source: desktop/zenity.HEAD.bg.po@ 722

Last change on this file since 722 was 722, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

beagle gnome-applets zenity nautilus-cd-burner gnome-games sound-juicer gnome-keyring epiphany evolution gedit nautilus: подадени. gnome-system-tools: това май не е променяно и засега го оставям. Коригиран е #423.

File size: 17.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of zenity.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the zenity package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
6#
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: zenity\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2006-07-08 23:44+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-07-08 23:44+0300\n"
15"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../src/about.c:65
23msgid ""
24"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27"any later version.\n"
28msgstr ""
29"Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
30"променяте под условията на Общия публичен лиценз (GNU GPL), както е "
31"публикуван от Free Software Foundation; версия 2 на лиценза или (по Ваше "
32"решение) по-късна версия.\n"
33
34#: ../src/about.c:69
35msgid ""
36"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
37"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
38"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
39"more details.\n"
40msgstr ""
41"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
42"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
43"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
44
45#: ../src/about.c:73
46msgid ""
47"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
48"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
49"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
50msgstr ""
51"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз заедно с тази "
52"програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
53"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
54
55#: ../src/about.c:264
56msgid "translator-credits"
57msgstr ""
58"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
59"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
60"\n"
61"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
62"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
63"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
64
65#: ../src/about.c:276
66msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
67msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
68
69#: ../src/eggtrayicon.c:118
70msgid "Orientation"
71msgstr "Ориентация"
72
73#: ../src/eggtrayicon.c:119
74msgid "The orientation of the tray."
75msgstr "Ориентация на тавата"
76
77#: ../src/main.c:94
78msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
79msgstr ""
80"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
81"информация\n"
82
83#: ../src/notification.c:166
84msgid "could not parse command from stdin\n"
85msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
86
87#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
88#: ../src/notification.c:312
89msgid "Zenity notification"
90msgstr "Уведомяване на Zenity"
91
92#: ../src/scale.c:56
93msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
94msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
95
96#: ../src/scale.c:63
97msgid "Value out of range.\n"
98msgstr "Стойността е извън обсега.\n"
99
100#: ../src/tree.c:320
101msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
102msgstr "Няма посочени заглавия на колонките във процореца със списък\n"
103
104#: ../src/tree.c:326
105msgid "You should use only one List dialog type.\n"
106msgstr "Трябва да използвате само един списъчен прозоръчен тип.\n"
107
108#: ../src/zenity.glade.h:1
109msgid "Add a new entry"
110msgstr "Добавяне на нов запис"
111
112#: ../src/zenity.glade.h:2
113msgid "Adjust the scale value"
114msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
115
116#: ../src/zenity.glade.h:3
117msgid "Adjust the scale value."
118msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
119
120#: ../src/zenity.glade.h:4
121msgid "All updates are complete."
122msgstr "Всички обновявания за завършени."
123
124#: ../src/zenity.glade.h:5
125msgid "An error has occurred."
126msgstr "Появи се грешка."
127
128#: ../src/zenity.glade.h:6
129msgid "Are you sure you want to proceed?"
130msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
131
132#: ../src/zenity.glade.h:7
133msgid "C_alendar:"
134msgstr "К_алендар:"
135
136#: ../src/zenity.glade.h:8
137msgid "Calendar selection"
138msgstr "Избор на календар"
139
140#: ../src/zenity.glade.h:9
141msgid "Error"
142msgstr "Грешка"
143
144#: ../src/zenity.glade.h:10
145msgid "Information"
146msgstr "Информация"
147
148#: ../src/zenity.glade.h:11
149msgid "Progress"
150msgstr "Прогрес"
151
152#: ../src/zenity.glade.h:12
153msgid "Question"
154msgstr "Въпрос"
155
156#: ../src/zenity.glade.h:13
157msgid "Running..."
158msgstr "Изпълнява се..."
159
160#: ../src/zenity.glade.h:14
161msgid "Select a date from below."
162msgstr "Избиране на дата по-долу"
163
164#: ../src/zenity.glade.h:15
165msgid "Select a file"
166msgstr "Избиране на файл"
167
168#: ../src/zenity.glade.h:16
169msgid "Select items from the list"
170msgstr "Избиране на записи от списъка"
171
172#: ../src/zenity.glade.h:17
173msgid "Select items from the list below."
