | 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../backends/xml-entry.c:1168
|
|---|
| 513 | #, c-format
|
|---|
| 514 | msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
|
|---|
| [143] | 515 | msgstr "Игнорира се неправилен остатък cdr за двойка в XML: %s"
|
|---|
| [57] | 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../backends/xml-entry.c:1187
|
|---|
| 518 | #, c-format
|
|---|
| 519 | msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
|
|---|
| [143] | 520 | msgstr "Не може да се анализира възела <%s> във възел-двойка в XML"
|
|---|
| [57] | 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../backends/xml-entry.c:1205
|
|---|
| 523 | msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
|
|---|
| [143] | 524 | msgstr "Не са открити остатъците car и cdr за възел-двойка в XML"
|
|---|
| [57] | 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../backends/xml-entry.c:1211
|
|---|
| 527 | msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
|
|---|
| [143] | 528 | msgstr "Остатъкът cdr на двойка стойности във файл с XML липсва"
|
|---|
| [57] | 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../backends/xml-entry.c:1218
|
|---|
| 531 | msgid "Missing car from pair of values in XML file"
|
|---|
| [143] | 532 | msgstr "Остатъкът car на двойка стойности във файл с XML липсва"
|
|---|
| [57] | 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../backends/xml-entry.c:1223
|
|---|
| 535 | msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
|
|---|
| [143] | 536 | msgstr "И двата остатъка - car и cdr за двойка във файл с XML липсват"
|
|---|
| [57] | 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../gconf/gconf-backend.c:57
|
|---|
| 539 | #, c-format
|
|---|
| 540 | msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
|
|---|
| [143] | 541 | msgstr "„%c“ е невалиден символ в адрес за запазване на настройки"
|
|---|
| [57] | 542 |
|
|---|
| 543 | #. -- end debug only
|
|---|
| 544 | #: ../gconf/gconf-backend.c:207
|
|---|
| 545 | #, c-format
|
|---|
| 546 | msgid "No such file `%s'\n"
|
|---|
| [143] | 547 | msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
|
|---|
| [57] | 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../gconf/gconf-backend.c:252
|
|---|
| 550 | #, c-format
|
|---|
| 551 | msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
|
|---|
| [143] | 552 | msgstr "Подсистемата „%s“ не успя да върне vtable\n"
|
|---|
| [57] | 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../gconf/gconf-backend.c:267
|
|---|
| 555 | #, c-format
|
|---|
| 556 | msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
|
|---|
| [143] | 557 | msgstr "Подсистемата „%s“ се нуждае от необходимия член на vtable „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../gconf/gconf-backend.c:293
|
|---|
| 560 | #, c-format
|
|---|
| 561 | msgid "Bad address `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 562 | msgstr "Лош адрес „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../gconf/gconf-backend.c:303
|
|---|
| 565 | #, c-format
|
|---|
| 566 | msgid "Bad address `%s'"
|
|---|
| [143] | 567 | msgstr "Лош адрес „%s“"
|
|---|
| [57] | 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../gconf/gconf-backend.c:328
|
|---|
| 570 | msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
|
|---|
| 571 | msgstr "GConf не може да работи без поддръжка на динамични модули (gmodule)"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../gconf/gconf-backend.c:337
|
|---|
| 574 | #, c-format
|
|---|
| 575 | msgid "Error opening module `%s': %s\n"
|
|---|
| [143] | 576 | msgstr "Грешка при отваряне на модула „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../gconf/gconf-backend.c:348
|
|---|
| 579 | #, c-format
|
|---|
| 580 | msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
|
|---|
| [143] | 581 | msgstr "Грешка при инициализиране на модула „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../gconf/gconf-backend.c:379
|
|---|
| 584 | #, c-format
|
|---|
| 585 | msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
|
|---|
| [143] | 586 | msgstr "Модулът за обработка на „%s“ не може да се открие"
|
|---|
| [57] | 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../gconf/gconf-backend.c:416
|
|---|
| 589 | msgid "Failed to shut down backend"
|
|---|
| 590 | msgstr "Неуспех при спиране на модула за обработка"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
|
|---|
| 593 | #, c-format
|
|---|
| 594 | msgid "GConf Error: %s\n"
|
|---|
| [143] | 595 | msgstr "Грешка на GConf: %s\n"
|
|---|
| [57] | 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../gconf/gconf-client.c:896
|
|---|
| 598 | #, c-format
|
|---|
| 599 | msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 600 | msgstr "Предупреждение на GConf: неуспех при изброяването на двойки в „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../gconf/gconf-client.c:1181
|
|---|
| 603 | #, c-format
|
|---|
| 604 | msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
|
|---|
| [143] | 605 | msgstr "Очаква се „%s“, а се получи „%s“ за ключа %s"
|
|---|
| [57] | 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../gconf/gconf-database.c:211
|
|---|
| 608 | msgid "Received invalid value in set request"
|
|---|
| 609 | msgstr "Получи се недопустимо значение в запитването за настройване"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../gconf/gconf-database.c:219
|
|---|
| 612 | #, c-format
|
|---|
| 613 | msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
|
|---|
| 614 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 615 | "Не може да се анализира стойността на CORBA, получена при заявка за задаване "
|
|---|
| 616 | "на ключа „%s“"
|
|---|
| [57] | 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../gconf/gconf-database.c:502
|
|---|
| 619 | msgid "Received request to drop all cached data"
|
|---|
| [143] | 620 | msgstr "Получена е заявка за изчистване на всички кеширани данни"
|
|---|
| [57] | 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../gconf/gconf-database.c:519
|
|---|
| 623 | msgid "Received request to sync synchronously"
|
|---|
| 624 | msgstr "Получена е заявка за синхронно изпълняване на sync"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: ../gconf/gconf-database.c:807
|
|---|
| 627 | msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
|
|---|
| 628 | msgstr ""
|
|---|
| 629 | "Фатална грешка: неуспех при получаване на указател към обект за "
|
|---|
| 630 | "ConfigDatabase"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../gconf/gconf-database.c:973
|
|---|
| 633 | #, c-format
|
|---|
| 634 | msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
|
|---|
| 635 | msgstr "Неуспех при синхронизиране на един или повече източници: %s"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: ../gconf/gconf-database.c:1046
|
|---|
| 638 | #, c-format
|
|---|
| 639 | msgid ""
|
|---|
| 640 | "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
|
|---|
| 641 | "s': %s"
|
|---|
| 642 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 643 | "Грешка при получаването на нова стойност за „%s“ след уведомяване за промяна "
|
|---|
| 644 | "от модула „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../gconf/gconf-database.c:1119
|
|---|
| 647 | #, c-format
|
|---|
| 648 | msgid ""
|
|---|
| 649 | "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
|
|---|
| 650 | "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
|
|---|
| 651 | "configuration changes."
|
|---|
| 652 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 653 | "Неуспех при записването на добавянето на програмата-слушател %s (%s) в "
|
|---|
| 654 | "журнала. Слушането при рестартиране на gconfd няма да може да се "
|
|---|
| 655 | "възстановяване, резултатът е ненадеждно уведомяване за измененията в "
|
|---|
| 656 | "настройките."
|
|---|
| [57] | 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../gconf/gconf-database.c:1153
|
|---|
| 659 | #, c-format
|
|---|
| 660 | msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
|
|---|
| 661 | msgstr "Не съществува програма-слушател с ID %lu"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../gconf/gconf-database.c:1167
|
|---|
| 664 | #, c-format
|
|---|
| 665 | msgid ""
|
|---|
| 666 | "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
|
|---|
| 667 | "result in a notification weirdly reappearing): %s"
|
|---|
| 668 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 669 | "Неуспех при записването на премахването на програмата-слушател в журнала. "
|
|---|
| 670 | "(най-често безобидна грешка, която може да възобнови уведомяването): %s"
|
|---|
| [57] | 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
|
|---|
| 673 | #, c-format
|
|---|
| 674 | msgid "Error getting value for `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 675 | msgstr "Грешка при получаване на стойност за „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../gconf/gconf-database.c:1349
|
|---|
| 678 | #, c-format
|
|---|
| 679 | msgid "Error setting value for `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 680 | msgstr "Грешка при задаване на стойност за „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../gconf/gconf-database.c:1397
|
|---|
| 683 | #, c-format
|
|---|
| 684 | msgid "Error unsetting `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 685 | msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../gconf/gconf-database.c:1426
|
|---|
| 688 | #, c-format
|
|---|
| 689 | msgid "Error getting default value for `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 690 | msgstr "Грешка при получаване на подразбираща се стойност на „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../gconf/gconf-database.c:1484
|
|---|
| 693 | #, c-format
|
|---|
| 694 | msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
|
|---|
| [143] | 695 | msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../gconf/gconf-database.c:1515
|
|---|
| 698 | #, c-format
|
|---|
| 699 | msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
|
|---|
| [143] | 700 | msgstr "Грешка при получаване на нова стойност на „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../gconf/gconf-database.c:1570
|
|---|
| 703 | #, c-format
|
|---|
| 704 | msgid "Error checking existence of `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 705 | msgstr "Грешка при проверка дали „%s“ съществува: %s"
|
|---|
| [57] | 706 |
|
|---|
| 707 | #: ../gconf/gconf-database.c:1594
|
|---|
| 708 | #, c-format
|
|---|
| 709 | msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
|
|---|
| [143] | 710 | msgstr "Грешка при изтриване на папка „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../gconf/gconf-database.c:1621
|
|---|
| 713 | #, c-format
|
|---|
| 714 | msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 715 | msgstr "Неуспех при получаване на всички записи в „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../gconf/gconf-database.c:1647
|
|---|
| 718 | #, c-format
|
|---|
| 719 | msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 720 | msgstr "Грешка при показването на папки в „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../gconf/gconf-database.c:1668
|
|---|
| 723 | #, c-format
|
|---|
| 724 | msgid "Error setting schema for `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 725 | msgstr "Грешка при установяване на схема за „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../gconf/gconf-error.c:25
|
|---|
| 728 | msgid "Success"
|
|---|
| 729 | msgstr "Успех"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../gconf/gconf-error.c:26
|
|---|
| 732 | msgid "Failed"
|
|---|
| 733 | msgstr "Неуспех"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../gconf/gconf-error.c:27
|
|---|
| 736 | msgid "Configuration server couldn't be contacted"
|
|---|
| 737 | msgstr "Сървърът за настройки е недостъпен"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../gconf/gconf-error.c:28
|
|---|
| 740 | msgid "Permission denied"
|
|---|
| [143] | 741 | msgstr "Достъпът е отказан!"
