source: desktop/yelp.HEAD.bg.po@ 690

Last change on this file since 690 was 632, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

desktop вече отговаря на актуалното състояние в CVS-а на GNOME.

File size: 26.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Yelp po file
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-04-10 10:32+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1589
22msgid "GNU Info Pages"
23msgstr "Информационни страници на GNU"
24
25#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
26msgid "Applications"
27msgstr "Програми"
28
29#: ../data/man.xml.in.h:2
30msgid "Configuration Files"
31msgstr "Конфигурационни файлове"
32
33#: ../data/man.xml.in.h:3
34msgid "Development"
35msgstr "Разработка"
36
37#: ../data/man.xml.in.h:4
38msgid "FORTRAN Functions"
39msgstr "Функции на езика FORTRAN"
40
41#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
42msgid "Games"
43msgstr "Игри"
44
45#: ../data/man.xml.in.h:6
46msgid "Hardware Devices"
47msgstr "Хардуерни устройства"
48
49#: ../data/man.xml.in.h:7
50msgid "Kernel Routines"
51msgstr "Функции на ядрото"
52
53#: ../data/man.xml.in.h:8
54msgid "Library Functions"
55msgstr "Библиотечни функции"
56
57#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1583
58msgid "Manual Pages"
59msgstr "Страници на ръководства"
60
61#: ../data/man.xml.in.h:10
62msgid "OpenSSL Applications"
63msgstr "Програми за OpenSSL"
64
65#: ../data/man.xml.in.h:11
66msgid "OpenSSL Configuration"
67msgstr "Настройка на OpenSSL"
68
69#: ../data/man.xml.in.h:12
70msgid "OpenSSL Overviews"
71msgstr "Преглед на OpenSSL"
72
73#: ../data/man.xml.in.h:13
74msgid "Overviews"
75msgstr "Прегледи"
76
77#: ../data/man.xml.in.h:14
78msgid "POSIX Functions"
79msgstr "Функции на POSIX"
80
81#: ../data/man.xml.in.h:15
82msgid "POSIX Headers"
83msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
84
85#: ../data/man.xml.in.h:16
86msgid "Perl Functions"
87msgstr "Функции на езика Perl"
88
89#: ../data/man.xml.in.h:17
90msgid "Qt Functions"
91msgstr "Функции на библиотеката Qt"
92
93#: ../data/man.xml.in.h:18
94msgid "System Administration"
95msgstr "Системна администрация"
96
97#: ../data/man.xml.in.h:19
98msgid "System Calls"
99msgstr "Системни извиквания"
100
101#: ../data/man.xml.in.h:20
102msgid "Termcap Applications"
103msgstr "Програми на Termcap"
104
105#: ../data/man.xml.in.h:21
106msgid "X11 Applications"
107msgstr "Графични(X11) програми"
108
109#: ../data/man.xml.in.h:22
110msgid "X11 Configuration"
111msgstr "Настройка на X11"
112
113#: ../data/man.xml.in.h:23
114msgid "X11 Devices"
115msgstr "Устройства на X11"
116
117#: ../data/man.xml.in.h:24
118msgid "X11 Functions"
119msgstr "Функции на X11"
120
121#: ../data/man.xml.in.h:25
122msgid "X11 Games"
123msgstr "Игри за X11"
124
125#: ../data/man.xml.in.h:26
126msgid "X11 Overviews"
127msgstr "Преглед на X11"
128
129#: ../data/toc.xml.in.h:1
130msgid "Accessibility"
131msgstr "Достъпност"
132
133#: ../data/toc.xml.in.h:2
134msgid "Accessories"
135msgstr "Помощни програми"
136
137#: ../data/toc.xml.in.h:3
138msgid "Administration"
139msgstr "Администрация на системата"
140
141#: ../data/toc.xml.in.h:5
142msgid "Desktop"
143msgstr "Работен плот"
144
145#: ../data/toc.xml.in.h:6
146msgid "Education Applications"
147msgstr "Образователни програми"
148
149#: ../data/toc.xml.in.h:8
150msgid "Graphics"
151msgstr "Графика"
152
153#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
154msgid "Help Topics"
155msgstr "Съдържание на помощта"
156
157#: ../data/toc.xml.in.h:10
158msgid "Internet"
159msgstr "Интернет"
160
161#: ../data/toc.xml.in.h:11
162msgid "KDE"
163msgstr "KDE"
164
165#: ../data/toc.xml.in.h:12
166msgid "Multimedia"
167msgstr "Мултимедия"
168
169#: ../data/toc.xml.in.h:13
170msgid "Office"
171msgstr "Офис"
172
173#: ../data/toc.xml.in.h:14
174msgid "Other"
175msgstr "Други"
176
177#: ../data/toc.xml.in.h:15
178msgid "Other Documentation"
179msgstr "Друга документация"
180
181#: ../data/toc.xml.in.h:16
182msgid "Panel Applets"
183msgstr "Аплети към панела"
184
185#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
186msgid "Preferences"
187msgstr "Настройки"
188
189#: ../data/toc.xml.in.h:18
190msgid "Programming"
191msgstr "Разработка"
192
193#: ../data/toc.xml.in.h:19
194msgid "Scientific"
195msgstr "Научни програми"
196
197#: ../data/toc.xml.in.h:20
198msgid "System Tools"
199msgstr "Системни инструменти"
200
201#: ../data/toc.xml.in.h:21
202msgid "X Applications"
203msgstr "Графични програми"
204
205#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
206msgid "<b>Accessibility</b>"
207msgstr "<b>Достъпност</b>"
208
209#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
210msgid "<b>Fonts</b>"
211msgstr "<b>Шрифтове</b>"
212
213#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
214msgid "Add Bookmark"
215msgstr "Добавяне на отметка"
216
217#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
218msgid "Bookmarks"
219msgstr "Отметки"
220
221#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
222msgid "C_ase sensitive"
223msgstr "Малките и големи букви имат значение"
224