174msgstr "Избиране на записи от списъка долу"
175
176#: ../src/zenity.glade.h:18
177msgid "Text View"
178msgstr "Текстов изглед"
179
180#: ../src/zenity.glade.h:19
181msgid "Warning"
182msgstr "Внимание"
183
184#: ../src/zenity.glade.h:20
185msgid "_Enter new text:"
186msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
187
188#: ../src/option.c:115
189msgid "Set the dialog title"
190msgstr "Настройване на заглавието на прозореца"
191
192#: ../src/option.c:116
193msgid "TITLE"
194msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
195
196#: ../src/option.c:124
197msgid "Set the window icon"
198msgstr "Настройване на иконката на прозореца"
199
200#: ../src/option.c:125
201msgid "ICONPATH"
202msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
203
204#: ../src/option.c:133
205msgid "Set the width"
206msgstr "Настройване на ширината"
207
208#: ../src/option.c:134
209msgid "WIDTH"
210msgstr "ШИРИНА"
211
212#: ../src/option.c:142
213msgid "Set the height"
214msgstr "Настройване на височината"
215
216#: ../src/option.c:143
217msgid "HEIGHT"
218msgstr "ВИСОЧИНА"
219
220#: ../src/option.c:157
221msgid "Display calendar dialog"
222msgstr "Показване на прозорец с календар"
223
224#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
225#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
226#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
227msgid "Set the dialog text"
228msgstr "Настройване на текста на прозореца"
229
230#: ../src/option.c:175
231msgid "Set the calendar day"
232msgstr "Настройване на деня на календара"
233
234#: ../src/option.c:184
235msgid "Set the calendar month"
236msgstr "Настройване на месеца на календара"
237
238#: ../src/option.c:193
239msgid "Set the calendar year"
240msgstr "Настройване на годината на календара"
241
242#: ../src/option.c:202
243msgid "Set the format for the returned date"
244msgstr "Настройване на формата на връщаната дата"
245
246#: ../src/option.c:217
247msgid "Display text entry dialog"
248msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
249
250#: ../src/option.c:235
251msgid "Set the entry text"
252msgstr "Настройване на текста на записа"
253
254#: ../src/option.c:244
255msgid "Hide the entry text"
256msgstr "Скриване на текста на записа"
257
258#: ../src/option.c:260
259msgid "Display error dialog"
260msgstr "Показване на прозорец за грешка"
261
262#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
263#: ../src/option.c:660
264msgid "Do not enable text wrapping"
265msgstr "Текстът да не огражда обектите"
266
267#: ../src/option.c:293
268msgid "Display info dialog"
269msgstr "Показване на прозорец с информация"
270
271#: ../src/option.c:326
272msgid "Display file selection dialog"
273msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
274
275#: ../src/option.c:335
276msgid "Set the filename"
277msgstr "Настройване на файловото име"
278
279#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
280msgid "FILENAME"
281msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
282
283#: ../src/option.c:344
284msgid "Allow multiple files to be selected"
285msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
286
287#: ../src/option.c:353
288msgid "Activate directory-only selection"
289msgstr "Включване на избора само на папки"
290
291#: ../src/option.c:362
292msgid "Activate save mode"
293msgstr "Активиране на режим на запазване"
294
295#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
296msgid "Set output separator character"
297msgstr "Настройване на изходния символ разделител"
298
299#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
300msgid "SEPARATOR"
301msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
302
303#: ../src/option.c:380
304msgid "Confirm file selection if filename already exists"
305msgstr "Подтвърждаване на избора на файл, ако файловото име вече съществува"
306
307#: ../src/option.c:395
308msgid "Display list dialog"
309msgstr "Показване на прозорец със списък"
310
311#: ../src/option.c:413
312msgid "Set the column header"
313msgstr "Настройване на заглавката на колонката"
314
315#: ../src/option.c:422
316msgid "Use check boxes for first column"
317msgstr "Използване на полета за тикване за първата колонка"
318
319#: ../src/option.c:431
320msgid "Use radio buttons for first column"
321msgstr "Използване на радио бутони за първата колонка"
322
323#: ../src/option.c:449
324msgid "Allow multiple rows to be selected"
325msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
326
327#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
328msgid "Allow changes to text"
329msgstr "Позволяване на промени по текста"
330
331#: ../src/option.c:467
332msgid ""
333"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
334"columns)"
335msgstr ""
336"Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. „ВСИЧКИ“ може да се "
337"използва за печат на всички колони)"
338
339#: ../src/option.c:476
340msgid "Hide a specific column"
341msgstr "Скриване на специфична колона"
342
343#: ../src/option.c:491
344msgid "Display notification"
345msgstr "Показване на уведомяване"
346
347#: ../src/option.c:500
348msgid "Set the notification text"
349msgstr "Настройване на текста за уведомяване"
350
351#: ../src/option.c:509
352msgid "Listen for commands on stdin"
353msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
354
355#: ../src/option.c:524
356msgid "Display progress indication dialog"
357msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
358
359#: ../src/option.c:542
360msgid "Set initial percentage"
361msgstr "Настройване на начален прогрес"
362
363#: ../src/option.c:551
364msgid "Pulsate progress bar"
365msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
366
367#: ../src/option.c:561
368#, no-c-format
369msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
370msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
371
372#: ../src/option.c:576
373msgid "Display question dialog"
374msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
375
376#: ../src/option.c:609
377msgid "Display text information dialog"
378msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
379
380#: ../src/option.c:618
381msgid "Open file"
382msgstr "Отваряне на файл"
383
384#: ../src/option.c:642
385msgid "Display warning dialog"
386msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
387
388#: ../src/option.c:675
389msgid "Display scale dialog"
390msgstr "Показване на прозорец със скала"
391
392#: ../src/option.c:693
393msgid "Set initial value"
394msgstr "Настройване на начална стойност"
395
396#: ../src/option.c:702
397msgid "Set minimum value"
398msgstr "Настройване на минимална стойност"
399
400#: ../src/option.c:711
401msgid "Set maximum value"
402msgstr "Настройване на максимална стойност"
403
404#: ../src/option.c:720
405msgid "Set step size"
406msgstr "Настройване на стъпката"
407
408#: ../src/option.c:729
409msgid "Print partial values"
410msgstr "Отпечатване на частични стойности"
411
412#: ../src/option.c:738
413msgid "Hide value"
414msgstr "Скриване на стойност"
415
416#: ../src/option.c:753
417msgid "About zenity"
418msgstr "Относно Zenity"
419
420#: ../src/option.c:762
421msgid "Print version"
422msgstr "Версия за печат"
423
424#: ../src/option.c:1397
425msgid "General options"
426msgstr "Общи настройки"
427
428#: ../src/option.c:1398
429msgid "Show general options"
430msgstr "Показване на общи настройки"
431
432#: ../src/option.c:1408
433msgid "Calendar options"
434msgstr "Настройки на календара"
435
436#: ../src/option.c:1409
437msgid "Show calendar options"
438msgstr "Показване на nастройките на календара"
439
440#: ../src/option.c:1419
441msgid "Text entry options"
442msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
443
444#: ../src/option.c:1420
445msgid "Show text entry options"
446msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
447
448#: ../src/option.c:1430
449msgid "Error options"
450msgstr "Настройки за грешките"
451
452#: ../src/option.c:1431
453msgid "Show error options"
454msgstr "Показване на настройките за грешки"
455
456#: ../src/option.c:1441
457msgid "Info options"
458msgstr "Настройки на информацията"
459
460#: ../src/option.c:1442
461msgid "Show info options"
462msgstr "Показване на настройките за информация"
463
464#: ../src/option.c:1452
465msgid "File selection options"
466msgstr "Настройки на избирането на файл"
467
468#: ../src/option.c:1453
469msgid "Show file selection options"
470msgstr "Показване на настройките за избор на файлове"
471
472#: ../src/option.c:1463
473msgid "List options"
474msgstr "Настройки на списъците"
475
476#: ../src/option.c:1464
477msgid "Show list options"
478msgstr "Показване на настройките за списъци"
479
480#: ../src/option.c:1474
481msgid "Notification icon options"
482msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
483
484#: ../src/option.c:1475
485msgid "Show notification icon options"
486msgstr "Показване опциите на иконата за уведомяване"
487
488#: ../src/option.c:1485
489msgid "Progress options"
490msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
491
492#: ../src/option.c:1486
493msgid "Show progress options"
494msgstr "Показване на настройките за прогреса"
495
496#: ../src/option.c:1496
497msgid "Question options"
498msgstr "Настройки на въпросите"
499
500#: ../src/option.c:1497
501msgid "Show question options"
502msgstr "Показване на настройките за въпросите"
503
504#: ../src/option.c:1507
505msgid "Warning options"
506msgstr "Настройки на предупрежденията"
507
508#: ../src/option.c:1508
509msgid "Show warning options"
510msgstr "Показване на настройките за предупреждения"
511
512#: ../src/option.c:1518
513msgid "Scale options"
514msgstr "Опция на скалата"
515
516#: ../src/option.c:1519
517msgid "Show scale options"
518msgstr "Показване на настройките на скалата"
519
520#: ../src/option.c:1529
521msgid "Text information options"
522msgstr "Опции на текста за уведомяване"
523
524#: ../src/option.c:1530
525msgid "Show text information options"
526msgstr "Показване опциите текста за уведомяване"
527
528#: ../src/option.c:1540
529msgid "Miscellaneous options"
530msgstr "Други настройки"
531
532#: ../src/option.c:1541
533msgid "Show miscellaneous options"
534msgstr "Показване на настройките за „Разни“"
535
536#: ../src/option.c:1566
537msgid ""
538"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
539msgstr ""
540"Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на "
541"употреба.\n"
542
543#: ../src/option.c:1570
544#, c-format
545msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
546msgstr "--%s не е поддържан от този прозорец\n"
547
548#: ../src/option.c:1574
549msgid "Two or more dialog options specified\n"
550msgstr "Избрани са две или повече диалогови опции\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.