|
|---|
| [57] | 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../gconf/gconf-error.c:29
|
|---|
| 744 | msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
|
|---|
| 745 | msgstr "Неуспех при разрешаването на адреса на източника на настройки"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../gconf/gconf-error.c:30
|
|---|
| 748 | msgid "Bad key or directory name"
|
|---|
| 749 | msgstr "Лош ключ или име на папка"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../gconf/gconf-error.c:31
|
|---|
| 752 | msgid "Parse error"
|
|---|
| 753 | msgstr "Грешка при анализ"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../gconf/gconf-error.c:32
|
|---|
| 756 | msgid "Corrupt data in configuration source database"
|
|---|
| 757 | msgstr "Повредени данни в източника на базата данни с настройки"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../gconf/gconf-error.c:33
|
|---|
| 760 | msgid "Type mismatch"
|
|---|
| 761 | msgstr "Несъответствие на вида"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../gconf/gconf-error.c:34
|
|---|
| 764 | msgid "Key operation on directory"
|
|---|
| [143] | 765 | msgstr "Операция за ключове върху папка"
|
|---|
| [57] | 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../gconf/gconf-error.c:35
|
|---|
| 768 | msgid "Directory operation on key"
|
|---|
| [143] | 769 | msgstr "Операция за папки върху ключ"
|
|---|
| [57] | 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../gconf/gconf-error.c:36
|
|---|
| 772 | msgid "Can't overwrite existing read-only value"
|
|---|
| 773 | msgstr "Не може да се записва върху съществуваща стойност само за четене"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../gconf/gconf-error.c:37
|
|---|
| 776 | msgid "Object Activation Framework error"
|
|---|
| [143] | 777 | msgstr "Грешка в инфраструктурата за задействане на обекти (OAF)"
|
|---|
| [57] | 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../gconf/gconf-error.c:38
|
|---|
| 780 | msgid "Operation not allowed without configuration server"
|
|---|
| 781 | msgstr "Операцията не е позволена без сървър за настройки"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../gconf/gconf-error.c:39
|
|---|
| 784 | msgid "Failed to get a lock"
|
|---|
| [143] | 785 | msgstr "Неуспех при заключване"
|
|---|
| [57] | 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../gconf/gconf-error.c:40
|
|---|
| 788 | msgid "No database available to save your configuration"
|
|---|
| 789 | msgstr "Няма налична база данни за запазване на настройките"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../gconf/gconf-internals.c:91
|
|---|
| 792 | #, c-format
|
|---|
| 793 | msgid "No '/' in key \"%s\""
|
|---|
| [143] | 794 | msgstr "Липсва „/“ в ключа „%s“"
|
|---|
| [57] | 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../gconf/gconf-internals.c:204
|
|---|
| 797 | #, c-format
|
|---|
| 798 | msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
|
|---|
| [143] | 799 | msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност в „%s“"
|
|---|
| [57] | 800 |
|
|---|
| 801 | #: ../gconf/gconf-internals.c:263
|
|---|
| 802 | msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
|
|---|
| [143] | 803 | msgstr "Неуспех при интерпретирането на стойността на CORBA за елемент-списък"
|
|---|
| [57] | 804 |
|
|---|
| 805 | #: ../gconf/gconf-internals.c:265
|
|---|
| 806 | #, c-format
|
|---|
| 807 | msgid "Incorrect type for list element in %s"
|
|---|
| 808 | msgstr "Некоректен вид за елемент-списък в %s"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../gconf/gconf-internals.c:278
|
|---|
| 811 | msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
|
|---|
| 812 | msgstr "Получен е списък от gconfd с лош вид на списък"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../gconf/gconf-internals.c:459
|
|---|
| 815 | msgid "Failed to convert object to IOR"
|
|---|
| 816 | msgstr "Неуспех при преобразуването на обект в IOR"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: ../gconf/gconf-internals.c:596
|
|---|
| 819 | msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
|
|---|
| 820 | msgstr "Неправилен UTF-8 в локала на схема"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: ../gconf/gconf-internals.c:604
|
|---|
| 823 | msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
|
|---|
| 824 | msgstr "Неправилен UTF-8 в късото описание на схема"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../gconf/gconf-internals.c:612
|
|---|
| 827 | msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
|
|---|
| 828 | msgstr "Неправилен UTF-8 в подробното описание на схема"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../gconf/gconf-internals.c:620
|
|---|
| 831 | msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
|
|---|
| 832 | msgstr "Неправилен UTF-8 в собственика на схема"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../gconf/gconf-internals.c:874
|
|---|
| 835 | #, c-format
|
|---|
| 836 | msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
|
|---|
| [143] | 837 | msgstr "Не може да се отвори файла с пътища „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 838 |
|
|---|
| 839 | #: ../gconf/gconf-internals.c:930
|
|---|
| 840 | #, c-format
|
|---|
| 841 | msgid "Adding source `%s'\n"
|
|---|
| [143] | 842 | msgstr "Източникът „%s“ се добавя\n"
|
|---|
| [57] | 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../gconf/gconf-internals.c:945
|
|---|
| 845 | #, c-format
|
|---|
| 846 | msgid "Read error on file `%s': %s\n"
|
|---|
| [143] | 847 | msgstr "Грешка при четене от файла „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1278 ../gconf/gconf-internals.c:1344
|
|---|
| 850 | #: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253
|
|---|
| 851 | #: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1683
|
|---|
| 852 | msgid "Text contains invalid UTF-8"
|
|---|
| 853 | msgstr "Текстът съдържа неправилен UTF-8"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1429
|
|---|
| 856 | #, c-format
|
|---|
| 857 | msgid "Expected list, got %s"
|
|---|
| [143] | 858 | msgstr "Очаква се списък, а бе получен %s"
|
|---|
| [57] | 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1439
|
|---|
| 861 | #, c-format
|
|---|
| 862 | msgid "Expected list of %s, got list of %s"
|
|---|
| [143] | 863 | msgstr "Очаква се списък от %s, а бе получен списък от %s"
|
|---|
| [57] | 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1567
|
|---|
| 866 | #, c-format
|
|---|
| 867 | msgid "Expected pair, got %s"
|
|---|
| [143] | 868 | msgstr "Очаква се двойка, а бе получен %s"
|
|---|
| [57] | 869 |
|
|---|
| 870 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1581
|
|---|
| 871 | #, c-format
|
|---|
| 872 | msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
|
|---|
| 873 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 874 | "Очаква се двойка (%s,%s), а бе получена двойка с една или две липсващи "
|
|---|
| [57] | 875 | "стойности"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1597
|
|---|
| 878 | #, c-format
|
|---|
| 879 | msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
|
|---|
| [143] | 880 | msgstr "Очаква се двойка вид (%s,%s), а бе получена (%s,%s)"
|
|---|
| [57] | 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1713
|
|---|
| 883 | msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
|
|---|
| 884 | msgstr "Цитираният низ не започва с кавички"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1775
|
|---|
| 887 | msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
|
|---|
| 888 | msgstr "Цитираният низ не завършва с кавички"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1911
|
|---|
| 891 | msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
|
|---|
| 892 | msgstr "Кодираната стойност е неправилен UTF-8"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2393
|
|---|
| 895 | #, c-format
|
|---|
| 896 | msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
|
|---|
| [143] | 897 | msgstr "Временният файл „%s“ не може да се заключи: %s"
|
|---|
| [57] | 898 |
|
|---|
| 899 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2420
|
|---|
| 900 | #, c-format
|
|---|
| 901 | msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
|
|---|
| [143] | 902 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се създаде, вероятно той вече съществува"
|
|---|
| [57] | 903 |
|
|---|
| 904 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2488
|
|---|
| 905 | #, c-format
|
|---|
| 906 | msgid "Failed to create or open '%s'"
|
|---|
| [143] | 907 | msgstr "Неуспех при създаване или отваряне на „%s“"
|
|---|
| [57] | 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2498
|
|---|
| 910 | #, c-format
|
|---|
| 911 | msgid ""
|
|---|
| 912 | "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
|
|---|
| 913 | "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
|
|---|
| 914 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 915 | "Неуспех при заключването на „%s“: вероятно друг процес го е заключил или "
|
|---|
| [57] | 916 | "системата Ви е с грешно настроена подсистема за заключване на NFS файлове (%"
|
|---|
| 917 | "s)"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2518
|
|---|
| 920 | #, c-format
|
|---|
| 921 | msgid "Failed to remove '%s': %s"
|
|---|
| [143] | 922 | msgstr "Неуспех при изтриване на „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 923 |
|
|---|
| 924 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2542
|
|---|
| 925 | #, c-format
|
|---|
| 926 | msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
|
|---|
| [143] | 927 | msgstr "Файлът за IOR „%s“ не е отворен успешно, gconfd не е открит: %s"
|
|---|
| [57] | 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2572
|
|---|
| 930 | #, c-format
|
|---|
| 931 | msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
|
|---|
| [143] | 932 | msgstr "gconftool или друг не-gconfd процес е заключил файла „%s“"
|
|---|
| [57] | 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2589
|
|---|
| 935 | msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
|
|---|
| 936 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 937 | "неуспех при свързване с ORB, за да се разреши съществуващо обръщение към "
|
|---|
| [57] | 938 | "gconfd обект"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2599
|
|---|
| 941 | #, c-format
|
|---|
| 942 | msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
|
|---|
| [143] | 943 | msgstr "Неуспех при превръщането на IOR „%s“ към указател към обект"
|
|---|
| [57] | 944 |
|
|---|
| 945 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2649
|
|---|
| 946 | #, c-format
|
|---|
| 947 | msgid "couldn't create directory `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 948 | msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2708
|
|---|
| 951 | #, c-format
|
|---|
| 952 | msgid "Can't write to file `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 953 | msgstr "На може да се пише във файла „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2749
|
|---|
| 956 | #, c-format
|
|---|
| 957 | msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
|
|---|
| [143] | 958 | msgstr "Не притежавате заключването на файл „%s“, а трябва"
|
|---|
| [57] | 959 |
|
|---|
| 960 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2772
|
|---|
| 961 | #, c-format
|
|---|
| 962 | msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
|
|---|
| [143] | 963 | msgstr "Неуспех при свързването на „%s“ с „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 964 |
|
|---|
| 965 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2784
|
|---|
| 966 | #, c-format
|
|---|
| 967 | msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 968 | msgstr "Неуспех при премахването на файл-ключалка „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 969 |
|
|---|
| 970 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2807
|
|---|
| 971 | #, c-format
|
|---|
| 972 | msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
|
|---|
| [143] | 973 | msgstr "Неуспех при изчистването на файл „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2823
|
|---|
| 976 | #, c-format
|
|---|
| 977 | msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 978 | msgstr "Неуспех при премахването на папка-ключалка „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 979 |
|
|---|
| 980 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2865
|
|---|
| 981 | #, c-format
|
|---|
| 982 | msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
|
|---|
| [143] | 983 | msgstr "Неуспех при махане на заключващ файл %s: %s\n"
|
|---|
| [57] | 984 |
|
|---|
| 985 | #: ../gconf/gconf-internals.c:3019 ../gconf/gconfd.c:570
|
|---|
| 986 | #, c-format
|
|---|
| 987 | msgid "Failed to stat %s: %s"
|
|---|
| 988 | msgstr "Неуспех при изпълнение на stat върху %s: %s"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: ../gconf/gconf-internals.c:3041
|
|---|
| 991 | #, c-format
|
|---|
| 992 | msgid "Server ping error: %s"
|
|---|
| 993 | msgstr "Грешка при ping на сървър: %s"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../gconf/gconf-internals.c:3066
|
|---|
| 996 | #, c-format
|
|---|
| 997 | msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
|
|---|
| 998 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 999 | "Неуспех при създаването на канал за комуникация с породените демони gconf: %"
|
|---|
| [57] | 1000 | "s\n"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: ../gconf/gconf-internals.c:3090
|
|---|
| 1003 | #, c-format
|
|---|
| 1004 | msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Неуспех при стартирането на сървъра за настройки: %s\n"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../gconf/gconf-internals.c:3115
|
|---|
| 1008 | #, c-format
|
|---|
| 1009 | msgid ""
|
|---|
| 1010 | "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
|
|---|
| 1011 | "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
|
|---|
| 1012 | "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
|
|---|
| 1013 | "(Details - %s)"
|
|---|
| 1014 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1015 | "Неуспех при свързването със сървър за настройки. Може би трябва да разрешите "
|
|---|
| 1016 | "мрежовите връзка по TCP/IP за ORBit, или имате остарели заключвания за NFS. "
|
|---|
| 1017 | "За повече информация: http://www.gnome.org/projects/gconf/. (Подробности - %"
|
|---|
| 1018 | "s)"
|
|---|
| [57] | 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: ../gconf/gconf-internals.c:3116
|
|---|
| 1021 | msgid "none"
|
|---|
| 1022 | msgstr "няма"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:68 ../gconf/gconftool.c:519
|
|---|
| 1025 | #, c-format
|
|---|
| 1026 | msgid ""
|
|---|
| 1027 | "Error on option %s: %s.\n"
|
|---|
| 1028 | "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|---|
| 1029 | msgstr ""
|
|---|
| 1030 | "Грешка в опция %s: %s.\n"
|
|---|
| [143] | 1031 | "Изпълнете „%s --help“, за да видите пълния списък от налични опции на "
|
|---|
| [57] | 1032 | "командата.\n"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:142 ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
|
|---|
| 1035 | #, c-format
|
|---|
| 1036 | msgid ""
|
|---|
| 1037 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
|
|---|
| 1038 | "Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
|
|---|
| 1039 | "problem with your configuration, as many programs will need to create files "
|
|---|
| 1040 | "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
|
|---|
| 1041 | msgstr ""
|
|---|
| 1042 | "Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
|
|---|
| [143] | 1043 | "Файл „%s“ не може да се отвори или създаде. Това означава, че има проблем с "
|
|---|
| 1044 | "Вашите настройки, понеже много програми създават файлове във Вашата домашна "
|
|---|
| 1045 | "папка. Грешката е „%s“ (errno = %d)."
|
|---|
| [57] | 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:181
|
|---|
| 1048 | #, c-format
|
|---|
| 1049 | msgid ""
|
|---|
| 1050 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
|
|---|
| 1051 | "Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
|
|---|
| 1052 | "with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
|
|---|
| 1053 | "directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
|
|---|
| 1054 | "the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
|
|---|
| 1055 | "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
|
|---|
| 1056 | "%d)."
|
|---|
| 1057 | msgstr ""
|
|---|
| 1058 | "Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
|
|---|
| [143] | 1059 | "Файлът „%s“ не може да се заключи. Това означава, че има проблем с "
|
|---|
| 1060 | "настройките на операционната Ви система. Ако домашната Ви папка е монтирана "
|
|---|
| 1061 | "през NFS, или клиентът, или сървърът не са настроени правилно. Вижте "
|
|---|
| 1062 | "документацията на rpc.statd и rpc.lockd. Честа причина за тази грешка е, че "
|
|---|
| 1063 | "услугата „nfslock“ е забранена. Грешката е „%s“ (errno = %d)."