225#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
226msgid "Find"
227msgstr "Търсене"
228
229#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
230msgid "Open Location"
231msgstr "Отваряне на местоположение"
232
233#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
234msgid "Re_name"
235msgstr "Пре_именуване"
236
237#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
238msgid "_Bookmarks:"
239msgstr "_Отметки:"
240
241#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
242msgid "_Browse with caret"
243msgstr "_Разглеждане с каретка"
244
245#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
246msgid "_Find:"
247msgstr "_Търсене:"
248
249#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
250msgid "_Fixed width:"
251msgstr "_Фиксирана ширина:"
252
253#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
254msgid "_Location:"
255msgstr "_Местоположение:"
256
257#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
258msgid "_Next"
259msgstr "_Следваща"
260
261#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
262msgid "_Previous"
263msgstr "_Предишна"
264
265#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
266msgid "_Title:"
267msgstr "_Заглавие:"
268
269#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
270msgid "_Use system fonts"
271msgstr "_Използване на системните шрифтове"
272
273#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
274msgid "_Variable width:"
275msgstr "_Променлива ширина:"
276
277#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
278msgid "_Wrap around"
279msgstr "_Пренасяне"
280
281#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
282msgid "Font for fixed text"
283msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
284
285#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
286msgid "Font for text"
287msgstr "Шрифт на текст"
288
289#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
290msgid "Font for text with fixed width."
291msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
292
293#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
294msgid "Font for text with variable width."
295msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
296
297#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
298msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
299msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
300
301#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
302msgid "Use caret"
303msgstr "Използване на каретка"
304
305#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
306msgid "Use system fonts"
307msgstr "Използване на системните шрифтове"
308
309#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
310msgid "Use the default fonts set for the system."
311msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
312
313#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699
314msgid "Yelp"
315msgstr "Yelp"
316
317#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
318msgid "Yelp Factory"
319msgstr "Фабрика на Yelp"
320
321#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
322msgid "Open Bookmark in New Window"
323msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
324
325#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
326msgid "Rename Bookmark"
327msgstr "Преименуване на отметката"
328
329#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
330msgid "Remove Bookmark"
331msgstr "Премахване на отметката"
332
333#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
334#, c-format
335msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
336msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница."
337
338#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
339#, c-format
340msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
341msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
342
343#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
344msgid "Document Sections"
345msgstr "Раздели на документа"
346
347#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:195
348#, c-format
349msgid ""
350"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
351"not well-formed XML."
352msgstr ""
353"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
354"изграден чрез не добре написан XML."
355
356#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
357msgid "An unknown error occured"
358msgstr "Получи се неизвестна грешка"
359
360#: ../src/yelp-error.c:46
361msgid "Could not load document"
362msgstr "Документът не може да бъде зареден"
363
364#: ../src/yelp-error.c:48
365msgid "Could not load section"
366msgstr "Разделът не може да бъде зареден"
367
368#: ../src/yelp-error.c:50
369msgid "Could not read the table of contents"
370msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена"
371
372#: ../src/yelp-error.c:52
373msgid "Unsupported Format"
374msgstr "Този формат не се поддържа"
375
376#: ../src/yelp-error.c:54
377msgid "Could not read document"
378msgstr "Документът не може да бъде прочетен"
379
380#: ../src/yelp-error.c:56
381msgid "Could not process document"
382msgstr "Документът не може да бъде обработен"
383
384#: ../src/yelp-error.c:66
385msgid "No information is available about the error."