|
|---|
| [57] | 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:198
|
|---|
| 1066 | #, c-format
|
|---|
| 1067 | msgid "Can't remove file %s: %s\n"
|
|---|
| [143] | 1068 | msgstr "Файлът %s не може да се изтрие: %s\n"
|
|---|
| [57] | 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:234
|
|---|
| 1071 | #, c-format
|
|---|
| 1072 | msgid ""
|
|---|
| 1073 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
|
|---|
| 1074 | "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
|
|---|
| 1075 | "preferences and other settings can't be saved. %s%s"
|
|---|
| 1076 | msgstr ""
|
|---|
| 1077 | "Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
|
|---|
| [143] | 1078 | "Няма източници на настройки във файла за настройки „%s“. Това означава че "
|
|---|
| [57] | 1079 | "настройките не могат да се запазват. %s%s"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:237
|
|---|
| 1082 | msgid "Error reading the file: "
|
|---|
| 1083 | msgstr "Грешка при четене на файла:"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:260
|
|---|
| 1086 | #, c-format
|
|---|
| 1087 | msgid ""
|
|---|
| 1088 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
|
|---|
| 1089 | "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
|
|---|
| 1090 | msgstr ""
|
|---|
| 1091 | "Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
|
|---|
| [143] | 1092 | "Не може да се намери адреса „%s“ във файла с настройки „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:321
|
|---|
| 1095 | msgid ""
|
|---|
| 1096 | "The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
|
|---|
| 1097 | "\n"
|
|---|
| 1098 | "You might be logged in to a session from another computer, and the other "
|
|---|
| 1099 | "login session is using your preference settings files.\n"
|
|---|
| 1100 | "\n"
|
|---|
| 1101 | "You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
|
|---|
| 1102 | "problems with the preference settings in the other session.\n"
|
|---|
| 1103 | "\n"
|
|---|
| 1104 | "Do you want to continue?"
|
|---|
| 1105 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1106 | "Файловете, който съдържат Вашите настройки се използват в момента.\n"
|
|---|
| [57] | 1107 | "\n"
|
|---|
| [143] | 1108 | "Може да сте влезнали в сесия от друг компютър и другата сесия да използва "
|
|---|
| 1109 | "тези файлове.\n"
|
|---|
| [57] | 1110 | "\n"
|
|---|
| 1111 | "Може да продължите да използвате текущата сесия, но това може да причини "
|
|---|
| 1112 | "временни проблеми с настройките в другата сесия.\n"
|
|---|
| 1113 | "\n"
|
|---|
| 1114 | "Желаете ли да продължите?"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:342
|
|---|
| 1117 | msgid "_Log Out"
|
|---|
| [143] | 1118 | msgstr "_Излизане"
|
|---|
| [57] | 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:344
|
|---|
| 1121 | msgid "_Continue"
|
|---|
| [143] | 1122 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| [57] | 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:357
|
|---|
| 1125 | #, c-format
|
|---|
| 1126 | msgid "%s Continue (y/n)?"
|
|---|
| [143] | 1127 | msgstr "%s Да се продължи ли? (y=Да/n=Не)"
|
|---|
| [57] | 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229
|
|---|
| 1130 | #: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245
|
|---|
| 1131 | msgid "Schema contains invalid UTF-8"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Схемата съдържа невалиден UTF-8"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: ../gconf/gconf-schema.c:254
|
|---|
| 1135 | msgid ""
|
|---|
| 1136 | "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Схемата указва вида на списъка, но не и вида на елементите му"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../gconf/gconf-schema.c:264
|
|---|
| 1140 | msgid ""
|
|---|
| 1141 | "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
|
|---|
| 1142 | "elements"
|
|---|
| [143] | 1143 | msgstr "Схемата указва вида на двойката, но не и вида на остатъците car/cdr"
|
|---|
| [57] | 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: ../gconf/gconf-sources.c:371
|
|---|
| 1146 | #, c-format
|
|---|
| 1147 | msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
|
|---|
| [143] | 1148 | msgstr "Неуспех при зареждане на източника „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../gconf/gconf-sources.c:411
|
|---|
| 1151 | #, c-format
|
|---|
| 1152 | msgid ""
|
|---|
| 1153 | "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
|
|---|
| 1154 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1155 | "Адрес „%s“ към източник на настройки с право на запис бе открит на позиция %d"
|
|---|
| [57] | 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: ../gconf/gconf-sources.c:417
|
|---|
| 1158 | #, c-format
|
|---|
| 1159 | msgid ""
|
|---|
| 1160 | "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
|
|---|
| 1161 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1162 | "Адрес „%s“ към източник на настройки без право на запис бе открит на позиция "
|
|---|
| 1163 | "%d"
|
|---|
| [57] | 1164 |
|
|---|
| 1165 | #: ../gconf/gconf-sources.c:424
|
|---|
| 1166 | #, c-format
|
|---|
| 1167 | msgid ""
|
|---|
| 1168 | "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
|
|---|
| 1169 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1170 | "Адрес „%s“ към източник на настройки с непълно право на запис бе открит на "
|
|---|
| 1171 | "позиция %d"
|
|---|
| [57] | 1172 |
|
|---|
| 1173 | #: ../gconf/gconf-sources.c:433
|
|---|
| 1174 | msgid ""
|
|---|
| 1175 | "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
|
|---|
| 1176 | "will not be possible"
|
|---|
| 1177 | msgstr ""
|
|---|
| 1178 | "Никой от адресите не позволява запис. Настройките няма да могат да се "
|
|---|
| 1179 | "запазват"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: ../gconf/gconf-sources.c:650
|
|---|
| 1182 | #, c-format
|
|---|
| 1183 | msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
|
|---|
| [143] | 1184 | msgstr "Схемата „%s“, зададена за „%s“, съдържа стойност, която не е схема"
|
|---|
| [57] | 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../gconf/gconf-sources.c:712
|
|---|
| 1187 | msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
|
|---|
| [143] | 1188 | msgstr "Името „/“ може да е само папка, а не ключ"
|
|---|
| [57] | 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: ../gconf/gconf-sources.c:754
|
|---|
| 1191 | #, c-format
|
|---|
| 1192 | msgid ""
|
|---|
| 1193 | "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
|
|---|
| 1194 | "path"
|
|---|
| 1195 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1196 | "Стойността за „%s“ е указна в източник само за четене в началото на пътя към "
|
|---|
| 1197 | "настройките"
|
|---|
| [57] | 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: ../gconf/gconf-sources.c:766
|
|---|
| 1200 | #, c-format
|
|---|
| 1201 | msgid ""
|
|---|
| 1202 | "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
|
|---|
| 1203 | "writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
|
|---|
| 1204 | "configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
|
|---|
| 1205 | "found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
|
|---|
| 1206 | "operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
|
|---|
| 1207 | "home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
|
|---|
| 1208 | "notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
|
|---|
| 1209 | "two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
|
|---|
| 1210 | "logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
|
|---|
| 1211 | "you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
|
|---|
| 1212 | "you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
|
|---|
| 1213 | "its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
|
|---|
| 1214 | "\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
|
|---|
| 1215 | "details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
|
|---|
| 1216 | "home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
|
|---|
| 1217 | "in individual storage locations such as ~/.gconf"
|
|---|
| 1218 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1219 | "Не може да се запази стойността на ключа „%s“, защото сървърът за настройки "
|
|---|
| 1220 | "няма база данни за писане. Чести причини за това са: 1) файлът с пътищата до "
|
|---|
| 1221 | "настройките %s/path не съдържа база данни или не е бил открит; 2) погрешка "
|
|---|
| 1222 | "са създадени два gconfd процеса; 3) операционната Ви система е настроена "
|
|---|
| 1223 | "лошо и заключването за NFS на файлове не работи за домашната Ви папка или 4) "
|
|---|
| 1224 | "Вашият клиент за NFS е забил и не е известил сървъра при рестартирането си, "
|
|---|
| 1225 | "че заключванията на файловете трябва да се махнат. Ако имате два процеса "
|
|---|
| 1226 | "gconfd, излезте от системата, убийте всички копия на gconfd и влезте отново. "
|
|---|
| 1227 | "Ако имате остарели заключвания, изтрийте ~/.gconf*/*lock. Може би проблемът "
|
|---|
| 1228 | "е, че се опитвате да използвате GConf от две машини едновременно, а ORBit е "
|
|---|
| 1229 | "с конфигурацията си по подразбиране, която предотвратява отдалечени връзки "
|
|---|
| 1230 | "по CORBA - сложете „ORBIIOPIPv4=1“ в /etc/orbitrc. Проверете и "
|
|---|
| 1231 | "потребителските журнални файлове за повече подробности за проблемите на "
|
|---|
| 1232 | "gconf. Може да има само по един gconfd за домашна папка и той трябва да "
|
|---|
| 1233 | "притежава заключващия файл в ~/.gconfd и заключващите файлове в отделните "
|
|---|
| 1234 | "места за съхранение като ~/.gconf"
|
|---|
| [57] | 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: ../gconf/gconf-sources.c:1570
|
|---|
| 1237 | #, c-format
|
|---|
| 1238 | msgid "Error finding metainfo: %s"
|
|---|
| 1239 | msgstr "Грешка при търсене на метаинформация: %s"
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 | #: ../gconf/gconf-sources.c:1639
|
|---|
| 1242 | #, c-format
|
|---|
| 1243 | msgid "Error getting metainfo: %s"
|
|---|
| 1244 | msgstr "Грешка при получаване на метаинформация: %s"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: ../gconf/gconf-sources.c:1663
|
|---|
| 1247 | #, c-format
|
|---|
| 1248 | msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
|
|---|
| 1249 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1250 | "Ключът „%s“, посочен като схема за ключа „%s“, в действителност съдържа вида "
|
|---|
| 1251 | "„%s“"
|
|---|
| [57] | 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: ../gconf/gconf-value.c:261
|
|---|
| 1254 | #, c-format
|
|---|
| 1255 | msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
|
|---|
| [143] | 1256 | msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да започва с „[“ )"
|
|---|
| [57] | 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: ../gconf/gconf-value.c:274
|
|---|
| 1259 | #, c-format
|
|---|
| 1260 | msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
|
|---|
| [143] | 1261 | msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да завършва с „]“ )"
|
|---|
| [57] | 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: ../gconf/gconf-value.c:325
|
|---|
| 1264 | #, c-format
|
|---|
| 1265 | msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
|
|---|
| [143] | 1266 | msgstr ""
|
|---|
| 1267 | "„%s“ не може да се анализира (в списъка има излишна, неекранирана „]“ )"
|
|---|
| [57] | 1268 |
|
|---|
| 1269 | #: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517
|
|---|
| 1270 | #, c-format
|
|---|
| 1271 | msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
|
|---|
| [143] | 1272 | msgstr "„%s“ не може да се анализира (в края има излишни символи)"
|
|---|
| [57] | 1273 |
|
|---|
| 1274 | #: ../gconf/gconf-value.c:403
|
|---|
| 1275 | #, c-format
|
|---|
| 1276 | msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
|
|---|
| [143] | 1277 | msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да започва с „(“ )"
|
|---|
| [57] | 1278 |
|
|---|
| 1279 | #: ../gconf/gconf-value.c:416
|
|---|
| 1280 | #, c-format
|
|---|
| 1281 | msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
|
|---|
| [143] | 1282 | msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да завършва с „)“ )"
|
|---|
| [57] | 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532
|
|---|
| 1285 | #, c-format
|
|---|
| 1286 | msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
|
|---|
| [143] | 1287 | msgstr "„%s“ не може да се анализира (грешен брой елементи)"
|
|---|
| [57] | 1288 |
|
|---|
| 1289 | #: ../gconf/gconf-value.c:486
|
|---|
| 1290 | #, c-format
|
|---|
| 1291 | msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
|
|---|
| [143] | 1292 | msgstr ""
|
|---|
| 1293 | "„%s“ не може да се анализира (в двойката има излишна, неекранирана „)“ )"
|
|---|
| [57] | 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: ../gconf/gconf.c:57
|
|---|
| 1296 | #, c-format
|
|---|
| 1297 | msgid "Key \"%s\" is NULL"
|
|---|
| [143] | 1298 | msgstr "Ключът „%s“ е NULL"
|
|---|
| [57] | 1299 |
|
|---|
| 1300 | #: ../gconf/gconf.c:64
|
|---|
| 1301 | #, c-format
|
|---|
| 1302 | msgid "\"%s\": %s"
|
|---|
| [143] | 1303 | msgstr "„%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: ../gconf/gconf.c:383
|
|---|
| 1306 | #, c-format
|
|---|
| 1307 | msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
|
|---|
| [143] | 1308 | msgstr "Сървърът не успя да разреши адреса „%s“"
|
|---|
| [57] | 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: ../gconf/gconf.c:761
|
|---|
| 1311 | msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
|
|---|
| 1312 | msgstr "Не може да се добави уведомяване в локален източник на настройки"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: ../gconf/gconf.c:2224
|
|---|
| 1315 | #, c-format
|
|---|
| 1316 | msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
|
|---|
| 1317 | msgstr ""
|
|---|
| 1318 | "Неуспех при добавяне на клиент към списъка със сървъри, грешка на CORBA: %s"
|
|---|
| 1319 |
|
|---|
| 1320 | #: ../gconf/gconf.c:2587
|
|---|
| 1321 | msgid "Must begin with a slash (/)"
|
|---|
| 1322 | msgstr "Трябва да започва с наклонена черта (/)"
|
|---|
| 1323 |
|
|---|
| 1324 | #: ../gconf/gconf.c:2609
|
|---|
| 1325 | msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
|
|---|
| 1326 | msgstr "Не може да има две наклонени черти една след друга (/)"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #: ../gconf/gconf.c:2611
|
|---|
| 1329 | msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
|
|---|
| 1330 | msgstr "Не може веднага след наклонена черта (/) да следва точка (.)"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: ../gconf/gconf.c:2630
|
|---|
| 1333 | #, c-format
|
|---|
| 1334 | msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
|
|---|
| [143] | 1335 | msgstr "„%c“ не е символ ASCII и не може да се използва в имената на ключовете"
|
|---|
| [57] | 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: ../gconf/gconf.c:2640
|
|---|
| 1338 | #, c-format
|
|---|
| 1339 | msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
|
|---|
| [143] | 1340 | msgstr "„%c“ не е валиден символ в името на ключ/папка"
|
|---|
| [57] | 1341 |
|
|---|
| 1342 | #: ../gconf/gconf.c:2654
|
|---|
| 1343 | msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
|
|---|
| [143] | 1344 | msgstr "Ключ и папка не трябва да завършват с наклонена черта (/)"
|
|---|
| [57] | 1345 |
|
|---|
| 1346 | #: ../gconf/gconf.c:3025
|
|---|
| 1347 | #, c-format
|
|---|
| 1348 | msgid "Failure shutting down config server: %s"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Неуспех при спиране на сървър за настройки: %s"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: ../gconf/gconf.c:3086
|
|---|
| 1352 | #, c-format
|
|---|
| 1353 | msgid "Expected float, got %s"
|
|---|
| [143] | 1354 | msgstr "Очаква се число с плаваща точка, а бе получено %s"
|
|---|
| [57] | 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: ../gconf/gconf.c:3121
|
|---|
| 1357 | #, c-format
|
|---|
| 1358 | msgid "Expected int, got %s"
|
|---|
| [143] | 1359 | msgstr "Очаква се цяло число, а бе получено %s"
|
|---|
| [57] | 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: ../gconf/gconf.c:3156
|
|---|
| 1362 | #, c-format
|
|---|
| 1363 | msgid "Expected string, got %s"
|
|---|
| [143] | 1364 | msgstr "Очаква се низ, а бе получено %s"
|
|---|
| [57] | 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: ../gconf/gconf.c:3190
|
|---|
| 1367 | #, c-format
|
|---|
| 1368 | msgid "Expected bool, got %s"
|
|---|
| [143] | 1369 | msgstr "Очаква се булева стойност, а бе получено %s"
|
|---|
| [57] | 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: ../gconf/gconf.c:3223
|
|---|
| 1372 | #, c-format
|
|---|
| 1373 | msgid "Expected schema, got %s"
|
|---|
| [143] | 1374 | msgstr "Очаква се схема, а бе получено %s"
|
|---|
| [57] | 1375 |
|
|---|
| 1376 | #: ../gconf/gconf.c:3580
|
|---|
| 1377 | #, c-format
|
|---|
| 1378 | msgid "CORBA error: %s"
|
|---|
| [143] | 1379 | msgstr "Грешка на CORBA: %s"
|
|---|
| [57] | 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: ../gconf/gconfd.c:302
|
|---|
| 1382 | msgid "Shutdown request received"
|
|---|
| 1383 | msgstr "Получена е заявка за спиране"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #: ../gconf/gconfd.c:334
|
|---|
| 1386 | msgid ""
|
|---|
| 1387 | "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
|
|---|
| 1388 | "directory"
|
|---|
| 1389 | msgstr ""
|
|---|
| 1390 | "gconfd е компилиран с информация за изчиствана на грешки. Опит да се зареди "
|
|---|
| 1391 | "gconf.path от папката с изходен код..."
|
|---|
| 1392 |
|
|---|
| 1393 | #: ../gconf/gconfd.c:354
|
|---|
| 1394 | #, c-format
|
|---|
| 1395 | msgid ""
|
|---|
| 1396 | "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
|
|---|
| 1397 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1398 | "Не бе открит нито един файл с настройки, опитва се подразбиращия се източник "
|
|---|
| 1399 | "„%s“"
|
|---|
| [57] | 1400 |
|
|---|
| 1401 | #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
|
|---|
| 1402 | #. request would result in another failed gconfd being spawned.
|
|---|
| 1403 | #.
|
|---|
| 1404 | #: ../gconf/gconfd.c:362
|
|---|
| 1405 | #, c-format
|
|---|
| 1406 | msgid ""
|
|---|
| 1407 | "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
|
|---|
| 1408 | "edit %s%s"
|
|---|
| 1409 | msgstr ""
|
|---|
| 1410 | "Няма нито един източник на настройки в пътя, конфигурирането няма да се "
|
|---|
| 1411 | "запази. Редактирайте %s%s"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #: ../gconf/gconfd.c:375
|
|---|
| 1414 | #, c-format
|
|---|
| 1415 | msgid "Error loading some config sources: %s"
|
|---|
| 1416 | msgstr "Грешка при зареждане на някои източници на настройки: %s"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: ../gconf/gconfd.c:387
|
|---|
| 1419 | msgid ""
|
|---|
| 1420 | "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
|
|---|
| 1421 | "data"
|
|---|
| 1422 | msgstr ""
|
|---|
| 1423 | "Не е разрешен нито един адрес на източник на настройки. Не може да се "
|
|---|
| 1424 | "заредят или запазят конфигурационните данни."
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #: ../gconf/gconfd.c:404
|
|---|
| 1427 | msgid ""
|
|---|
| 1428 | "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
|
|---|
| 1429 | "some configuration changes"
|
|---|
| 1430 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1431 | "Не е разрешен нито един източник на настройки с права за запис, промените "
|
|---|
| 1432 | "може да не се запазят."
|
|---|
| [57] | 1433 |
|
|---|
| 1434 | #: ../gconf/gconfd.c:433
|
|---|
| 1435 | #, c-format
|
|---|
| 1436 | msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
|
|---|
| 1437 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1438 | "Получи се %d сигнал, създава се файл core. Изпратете доклад за грешка в "
|
|---|
| [57] | 1439 | "GConf."
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: ../gconf/gconfd.c:439
|
|---|
| 1442 | #, c-format
|
|---|
| 1443 | msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
|
|---|
| 1444 | msgstr "Получи се сигнал %d. Изпратете доклад за грешка в GConf."
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #: ../gconf/gconfd.c:459
|
|---|
| 1447 | #, c-format
|
|---|
| 1448 | msgid ""
|
|---|
| 1449 | "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
|
|---|
| 1450 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1451 | "Получи се %d сигнал, аварийно спиране. Изпратете доклад за грешка в GConf."
|
|---|
| [57] | 1452 |
|
|---|
| 1453 | #: ../gconf/gconfd.c:475
|
|---|
| 1454 | #, c-format
|
|---|
| 1455 | msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
|
|---|
| [143] | 1456 | msgstr "Получи се %d сигнал, чисто спиране"
|
|---|
| [57] | 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: ../gconf/gconfd.c:563
|
|---|
| 1459 | #, c-format
|
|---|
| 1460 | msgid "Failed to open %s: %s"
|
|---|
| 1461 | msgstr "Неуспех при отваряне на %s: %s"
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| 1463 | #: ../gconf/gconfd.c:579
|
|---|
| 1464 | #, c-format
|
|---|
| 1465 | msgid "Owner of %s is not the current user"
|
|---|
| 1466 | msgstr "Собственикът на %s не е текущия потребител"
|
|---|
| 1467 |
|
|---|
| 1468 | #: ../gconf/gconfd.c:587
|
|---|
| 1469 | #, c-format
|
|---|
| 1470 | msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
|
|---|
| [143] | 1471 | msgstr "Неправилни права на достъп %lo за папката %s"
|
|---|
| [57] | 1472 |
|
|---|
| 1473 | #. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
|
|---|
| 1474 | #. So we free it at the end of main()
|
|---|
| 1475 | #: ../gconf/gconfd.c:679
|
|---|
| 1476 | #, c-format
|
|---|
| 1477 | msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
|
|---|
| [143] | 1478 | msgstr "стартира се (версия %s), pid %u, потребител „%s“"
|
|---|
| [57] | 1479 |
|
|---|
| 1480 | #: ../gconf/gconfd.c:736
|
|---|
| 1481 | msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
|
|---|
| 1482 | msgstr "Неуспех при получаване на указател към обект за ConfigServer"
|
|---|
| 1483 |
|
|---|
| 1484 | #: ../gconf/gconfd.c:749
|
|---|
| 1485 | #, c-format
|
|---|
| 1486 | msgid "Failed to create %s: %s"
|
|---|
| 1487 | msgstr "Неуспех при създаване на %s: %s"
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| 1489 | #: ../gconf/gconfd.c:756
|
|---|
| 1490 | #, c-format
|
|---|
| 1491 | msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
|
|---|
| [143] | 1492 | msgstr "Има проблем с папката %s, gconfd не може да я използва"
|
|---|
| [57] | 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: ../gconf/gconfd.c:788
|
|---|
| 1495 | #, c-format
|
|---|
| 1496 | msgid ""
|
|---|
| 1497 | "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
|
|---|
| 1498 | "s"
|
|---|
| 1499 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1500 | "Неуспех при запис на байт във файлов дескриптор на програмен канал %d, "
|
|---|
| [57] | 1501 | "клиентската програма може да забие: %s"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| 1503 | #: ../gconf/gconfd.c:798
|
|---|
| 1504 | #, c-format
|
|---|
| 1505 | msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
|
|---|
| [143] | 1506 | msgstr "Неуспех при получаване на заключване за демон, приключване: %s"
|
|---|
| [57] | 1507 |
|
|---|
| 1508 | #: ../gconf/gconfd.c:836
|
|---|
| 1509 | #, c-format
|
|---|
| 1510 | msgid "Error releasing lockfile: %s"
|
|---|
| 1511 | msgstr "Грешка при освобождаване на файл-ключалка: %s"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #: ../gconf/gconfd.c:844
|
|---|
| 1514 | msgid "Exiting"
|
|---|
| 1515 | msgstr "Приключва се"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: ../gconf/gconfd.c:865
|
|---|
| 1518 | msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Получен е сигнал SIGHUP, всички бази данни се презареждат"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: ../gconf/gconfd.c:882
|
|---|
| 1522 | msgid "GConf server is not in use, shutting down."
|
|---|
| 1523 | msgstr "Не се използва сървър GConf, приключвам."
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: ../gconf/gconfd.c:1208
|
|---|
| 1526 | #, c-format
|
|---|
| 1527 | msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
|
|---|
| [143] | 1528 | msgstr "Грешка при получаване на нова стойност за „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: ../gconf/gconfd.c:1336
|
|---|
| 1531 | #, c-format
|
|---|
| 1532 | msgid "Returning exception: %s"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Върнато изключение: %s"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: ../gconf/gconfd.c:1442
|
|---|
| 1536 | #, c-format
|
|---|
| 1537 | msgid ""
|
|---|
| 1538 | "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
|
|---|
| 1539 | "gconfd shutdown (%s)"
|
|---|
| 1540 | msgstr ""
|
|---|
| 1541 | "Неуспех при отваряне на журнален файл за gconfd. Няма да може да се "
|
|---|
| 1542 | "възстановят процесите-слушатели след спиране на gconfd (%s)"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: ../gconf/gconfd.c:1477
|
|---|
| 1545 | #, c-format
|
|---|
| 1546 | msgid ""
|
|---|
| 1547 | "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
|
|---|
| 1548 | msgstr ""
|
|---|
| 1549 | "Неуспех при затварянето на журналния файл на gconfd. Данните може да не са "
|
|---|
| 1550 | "запазени успешно (%s)"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| 1552 | #: ../gconf/gconfd.c:1539
|
|---|
| 1553 | #, c-format
|
|---|
| 1554 | msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
|
|---|
| 1555 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1556 | "Неуспех при отваряне на файла за запазване на състоянието „%s“ за запис: %s"
|
|---|
| [57] | 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: ../gconf/gconfd.c:1553
|
|---|
| 1559 | #, c-format
|
|---|
| 1560 | msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
|
|---|
| 1561 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1562 | "Не може да се запише файлът за запазване на състоянието „%s“ fd: %d: %s"
|
|---|
| [57] | 1563 |
|
|---|
| 1564 | #: ../gconf/gconfd.c:1562
|
|---|
| 1565 | #, c-format
|
|---|
| 1566 | msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
|
|---|
| [143] | 1567 | msgstr "Неуспех при затваряне на нов файл за запазване на състоянието „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1568 |
|
|---|
| 1569 | #: ../gconf/gconfd.c:1576
|
|---|
| 1570 | #, c-format
|
|---|
| 1571 | msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
|
|---|
| 1572 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1573 | "Не може да се премести старият файл за запазване на състоянието „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1574 |
|
|---|
| 1575 | #: ../gconf/gconfd.c:1586
|
|---|
| 1576 | #, c-format
|
|---|
| 1577 | msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
|
|---|
| 1578 | msgstr ""
|
|---|
| 1579 | "Неуспех при преместването на новия файл за запазване на състоянието на "
|
|---|
| 1580 | "мястото му: %s"
|
|---|
| 1581 |
|
|---|
| 1582 | #: ../gconf/gconfd.c:1595
|
|---|
| 1583 | #, c-format
|
|---|
| 1584 | msgid ""
|
|---|
| 1585 | "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
|
|---|
| 1586 | msgstr ""
|
|---|
| 1587 | "Неуспех при възстановяването на първоначалния файл за запазване на "
|
|---|
| [143] | 1588 | "състоянието, който е преместен в „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1589 |
|
|---|
| 1590 | #: ../gconf/gconfd.c:2074
|
|---|
| 1591 | #, c-format
|
|---|
| 1592 | msgid ""
|
|---|
| 1593 | "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
|
|---|
| 1594 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1595 | "Не може да възстанови процесът-слушател на адрес „%s“, не може да се открие "
|
|---|
| [57] | 1596 | "базата данни"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #: ../gconf/gconfd.c:2110
|
|---|
| 1599 | #, c-format
|
|---|
| 1600 | msgid "Error reading saved state file: %s"
|
|---|
| 1601 | msgstr "Грешка при четене на файл за запазване на състоянието: %s"
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| 1603 | #: ../gconf/gconfd.c:2160
|
|---|
| 1604 | #, c-format
|
|---|
| 1605 | msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
|
|---|
| [143] | 1606 | msgstr "Не може да се отвори файлът за запазване на състоянието „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1607 |
|
|---|
| 1608 | #: ../gconf/gconfd.c:2279
|
|---|
| 1609 | #, c-format
|
|---|
| 1610 | msgid ""
|
|---|
| 1611 | "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
|
|---|
| 1612 | "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
|
|---|
| 1613 | msgstr ""
|
|---|
| 1614 | "Неуспех при запис на добавянето на процес-слушател в журнала на gconfd; няма "
|
|---|
| 1615 | "да може да се добави след спиране или завършване на gconfd (%s)"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: ../gconf/gconfd.c:2284
|
|---|
| 1618 | #, c-format
|
|---|
| 1619 | msgid ""
|
|---|
| 1620 | "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
|
|---|
| 1621 | "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
|
|---|
| 1622 | msgstr ""
|
|---|
| 1623 | "Неуспех при запис на премахването на процес-слушател в журнала на gconfd. "
|
|---|
| 1624 | "Може погрешно отново да бъде добавен след спиране или завършване на gconfd (%"
|
|---|
| 1625 | "s)"
|
|---|
| 1626 |
|
|---|
| 1627 | #: ../gconf/gconfd.c:2307 ../gconf/gconfd.c:2481
|
|---|
| 1628 | #, c-format
|
|---|
| 1629 | msgid "Failed to get IOR for client: %s"
|
|---|
| 1630 | msgstr "Неуспех при получаване на IOR за клиент: %s"
|
|---|
| 1631 |
|
|---|
| 1632 | #: ../gconf/gconfd.c:2322
|
|---|
| 1633 | #, c-format
|
|---|
| 1634 | msgid "Failed to open saved state file: %s"
|
|---|
| 1635 | msgstr "Неуспех при отваряне на файл за запазване на състоянието: %s"
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #: ../gconf/gconfd.c:2335
|
|---|
| 1638 | #, c-format
|
|---|
| 1639 | msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
|
|---|
| 1640 | msgstr ""
|
|---|
| 1641 | "Неуспех при запис на добавянето на клиент във файл за запазване на "
|
|---|
| 1642 | "състоянието: %s"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 | #: ../gconf/gconfd.c:2343
|
|---|
| 1645 | #, c-format
|
|---|
| 1646 | msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
|
|---|
| 1647 | msgstr ""
|
|---|
| 1648 | "Неуспех при приключване на добавянето на клиент във файл за запазване на "
|
|---|
| 1649 | "състоянието: %s"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| 1651 | #: ../gconf/gconfd.c:2442
|
|---|
| 1652 | msgid ""
|
|---|
| 1653 | "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
|
|---|
| [143] | 1654 | msgstr "Някой клиент се самоизтри от сървъра GConf, без да е бил добавен"
|
|---|
| [57] | 1655 |
|
|---|
| 1656 | #: ../gconf/gconftool.c:89
|
|---|
| 1657 | msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
|
|---|
| [143] | 1658 | msgstr ""
|
|---|
| 1659 | "Задаване на стойност на клавиш и записване върху диска. Използва се с --type."
|
|---|
| [57] | 1660 |
|
|---|
| 1661 | #: ../gconf/gconftool.c:98
|
|---|
| 1662 | msgid "Print the value of a key to standard output."
|
|---|
| 1663 | msgstr "Отпечатване на стойността на ключ на стандартния изход."
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| 1665 | #: ../gconf/gconftool.c:107
|
|---|
| 1666 | msgid ""
|
|---|
| 1667 | "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
|
|---|
| 1668 | "type."
|
|---|
| 1669 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1670 | "Задаване на схема и записване върху диска. Използва се със --short-desc, --"
|
|---|
| 1671 | "long-desc, --owner, и --type."
|
|---|
| [57] | 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: ../gconf/gconftool.c:117
|
|---|
| 1674 | msgid "Unset the keys on the command line"
|
|---|
| [143] | 1675 | msgstr "Премахване на стойностите на ключовете на командния ред"
|
|---|
| [57] | 1676 |
|
|---|
| 1677 | #: ../gconf/gconftool.c:126
|
|---|
| 1678 | msgid ""
|
|---|
| 1679 | "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
|
|---|
| 1680 | "command line"
|
|---|
| 1681 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1682 | "Рекурсивно премахване на стойностите на всички ключове под ключа/папката на "
|
|---|
| [57] | 1683 | "командния ред"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| 1685 | #: ../gconf/gconftool.c:135
|
|---|
| 1686 | msgid "Print all key/value pairs in a directory."
|
|---|
| 1687 | msgstr "Показване на всички двойки ключ/стойност в папка."
|
|---|
| 1688 |
|
|---|
| 1689 | #: ../gconf/gconftool.c:144
|
|---|
| 1690 | msgid "Print all subdirectories in a directory."
|
|---|
| 1691 | msgstr "Показване на всички подпапки в папка."
|
|---|
| 1692 |
|
|---|
| 1693 | #: ../gconf/gconftool.c:153
|
|---|
| 1694 | msgid ""
|
|---|
| 1695 | "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
|
|---|
| 1696 | "recursively."
|
|---|
| 1697 | msgstr ""
|
|---|
| 1698 | "Рекурсивно извеждане на описание на всички записи в папка във вид на XML."
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: ../gconf/gconftool.c:162
|
|---|
| 1701 | msgid ""
|
|---|
| 1702 | "Load from the specified file an XML description of values and set them "
|
|---|
| 1703 | "relative to a directory."
|
|---|
| 1704 | msgstr ""
|
|---|
| 1705 | "Зареждане от избрания файл на описание във вид на XML на стойностите и "
|
|---|
| 1706 | "настройване относително към папка."
|
|---|
| 1707 |
|
|---|
| 1708 | #: ../gconf/gconftool.c:171
|
|---|
| 1709 | msgid "Unload a set of values described in an XML file."
|
|---|
| 1710 | msgstr "Махане на набор от стойности описани във файл на XML."
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| 1712 | #: ../gconf/gconftool.c:180
|
|---|
| 1713 | msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
|
|---|
| 1714 | msgstr "Рекурсивен печат на всички записи в папка."
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| 1716 | #: ../gconf/gconftool.c:189
|
|---|
| 1717 | msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
|
|---|
| 1718 | msgstr "Връщане на 0, ако папката съществува, и 2, ако не съществува."
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #: ../gconf/gconftool.c:198
|
|---|
| 1721 | msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
|
|---|
| 1722 | msgstr "Спиране на gconfd. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТАЗИ ОПЦИЯ БЕЗ ДОБРА ПРИЧИНА."
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| 1724 | #: ../gconf/gconftool.c:207
|
|---|
| 1725 | msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
|
|---|
| 1726 | msgstr ""
|
|---|
| 1727 | "Връщане на 0, ако gconfd се изпълнява в момента, и 2, ако не се изпълнява."
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: ../gconf/gconftool.c:216
|
|---|
| 1730 | msgid ""
|
|---|
| 1731 | "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
|
|---|
| 1732 | "needed.)"
|
|---|
| 1733 | msgstr ""
|
|---|
| 1734 | "Стартиране на конфигурационен сървър (gconfd). (Нормално стартирането е "
|
|---|
| 1735 | "автоматично - при необходимост)"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: ../gconf/gconftool.c:225
|
|---|
| 1738 | msgid ""
|
|---|
| 1739 | "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
|
|---|
| 1740 | "describes. Unique abbreviations OK."
|
|---|
| 1741 | msgstr ""
|
|---|
| 1742 | "Указване на вида, който се задава, или вида на стойностите, които схемата "
|
|---|
| 1743 | "описва. Уникалните съкращения са позволени."
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: ../gconf/gconftool.c:226
|
|---|
| 1746 | msgid "int|bool|float|string|list|pair"
|
|---|
| 1747 | msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: ../gconf/gconftool.c:234
|
|---|
| 1750 | msgid "Print the data type of a key to standard output."
|
|---|
| [143] | 1751 | msgstr "Отпечатване на вида данни на ключ на стандартния изход."
|
|---|
| [57] | 1752 |
|
|---|
| 1753 | #: ../gconf/gconftool.c:243
|
|---|
| 1754 | msgid "Get the number of elements in a list key."
|
|---|
| 1755 | msgstr "Взимане номера на елементите в списъчен ключ."
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #: ../gconf/gconftool.c:252
|
|---|
| 1758 | msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
|
|---|
| 1759 | msgstr "Взимане на специфичен елемент от списъчен ключ, индексирано с номера."
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: ../gconf/gconftool.c:261
|
|---|
| 1762 | msgid ""
|
|---|
| 1763 | "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
|
|---|
| 1764 | "schema describes. Unique abbreviations OK."
|
|---|
| 1765 | msgstr ""
|
|---|
| 1766 | "Указване на вида на стойността на списъка, която се задава, или вида на "
|
|---|
| 1767 | "стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: ../gconf/gconftool.c:262 ../gconf/gconftool.c:271 ../gconf/gconftool.c:280
|
|---|
| 1770 | msgid "int|bool|float|string"
|
|---|
| 1771 | msgstr "int|bool|float|string"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: ../gconf/gconftool.c:270
|
|---|
| 1774 | msgid ""
|
|---|
| 1775 | "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
|
|---|
| 1776 | "schema describes. Unique abbreviations OK."
|
|---|
| 1777 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1778 | "Указване на вида на остатъка „car“ от двойката, който се задава или вида на "
|
|---|
| 1779 | "стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
|
|---|
| [57] | 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: ../gconf/gconftool.c:279
|
|---|
| 1782 | msgid ""
|
|---|
| 1783 | "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
|
|---|
| 1784 | "schema describes. Unique abbreviations OK."
|
|---|
| 1785 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1786 | "Указване на вида на остатъка „cdr“ от двойката, който се задава или вида на "
|
|---|
| 1787 | "стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
|
|---|
| [57] | 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: ../gconf/gconftool.c:288
|
|---|
| 1790 | msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
|
|---|
| 1791 | msgstr "Указване на кратко описание на схема"
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| 1793 | #: ../gconf/gconftool.c:289 ../gconf/gconftool.c:298
|
|---|
| 1794 | msgid "DESCRIPTION"
|
|---|
| 1795 | msgstr "ОПИСАНИЕ"
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 | #: ../gconf/gconftool.c:297
|
|---|
| 1798 | msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
|
|---|
| 1799 | msgstr "Указване на подробно описание на схема."
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: ../gconf/gconftool.c:306
|
|---|
| 1802 | msgid "Specify the owner of a schema"
|
|---|
| 1803 | msgstr "Указване на собственик на схема"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #: ../gconf/gconftool.c:307
|
|---|
| 1806 | msgid "OWNER"
|
|---|
| 1807 | msgstr "СОБСТВЕНИК"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: ../gconf/gconftool.c:315
|
|---|
| 1810 | msgid "Specify a schema file to be installed"
|
|---|
| 1811 | msgstr "Указване на файл-схема за инсталиране"
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: ../gconf/gconftool.c:316
|
|---|
| 1814 | msgid "FILENAME"
|
|---|
| 1815 | msgstr "ИМЕ НА ФАЙЛ"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #: ../gconf/gconftool.c:324
|
|---|
| 1818 | msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
|
|---|
| 1819 | msgstr ""
|
|---|
| 1820 | "Указване на източник на настройки, който да се използва, вместо пътя по "
|
|---|
| 1821 | "подразбиране"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: ../gconf/gconftool.c:325
|
|---|
| 1824 | msgid "SOURCE"
|
|---|
| 1825 | msgstr "ИЗТОЧНИК"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #: ../gconf/gconftool.c:333
|
|---|
| 1828 | msgid ""
|
|---|
| 1829 | "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
|
|---|
| 1830 | "is not running."
|
|---|
| 1831 | msgstr ""
|
|---|
| 1832 | "Директен достъп до базата данни с настройки. Сървърът се прескача. Не трябва "
|
|---|
| 1833 | "да има стартиран gconfd процес."
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: ../gconf/gconftool.c:342
|
|---|
| 1836 | msgid ""
|
|---|
| 1837 | "Properly installs schema files on the command line into the database. "
|
|---|
| 1838 | "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
|
|---|
| 1839 | "config source or set to the empty string to use the default."
|
|---|
| 1840 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1841 | "Инсталиране на файловете-схеми от командния ред в базата данни. За да се "
|
|---|
| 1842 | "ползва различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е "
|
|---|
| 1843 | "посочен в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се "
|
|---|
| 1844 | "използва източника по подразбиране."
|
|---|
| [57] | 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: ../gconf/gconftool.c:351
|
|---|
| 1847 | msgid ""
|
|---|
| 1848 | "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
|
|---|
| 1849 | "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
|
|---|
| 1850 | "config source or set to the empty string to use the default."
|
|---|
| 1851 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1852 | "Деинсталиране на файловете-схеми от командния ред от базата данни. За да се "
|
|---|
| 1853 | "ползва различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е "
|
|---|
| 1854 | "посочен в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се "
|
|---|
| 1855 | "използва източника по подразбиране."
|
|---|
| [57] | 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: ../gconf/gconftool.c:360
|
|---|
| 1858 | msgid ""
|
|---|
| 1859 | "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
|
|---|
| 1860 | "different types for keys on the command line."
|
|---|
| 1861 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1862 | "Стресово изпитване на приложение чрез задаване и премахване на различни "
|
|---|
| 1863 | "видове стойности на ключовете на командния ред."
|
|---|
| [57] | 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: ../gconf/gconftool.c:369
|
|---|
| 1866 | msgid ""
|
|---|
| 1867 | "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
|
|---|
| 1868 | "the directories on the command line."
|
|---|
| 1869 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 1870 | "Стресово изпитване на приложение чрез задаване и премахване на стойности на "
|
|---|
| [57] | 1871 | "ключове в папките на командния ред."
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: ../gconf/gconftool.c:378
|
|---|
| 1874 | msgid "Get the short doc string for a key"
|
|---|
| 1875 | msgstr "Получаване на кратка информация за ключа"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: ../gconf/gconftool.c:387
|
|---|
| 1878 | msgid "Get the long doc string for a key"
|
|---|
| 1879 | msgstr "Получаване на подробна информация за ключа"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: ../gconf/gconftool.c:396
|
|---|
| 1882 | msgid "Get the name of the schema applied to this key"
|
|---|
| 1883 | msgstr "Получаване на името на схемата присвоена на този ключ"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: ../gconf/gconftool.c:405
|
|---|
| 1886 | msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
|
|---|
| 1887 | msgstr ""
|
|---|
| 1888 | "Указване на името на схемата, последвано от ключа, на който да се присвои "
|
|---|
| 1889 | "схемата"
|
|---|
| 1890 |
|
|---|
| 1891 | #: ../gconf/gconftool.c:414
|
|---|
| 1892 | msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
|
|---|
| 1893 | msgstr "Премахване на всяко име на схема присвоена на дадените ключове"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: ../gconf/gconftool.c:423
|
|---|
| 1896 | msgid "Ignore schema defaults when reading values."
|
|---|
| 1897 | msgstr ""
|
|---|
| 1898 | "Игнориране на стандартните настройки на схемата, когато се четат стойностите."
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #: ../gconf/gconftool.c:432
|
|---|
| 1901 | msgid "Get the name of the default source"
|
|---|
| 1902 | msgstr "Получаване на името на източника по подразбиране"
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: ../gconf/gconftool.c:441
|
|---|
| 1905 | msgid "Print version"
|
|---|
| 1906 | msgstr "Показване на версията"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: ../gconf/gconftool.c:537
|
|---|
| 1909 | msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
|
|---|
| [143] | 1910 | msgstr ""
|
|---|
| 1911 | "Не може едновременно да се получава и да се задава/премахва информация\n"
|
|---|
| [57] | 1912 |
|
|---|
| 1913 | #: ../gconf/gconftool.c:547
|
|---|
| 1914 | msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
|
|---|
| [143] | 1915 | msgstr ""
|
|---|
| 1916 | "Не може едновременно да се задава и да се получава/премахва информация\n"
|
|---|
| [57] | 1917 |
|
|---|
| 1918 | #: ../gconf/gconftool.c:554
|
|---|
| 1919 | msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
|
|---|
| [143] | 1920 | msgstr ""
|
|---|
| 1921 | "Не може едновременно да се получава и да се задава/премахва информация\n"
|
|---|
| [57] | 1922 |
|
|---|
| 1923 | #: ../gconf/gconftool.c:565
|
|---|
| 1924 | msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
|
|---|
| 1925 | msgstr "--all-entries не може да се използва с --get или --set\n"
|
|---|
| 1926 |
|
|---|
| 1927 | #: ../gconf/gconftool.c:576
|
|---|
| 1928 | msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
|
|---|
| 1929 | msgstr "--all-dirs не може да се използва с --get или --set\n"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #: ../gconf/gconftool.c:589
|
|---|
| 1932 | msgid ""
|
|---|
| 1933 | "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
|
|---|
| 1934 | "entries, or --all-dirs\n"
|
|---|
| 1935 | msgstr ""
|
|---|
| 1936 | "--recursive-list не може да се използва с --get, --set, --unset, --all-"
|
|---|
| 1937 | "entries или --all-dirs\n"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #: ../gconf/gconftool.c:602
|
|---|
| 1940 | msgid ""
|
|---|
| 1941 | "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
|
|---|
| 1942 | "all-dirs\n"
|
|---|
| 1943 | msgstr ""
|
|---|
| 1944 | "--set_schema не може да се използва с --get, --set, --unset, --all-entries "
|
|---|
| 1945 | "или --all-dirs\n"
|
|---|
| 1946 |
|
|---|
| 1947 | #: ../gconf/gconftool.c:608
|
|---|
| 1948 | msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
|
|---|
| 1949 | msgstr "Вид на стойността е уместен само, когато се задава стойност\n"
|
|---|
| 1950 |
|
|---|
| 1951 | #: ../gconf/gconftool.c:614
|
|---|
| 1952 | msgid "Must specify a type when setting a value\n"
|
|---|
| 1953 | msgstr "Когато задавате стойност, трябва да зададете и вида й\n"
|
|---|
| 1954 |
|
|---|
| 1955 | #: ../gconf/gconftool.c:622
|
|---|
| 1956 | msgid ""
|
|---|
| 1957 | "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
|
|---|
| 1958 | "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
|
|---|
| 1959 | msgstr ""
|
|---|
| 1960 | "--ignore-schema-defaults се използва само с --get, --all-entries, --dump, --"
|
|---|
| 1961 | "recursive-list, --get-list-size или --get-list-element\n"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| 1963 | #: ../gconf/gconftool.c:634 ../gconf/gconftool.c:647 ../gconf/gconftool.c:660
|
|---|
| 1964 | #: ../gconf/gconftool.c:674 ../gconf/gconftool.c:687 ../gconf/gconftool.c:700
|
|---|
| 1965 | #: ../gconf/gconftool.c:714
|
|---|
| 1966 | #, c-format
|
|---|
| 1967 | msgid "%s option must be used by itself.\n"
|
|---|
| 1968 | msgstr "Опцията %s се използва самостоятелно.\n"
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| 1970 | #: ../gconf/gconftool.c:723
|
|---|
| 1971 | msgid ""
|
|---|
| 1972 | "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
|
|---|
| 1973 | msgstr ""
|
|---|
| 1974 | "Трябва да укажете източник на настройки с --config-source, когато използвате "
|
|---|
| 1975 | "--direct\n"
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #: ../gconf/gconftool.c:729
|
|---|
| 1978 | #, c-format
|
|---|
| 1979 | msgid "Failed to init GConf: %s\n"
|
|---|
| 1980 | msgstr "Неуспех при инициализиране на GConf: %s\n"
|
|---|
| 1981 |
|
|---|
| 1982 | #: ../gconf/gconftool.c:758
|
|---|
| 1983 | msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
|
|---|
| 1984 | msgstr ""
|
|---|
| 1985 | "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е зададена, не се инсталират схеми\n"
|
|---|
| 1986 |
|
|---|
| 1987 | #: ../gconf/gconftool.c:765
|
|---|
| 1988 | msgid ""
|
|---|
| 1989 | "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
|
|---|
| 1990 | msgstr ""
|
|---|
| 1991 | "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL е зададена, не се деинсталират "
|
|---|
| 1992 | "схеми\n"
|
|---|
| 1993 |
|
|---|
| 1994 | #: ../gconf/gconftool.c:778
|
|---|
| 1995 | msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
|
|---|
| 1996 | msgstr "Трябва да зададете променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: ../gconf/gconftool.c:813
|
|---|
| 1999 | #, c-format
|
|---|
| 2000 | msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
|
|---|
| 2001 | msgstr "Неуспех при свързване с източник/ци на настройки: %s\n"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #: ../gconf/gconftool.c:1116
|
|---|
| 2004 | #, c-format
|
|---|
| 2005 | msgid "Shutdown error: %s\n"
|
|---|
| 2006 | msgstr "Грешка при спиране: %s\n"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #: ../gconf/gconftool.c:1159
|
|---|
| 2009 | msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
|
|---|
| 2010 | msgstr "Трябва да укажете една или повече папки за рекурсивно показване.\n"
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| 2012 | #: ../gconf/gconftool.c:1211
|
|---|
| 2013 | msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
|
|---|
| 2014 | msgstr ""
|
|---|
| 2015 | "Трябва да укажете една или повече папки, чиято стойност да се премахне.\n"
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| 2017 | #: ../gconf/gconftool.c:1253 ../gconf/gconftool.c:1519
|
|---|
| 2018 | #, c-format
|
|---|
| 2019 | msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
|
|---|
| [143] | 2020 | msgstr "Неуспех при показване на записите в „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2021 |
|
|---|
| 2022 | #: ../gconf/gconftool.c:1272
|
|---|
| 2023 | msgid "(no value set)"
|
|---|
| 2024 | msgstr "(няма зададена стойност)"
|
|---|
| 2025 |
|
|---|
| 2026 | #: ../gconf/gconftool.c:1578
|
|---|
| 2027 | #, c-format
|
|---|
| 2028 | msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
|
|---|
| 2029 | msgstr "Неуспех при стартиране на сървъра за настройки (gconfd): %s\n"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #: ../gconf/gconftool.c:1607
|
|---|
| 2032 | msgid "Must specify a key or keys to get\n"
|
|---|
| 2033 | msgstr "Трябва да укажете ключ/ове за получаване\n"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| 2035 | #: ../gconf/gconftool.c:1642
|
|---|
| 2036 | #, c-format
|
|---|
| 2037 | msgid "Type: %s\n"
|
|---|
| 2038 | msgstr "Вид: %s\n"
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #: ../gconf/gconftool.c:1643
|
|---|
| 2041 | #, c-format
|
|---|
| 2042 | msgid "List Type: %s\n"
|
|---|
| 2043 | msgstr "Вид списък: %s\n"
|
|---|
| 2044 |
|
|---|
| 2045 | #: ../gconf/gconftool.c:1644
|
|---|
| 2046 | #, c-format
|
|---|
| 2047 | msgid "Car Type: %s\n"
|
|---|
| [143] | 2048 | msgstr "Вид на car: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2049 |
|
|---|
| 2050 | #: ../gconf/gconftool.c:1645
|
|---|
| 2051 | #, c-format
|
|---|
| 2052 | msgid "Cdr Type: %s\n"
|
|---|
| [143] | 2053 | msgstr "Вид на cdr: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2054 |
|
|---|
| 2055 | #: ../gconf/gconftool.c:1650
|
|---|
| 2056 | #, c-format
|
|---|
| 2057 | msgid "Default Value: %s\n"
|
|---|
| [143] | 2058 | msgstr "Стойност по подразбиране: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2059 |
|
|---|
| 2060 | #: ../gconf/gconftool.c:1650 ../gconf/gconftool.c:1652
|
|---|
| 2061 | #: ../gconf/gconftool.c:1653 ../gconf/gconftool.c:1654
|
|---|
| 2062 | msgid "Unset"
|
|---|
| 2063 | msgstr "Без стойност"
|
|---|
| 2064 |
|
|---|
| 2065 | #: ../gconf/gconftool.c:1652
|
|---|
| 2066 | #, c-format
|
|---|
| 2067 | msgid "Owner: %s\n"
|
|---|
| 2068 | msgstr "Собственик: %s\n"
|
|---|
| 2069 |
|
|---|
| 2070 | #: ../gconf/gconftool.c:1653
|
|---|
| 2071 | #, c-format
|
|---|
| 2072 | msgid "Short Desc: %s\n"
|
|---|
| 2073 | msgstr "Кр. опис.: %s\n"
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| 2075 | #: ../gconf/gconftool.c:1654
|
|---|
| 2076 | #, c-format
|
|---|
| 2077 | msgid "Long Desc: %s\n"
|
|---|
| 2078 | msgstr "Подр. опис.: %s\n"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #: ../gconf/gconftool.c:1663 ../gconf/gconftool.c:1887
|
|---|
| 2081 | #: ../gconf/gconftool.c:1921 ../gconf/gconftool.c:1966
|
|---|
| 2082 | #: ../gconf/gconftool.c:2111
|
|---|
| 2083 | #, c-format
|
|---|
| 2084 | msgid "No value set for `%s'\n"
|
|---|
| [143] | 2085 | msgstr "Няма зададена стойност за „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2086 |
|
|---|
| 2087 | #: ../gconf/gconftool.c:1667 ../gconf/gconftool.c:1891
|
|---|
| 2088 | #: ../gconf/gconftool.c:1925 ../gconf/gconftool.c:1970
|
|---|
| 2089 | #: ../gconf/gconftool.c:2115
|
|---|
| 2090 | #, c-format
|
|---|
| 2091 | msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
|
|---|
| [143] | 2092 | msgstr "Неуспех при получаване на стойността на „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2093 |
|
|---|
| 2094 | #: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1722
|
|---|
| 2095 | #, c-format
|
|---|
| 2096 | msgid "Don't understand type `%s'\n"
|
|---|
| [143] | 2097 | msgstr "Не може да се разбере вида „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2098 |
|
|---|
| 2099 | #: ../gconf/gconftool.c:1734
|
|---|
| 2100 | msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
|
|---|
| 2101 | msgstr "Трябва да укажете редуващи се ключ/стойност като аргументи\n"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: ../gconf/gconftool.c:1754
|
|---|
| 2104 | #, c-format
|
|---|
| 2105 | msgid "No value to set for key: `%s'\n"
|
|---|
| [143] | 2106 | msgstr "Не е зададена стойност на ключа: „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2107 |
|
|---|
| 2108 | #: ../gconf/gconftool.c:1782
|
|---|
| 2109 | msgid "Cannot set schema as value\n"
|
|---|
| 2110 | msgstr "Не може да се зададе схема като стойност\n"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #: ../gconf/gconftool.c:1792
|
|---|
| 2113 | msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
|
|---|
| 2114 | msgstr "При задаването на списък, трябва да се укаже вида на елементите\n"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #: ../gconf/gconftool.c:1806
|
|---|
| 2117 | msgid ""
|
|---|
| 2118 | "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
|
|---|
| 2119 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2120 | "При задаването на двойка, трябва да се укажат видовете на остатъците car и "
|
|---|
| 2121 | "cdr\n"
|
|---|
| [57] | 2122 |
|
|---|
| 2123 | #: ../gconf/gconftool.c:1821
|
|---|
| 2124 | #, c-format
|
|---|
| 2125 | msgid "Error: %s\n"
|
|---|
| 2126 | msgstr "Грешка: %s\n"
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| 2128 | #: ../gconf/gconftool.c:1834 ../gconf/gconftool.c:2866
|
|---|
| 2129 | #, c-format
|
|---|
| 2130 | msgid "Error setting value: %s\n"
|
|---|
| 2131 | msgstr "Грешка при задаване на стойност: %s\n"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: ../gconf/gconftool.c:1852
|
|---|
| 2134 | #, c-format
|
|---|
| 2135 | msgid "Error syncing: %s\n"
|
|---|
| 2136 | msgstr "Грешка при синхронизация: %s\n"
|
|---|
| 2137 |
|
|---|
| 2138 | #: ../gconf/gconftool.c:1867
|
|---|
| 2139 | msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
|
|---|
| 2140 | msgstr "Трябва да укажете ключ за получаване на вида\n"
|
|---|
| 2141 |
|
|---|
| 2142 | #: ../gconf/gconftool.c:1911
|
|---|
| 2143 | msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
|
|---|
| 2144 | msgstr "Трябва да укажете ключ, от който да се гледа размера\n"
|
|---|
| 2145 |
|
|---|
| 2146 | #: ../gconf/gconftool.c:1936 ../gconf/gconftool.c:1981
|
|---|
| 2147 | #, c-format
|
|---|
| 2148 | msgid "Key %s is not a list.\n"
|
|---|
| [143] | 2149 | msgstr "Ключът %s не е списък.\n"
|
|---|
| [57] | 2150 |
|
|---|
| 2151 | #: ../gconf/gconftool.c:1956
|
|---|
| 2152 | msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
|
|---|
| 2153 | msgstr "Трябва да се определи ключ, от който да се вземе списъчния елемент.\n"
|
|---|
| 2154 |
|
|---|
| 2155 | #: ../gconf/gconftool.c:1987
|
|---|
| 2156 | msgid "Must specify list index.\n"
|
|---|
| 2157 | msgstr "Трябва да се обозначи списъчен индекс.\n"
|
|---|
| 2158 |
|
|---|
| 2159 | #: ../gconf/gconftool.c:1994
|
|---|
| 2160 | msgid "List index must be non-negative.\n"
|
|---|
| [143] | 2161 | msgstr "Индексът на списъка трябва да е неотрицателен.\n"
|
|---|
| [57] | 2162 |
|
|---|
| 2163 | #: ../gconf/gconftool.c:2003
|
|---|
| 2164 | msgid "List index is out of bounds.\n"
|
|---|
| [143] | 2165 | msgstr "Индексът на списъка е извън граници.\n"
|
|---|
| [57] | 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: ../gconf/gconftool.c:2029
|
|---|
| 2168 | msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
|
|---|
| 2169 | msgstr "Трябва да укажете ключ/ове на командния ред\n"
|
|---|
| 2170 |
|
|---|
| 2171 | #: ../gconf/gconftool.c:2049
|
|---|
| 2172 | #, c-format
|
|---|
| 2173 | msgid "No schema known for `%s'\n"
|
|---|
| [143] | 2174 | msgstr "Няма известна схема за „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2175 |
|
|---|
| 2176 | #: ../gconf/gconftool.c:2082
|
|---|
| 2177 | #, c-format
|
|---|
| 2178 | msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
|
|---|
| [143] | 2179 | msgstr "Няма документиращ низ в схемата на „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2180 |
|
|---|
| 2181 | #: ../gconf/gconftool.c:2087
|
|---|
| 2182 | #, c-format
|
|---|
| 2183 | msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
|
|---|
| [143] | 2184 | msgstr "Грешка при получаване на схема на „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2185 |
|
|---|
| 2186 | #: ../gconf/gconftool.c:2094
|
|---|
| 2187 | #, c-format
|
|---|
| 2188 | msgid "No schema stored at '%s'\n"
|
|---|
| [143] | 2189 | msgstr "Няма запазена схема в „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2190 |
|
|---|
| 2191 | #: ../gconf/gconftool.c:2097
|
|---|
| 2192 | #, c-format
|
|---|
| 2193 | msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
|
|---|
| [143] | 2194 | msgstr "Стойността на „%s“ не е схема\n"
|
|---|
| [57] | 2195 |
|
|---|
| 2196 | #: ../gconf/gconftool.c:2153
|
|---|
| 2197 | msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
|
|---|
| 2198 | msgstr ""
|
|---|
| 2199 | "Трябва да укажете име на схема последвано от име на ключ, на който да се "
|
|---|
| 2200 | "присвои схемата\n"
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #: ../gconf/gconftool.c:2160
|
|---|
| 2203 | #, c-format
|
|---|
| 2204 | msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
|
|---|
| 2205 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2206 | "Грешка при свързване на името на схемата „%s“ с името на ключа „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2207 |
|
|---|
| 2208 | #: ../gconf/gconftool.c:2178
|
|---|
| 2209 | msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
|
|---|
| 2210 | msgstr "Трябва да укажете ключове за махане на схемата\n"
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| 2212 | #: ../gconf/gconftool.c:2188
|
|---|
| 2213 | #, c-format
|
|---|
| 2214 | msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
|
|---|
| [143] | 2215 | msgstr "Грешка при премахване на името на схемата от „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2216 |
|
|---|
| 2217 | #: ../gconf/gconftool.c:2213
|
|---|
| 2218 | msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
|
|---|
| 2219 | msgstr "Трябва да укажете ключ (име на схема) като единствен аргумент\n"
|
|---|
| 2220 |
|
|---|
| 2221 | #: ../gconf/gconftool.c:2255
|
|---|
| 2222 | msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
|
|---|
| 2223 | msgstr "Видът на списъка трябва да е: string, int, float или bool\n"
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 | #: ../gconf/gconftool.c:2275
|
|---|
| 2226 | msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
|
|---|
| [143] | 2227 | msgstr "Видът на остатъка car трябва да е: string, int, float или bool\n"
|
|---|
| [57] | 2228 |
|
|---|
| 2229 | #: ../gconf/gconftool.c:2295
|
|---|
| 2230 | msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
|
|---|
| [143] | 2231 | msgstr "Видът на остатъка car трябва да е: string, int, float или bool\n"
|
|---|
| [57] | 2232 |
|
|---|
| 2233 | #: ../gconf/gconftool.c:2310
|
|---|
| 2234 | #, c-format
|
|---|
| 2235 | msgid "Error setting value: %s"
|
|---|
| 2236 | msgstr "Грешка при задаване на стойност: %s"
|
|---|
| 2237 |
|
|---|
| 2238 | #: ../gconf/gconftool.c:2324
|
|---|
| 2239 | #, c-format
|
|---|
| 2240 | msgid "Error syncing: %s"
|
|---|
| 2241 | msgstr "Грешка при синхронизация: %s"
|
|---|
| 2242 |
|
|---|
| 2243 | #: ../gconf/gconftool.c:2339
|
|---|
| 2244 | msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
|
|---|
| 2245 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2246 | "Трябва да укажете една или повече папки, от които да се получава двойката "
|
|---|
| 2247 | "ключ/стойност.\n"
|
|---|
| [57] | 2248 |
|
|---|
| 2249 | #: ../gconf/gconftool.c:2353
|
|---|
| 2250 | msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
|
|---|
| 2251 | msgstr ""
|
|---|
| 2252 | "Трябва да укажете един или повече ключове, чиято стойност да се премахне.\n"
|
|---|
| 2253 |
|
|---|
| 2254 | #: ../gconf/gconftool.c:2364
|
|---|
| 2255 | #, c-format
|
|---|
| 2256 | msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
|
|---|
| [143] | 2257 | msgstr "Грешка при премахване на „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2258 |
|
|---|
| 2259 | #: ../gconf/gconftool.c:2384
|
|---|
| 2260 | msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
|
|---|
| 2261 | msgstr ""
|
|---|
| 2262 | "Трябва да укажете един или повече ключове, чиито стойности рекурсивно да се "
|
|---|
| 2263 | "премахнат.\n"
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| 2265 | #: ../gconf/gconftool.c:2398
|
|---|
| 2266 | #, c-format
|
|---|
| 2267 | msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
|
|---|
| [143] | 2268 | msgstr "Неуспех при премахване рекурсивно на „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2269 |
|
|---|
| 2270 | #: ../gconf/gconftool.c:2418
|
|---|
| 2271 | msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
|
|---|
| 2272 | msgstr ""
|
|---|
| 2273 | "Трябва да укажете една или повече папки, от които да получите подпапки.\n"
|
|---|
| 2274 |
|
|---|
| 2275 | #: ../gconf/gconftool.c:2452
|
|---|
| 2276 | #, c-format
|
|---|
| 2277 | msgid "Error listing dirs: %s\n"
|
|---|
| 2278 | msgstr "Грешка при показване на папки: %s\n"
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #: ../gconf/gconftool.c:2588
|
|---|
| 2281 | msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
|
|---|
| 2282 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: трябва да определите <car> и <cdr> в двойка\n"
|
|---|
| 2283 |
|
|---|
| 2284 | #: ../gconf/gconftool.c:2615
|
|---|
| 2285 | #, c-format
|
|---|
| 2286 | msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
|
|---|
| 2287 | msgstr ""
|
|---|
| 2288 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: указан ключ (%s) за схемата под <стойност> - игнорира се\n"
|
|---|
| 2289 |
|
|---|
| 2290 | #: ../gconf/gconftool.c:2648
|
|---|
| 2291 | msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
|
|---|
| 2292 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: трябва да има подчинен възел под <value>\n"
|
|---|
| 2293 |
|
|---|
| 2294 | #: ../gconf/gconftool.c:2654
|
|---|
| 2295 | #, c-format
|
|---|
| 2296 | msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
|
|---|
| 2297 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира\n"
|
|---|
| 2298 |
|
|---|
| 2299 | #: ../gconf/gconftool.c:2672
|
|---|
| 2300 | #, c-format
|
|---|
| 2301 | msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
|
|---|
| 2302 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2303 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на целочислената стойност „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2304 |
|
|---|
| 2305 | #: ../gconf/gconftool.c:2693
|
|---|
| 2306 | #, c-format
|
|---|
| 2307 | msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
|
|---|
| 2308 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2309 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността с плаваща запетая „%"
|
|---|
| 2310 | "s“\n"
|
|---|
| [57] | 2311 |
|
|---|
| 2312 | #: ../gconf/gconftool.c:2715
|
|---|
| 2313 | #, c-format
|
|---|
| 2314 | msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
|
|---|
| [143] | 2315 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността на низа „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2316 |
|
|---|
| 2317 | #: ../gconf/gconftool.c:2736
|
|---|
| 2318 | #, c-format
|
|---|
| 2319 | msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
|
|---|
| [143] | 2320 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на булева стойност „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2321 |
|
|---|
| 2322 | #: ../gconf/gconftool.c:2845 ../gconf/gconftool.c:3387
|
|---|
| 2323 | #, c-format
|
|---|
| 2324 | msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
|
|---|
| [143] | 2325 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при свързване на схема „%s“ с ключа „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2326 |
|
|---|
| 2327 | #: ../gconf/gconftool.c:2960
|
|---|
| 2328 | #, c-format
|
|---|
| 2329 | msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
|
|---|
| 2330 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на схема (%s)\n"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| 2332 | #: ../gconf/gconftool.c:2969
|
|---|
| 2333 | #, c-format
|
|---|
| 2334 | msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
|
|---|
| 2335 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на списък за схема (%s)\n"
|
|---|
| 2336 |
|
|---|
| 2337 | #: ../gconf/gconftool.c:2980 ../gconf/gconftool.c:3010
|
|---|
| 2338 | #: ../gconf/gconftool.c:3039
|
|---|
| 2339 | #, c-format
|
|---|
| 2340 | msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
|
|---|
| 2341 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2342 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на подразбираща се стойност „%s“ на "
|
|---|
| 2343 | "схемата (%s)\n"
|
|---|
| [57] | 2344 |
|
|---|
| 2345 | #: ../gconf/gconftool.c:2998
|
|---|
| 2346 | #, c-format
|
|---|
| 2347 | msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
|
|---|
| 2348 | msgstr ""
|
|---|
| 2349 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилни или липсващи видове на car или cdr остатъците за "
|
|---|
| 2350 | "схема (%s)\n"
|
|---|
| 2351 |
|
|---|
| 2352 | #: ../gconf/gconftool.c:3023
|
|---|
| 2353 | msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
|
|---|
| 2354 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2355 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да задавате подразбираща се стойност за схема\n"
|
|---|
| [57] | 2356 |
|
|---|
| 2357 | #: ../gconf/gconftool.c:3052
|
|---|
| 2358 | msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
|
|---|
| 2359 | msgstr ""
|
|---|
| 2360 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вътрешна грешка на gconftool, неизвестен GConfValueType\n"
|
|---|
| 2361 |
|
|---|
| 2362 | #: ../gconf/gconftool.c:3100 ../gconf/gconftool.c:3121
|
|---|
| 2363 | #: ../gconf/gconftool.c:3142 ../gconf/gconftool.c:3163
|
|---|
| 2364 | #, c-format
|
|---|
| 2365 | msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
|
|---|
| [143] | 2366 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на името на вида „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2367 |
|
|---|
| 2368 | #: ../gconf/gconftool.c:3117
|
|---|
| 2369 | #, c-format
|
|---|
| 2370 | msgid ""
|
|---|
| 2371 | "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
|
|---|
| 2372 | msgstr ""
|
|---|
| 2373 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на списъка може да е само int, float, string или bool, "
|
|---|
| [143] | 2374 | "а не „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2375 |
|
|---|
| 2376 | #: ../gconf/gconftool.c:3138
|
|---|
| 2377 | #, c-format
|
|---|
| 2378 | msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
|
|---|
| 2379 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2380 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на остатъка car може да е само int, float, string или "
|
|---|
| 2381 | "bool, а не „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2382 |
|
|---|
| 2383 | #: ../gconf/gconftool.c:3159
|
|---|
| 2384 | #, c-format
|
|---|
| 2385 | msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
|
|---|
| 2386 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2387 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на остатъка cdr може да е само int, float, string или "
|
|---|
| 2388 | "bool, а не „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2389 |
|
|---|
| 2390 | #: ../gconf/gconftool.c:3199
|
|---|
| 2391 | msgid "WARNING: empty <applyto> node"
|
|---|
| 2392 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: празен възел <applyto>"
|
|---|
| 2393 |
|
|---|
| 2394 | #: ../gconf/gconftool.c:3202 ../gconf/gconftool.c:3460
|
|---|
| 2395 | #, c-format
|
|---|
| 2396 | msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
|
|---|
| 2397 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <schema>\n"
|
|---|
| 2398 |
|
|---|
| 2399 | #: ../gconf/gconftool.c:3213
|
|---|
| 2400 | msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
|
|---|
| 2401 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <list_type> за схема-списък\n"
|
|---|
| 2402 |
|
|---|
| 2403 | #: ../gconf/gconftool.c:3219
|
|---|
| 2404 | msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
|
|---|
| 2405 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <car_type> за схема-двойка\n"
|
|---|
| 2406 |
|
|---|
| 2407 | #: ../gconf/gconftool.c:3225
|
|---|
| 2408 | msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
|
|---|
| 2409 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <cdr_type> за схема-двойка\n"
|
|---|
| 2410 |
|
|---|
| 2411 | #: ../gconf/gconftool.c:3254
|
|---|
| 2412 | msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
|
|---|
| 2413 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2414 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <locale> няма атрибут „name=\"локал\"“, игнорира се\n"
|
|---|
| [57] | 2415 |
|
|---|
| 2416 | #: ../gconf/gconftool.c:3260
|
|---|
| 2417 | #, c-format
|
|---|
| 2418 | msgid ""
|
|---|
| 2419 | "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
|
|---|
| 2420 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2421 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: множество възли <locale> за локала „%s“, всички след първия "
|
|---|
| 2422 | "се игнорират\n"
|
|---|
| [57] | 2423 |
|
|---|
| 2424 | #: ../gconf/gconftool.c:3358
|
|---|
| 2425 | #, c-format
|
|---|
| 2426 | msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
|
|---|
| [143] | 2427 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен възел <%s> във възел <locale>\n"
|
|---|
| [57] | 2428 |
|
|---|
| 2429 | #: ../gconf/gconftool.c:3395
|
|---|
| 2430 | #, c-format
|
|---|
| 2431 | msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
|
|---|
| [143] | 2432 | msgstr "Схемата „%s“ се прикачи към ключа „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2433 |
|
|---|
| 2434 | #: ../gconf/gconftool.c:3469
|
|---|
| 2435 | msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
|
|---|
| 2436 | msgstr "Трябва да имате поне един запис <locale> в <schema>\n"
|
|---|
| 2437 |
|
|---|
| 2438 | #: ../gconf/gconftool.c:3504
|
|---|
| 2439 | #, c-format
|
|---|
| 2440 | msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
|
|---|
| 2441 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2442 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при инсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2443 |
|
|---|
| 2444 | #: ../gconf/gconftool.c:3512
|
|---|
| 2445 | #, c-format
|
|---|
| 2446 | msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
|
|---|
| [143] | 2447 | msgstr "Инсталирана е схема „%s“ за локала „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2448 |
|
|---|
| 2449 | #: ../gconf/gconftool.c:3522
|
|---|
| 2450 | #, c-format
|
|---|
| 2451 | msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
|
|---|
| 2452 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2453 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при деинсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2454 |
|
|---|
| 2455 | #: ../gconf/gconftool.c:3530
|
|---|
| 2456 | #, c-format
|
|---|
| 2457 | msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
|
|---|
| [143] | 2458 | msgstr "Деинсталирана е схема „%s“ от локала „%s“\n"
|
|---|
| [57] | 2459 |
|
|---|
| 2460 | #: ../gconf/gconftool.c:3568
|
|---|
| 2461 | msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
|
|---|
| 2462 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма указан ключ за схема\n"
|
|---|
| 2463 |
|
|---|
| 2464 | #: ../gconf/gconftool.c:3609
|
|---|
| 2465 | #, c-format
|
|---|
| 2466 | msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
|
|---|
| 2467 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <%s>\n"
|
|---|
| 2468 |
|
|---|
| 2469 | #: ../gconf/gconftool.c:3642
|
|---|
| 2470 | #, c-format
|
|---|
| 2471 | msgid "Failed to open `%s': %s\n"
|
|---|
| [143] | 2472 | msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n"
|
|---|
| [57] | 2473 |
|
|---|
| 2474 | #: ../gconf/gconftool.c:3649
|
|---|
| 2475 | #, c-format
|
|---|
| 2476 | msgid "Document `%s' is empty?\n"
|
|---|
| [143] | 2477 | msgstr "Документът „%s“ е празен?\n"
|
|---|
| [57] | 2478 |
|
|---|
| 2479 | #: ../gconf/gconftool.c:3661
|
|---|
| 2480 | #, c-format
|
|---|
| 2481 | msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
|
|---|
| 2482 | msgstr ""
|
|---|
| [143] | 2483 | "Документът „%s“ е с коренов възел от грешен вид (<%s>, а трябва да е <%s>)\n"
|
|---|
| [57] | 2484 |
|
|---|
| 2485 | #: ../gconf/gconftool.c:3674
|
|---|
| 2486 | #, c-format
|
|---|
| 2487 | msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
|
|---|
| [143] | 2488 | msgstr "В документа „%s“ липсва възел от най-високо ниво <%s>\n"
|
|---|
| [57] | 2489 |
|
|---|
| 2490 | #: ../gconf/gconftool.c:3688
|
|---|
| 2491 | #, c-format
|
|---|
| 2492 | msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
|
|---|
| 2493 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> под <%s> не се разбира\n"
|
|---|
| 2494 |
|
|---|
| 2495 | #: ../gconf/gconftool.c:3699 ../gconf/gconftool.c:3734
|
|---|
| 2496 | #, c-format
|
|---|
| 2497 | msgid "Error syncing config data: %s"
|
|---|
| 2498 | msgstr "Грешка при синхронизиране на данните с настройки: %s"
|
|---|
| 2499 |
|
|---|
| 2500 | #: ../gconf/gconftool.c:3718
|
|---|
| 2501 | msgid "Must specify some schema files to install\n"
|
|---|
| 2502 | msgstr "Трябва да укажете файлове със схеми за инсталиране\n"
|
|---|
| 2503 |
|
|---|
| 2504 | #: ../gconf/gconftool.c:3755
|
|---|
| 2505 | #, c-format
|
|---|
| 2506 | msgid ""
|
|---|
| 2507 | "\n"
|
|---|
| 2508 | "%s\n"
|
|---|
| 2509 | msgstr ""
|
|---|
| 2510 | "\n"
|
|---|
| 2511 | "%s\n"
|
|---|
| 2512 |
|
|---|
| 2513 | #: ../gconf/gconftool.c:3775
|
|---|
| 2514 | #, c-format
|
|---|
| 2515 | msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
|
|---|
| 2516 | msgstr ""
|
|---|
| 2517 | "Неуспех при премахване на стойността на ключа, който се тества %s: %s\n"
|
|---|
| 2518 |
|
|---|
| 2519 | #: ../gconf/gconftool.c:3901
|
|---|
| 2520 | msgid "Must specify some keys to break\n"
|
|---|
| [143] | 2521 | msgstr "Трябва да укажете ключове за стресово изпитване\n"
|
|---|
| [57] | 2522 |
|
|---|
| 2523 | #: ../gconf/gconftool.c:3907
|
|---|
| 2524 | #, c-format
|
|---|
| 2525 | msgid ""
|
|---|
| 2526 | "Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
|
|---|
| 2527 | " %s\n"
|
|---|
| 2528 | msgstr ""
|
|---|
| 2529 | "Правят се опити да се забие програма чрез задаване на лоша стойност на "
|
|---|
| 2530 | "ключа:\n"
|
|---|
| 2531 | " %s\n"
|
|---|
| 2532 |
|
|---|
| 2533 | #: ../gconf/gconftool.c:3925
|
|---|
| 2534 | msgid "Must specify some directories to break\n"
|
|---|
| [143] | 2535 | msgstr "Трябва да укажете папки за стресовото изпитване\n"
|
|---|
| [57] | 2536 |
|
|---|
| 2537 | #: ../gconf/gconftool.c:3944
|
|---|
| 2538 | #, c-format
|
|---|
| 2539 | msgid ""
|
|---|
| 2540 | "Trying to break your application by setting bad values for keys in "
|
|---|
| 2541 | "directory:\n"
|
|---|
| 2542 | " %s\n"
|
|---|
| 2543 | msgstr ""
|
|---|
| 2544 | "Правят се опити да се забие програма, чрез задаване на лоши стойности на "
|
|---|
| 2545 | "ключовете в папка\n"
|
|---|
| 2546 | " %s\n"
|
|---|