386msgstr "За тази грешка няма налична информация."
387
388#: ../src/yelp-info-pager.c:188
389#, c-format
390msgid ""
391"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
392"not a well-formed info page."
393msgstr ""
394"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
395"изграден чрез не добре написан."
396
397#: ../src/yelp-io-channel.c:101
398#, c-format
399msgid ""
400"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
401"an unsupported format."
402msgstr ""
403"Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
404"компресиран в неподдържан формат."
405
406#: ../src/yelp-main.c:98
407msgid "Define which cache directory to use"
408msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
409
410#: ../src/yelp-main.c:135
411#, c-format
412msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
413msgstr "Yelp не може да бъде активиран: „%s“"
414
415#: ../src/yelp-main.c:154
416msgid "Could not open new window."
417msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
418
419#. Commandline parsing is done here
420#: ../src/yelp-main.c:391
421msgid " GNOME Help Browser"
422msgstr "Навигатор на помощта"
423
424#: ../src/yelp-main.c:407 ../yelp.desktop.in.in.h:2
425msgid "Help"
426msgstr "Потребителско ръководство"
427
428#: ../src/yelp-man-pager.c:181
429#, c-format
430msgid ""
431"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
432"formatted incorrectly."
433msgstr ""
434"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
435"форматиран некоректно."
436
437#: ../src/yelp-pager.c:122
438msgid "Document Information"
439msgstr "Информация относно документа"
440
441#: ../src/yelp-pager.c:123
442msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
443msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
444
445#: ../src/yelp-print.c:138
446msgid "Preparing to print"
447msgstr "Подготвяне за печат"
448
449#: ../src/yelp-print.c:275
450msgid "Pages"
451msgstr "Страници"
452
453#: ../src/yelp-print.c:348
454msgid "Generating PDF is not currently supported"
455msgstr "В момента генерирането на PDF не се поддържа"
456
457#: ../src/yelp-print.c:356
458msgid "Printing is not supported on this printer"
459msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
460
461#: ../src/yelp-print.c:359
462#, c-format
463msgid ""
464"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
465"requires a PostScript printer driver."
466msgstr ""
467"Опитвате се да печатате чрез драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер "
468"съвместим с PostScript."
469
470#: ../src/yelp-print.c:402
471msgid "An error occurred while printing"
472msgstr "Грешка по време на печатането"
473
474#: ../src/yelp-print.c:406
475msgid "It was not possible to print your document"
476msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно."
477
478#: ../src/yelp-print.c:466
479msgid "Printing"
480msgstr "Печатане"
481
482#: ../src/yelp-print.c:493
483msgid "<b>Printing</b>"
484msgstr "<b>Печатане</b>"
485
486#: ../src/yelp-print.c:495
487msgid "Waiting to print"
488msgstr "Изчакване за печат"
489
490#: ../src/yelp-print.c:559
491msgid "_From:"
492msgstr "_От:"
493
494#: ../src/yelp-print.c:572
495msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
496msgstr "Задаване на началото на обхвата на зоната за печат"
497
498#: ../src/yelp-print.c:574
499msgid "_To:"
500msgstr "_До:"
501
502#: ../src/yelp-print.c:587
503msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
504msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
505
506#: ../src/yelp-search-pager.c:696
507#, c-format
508msgid ""
509"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
510"not a valid XSLT stylesheet."
511msgstr ""
512"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
513"или съдържа невалиден XSLT."
514
515#: ../src/yelp-search-pager.c:798 ../src/yelp-toc-pager.c:1860
516#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
517msgid "No href attribute found on yelp:document"
518msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
519
520#: ../src/yelp-search-pager.c:812 ../src/yelp-toc-pager.c:1873
521#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
522msgid "Out of memory"
523msgstr "Няма достатъчно памет"
524
525#: ../src/yelp-search-pager.c:853 ../src/yelp-toc-pager.c:1922
526msgid "Help Contents"
527msgstr "Съдържание"
528
529#: ../src/yelp-search-pager.c:1139 ../src/yelp-toc-pager.c:526
530#, c-format
531msgid "Could not load the OMF file '%s'."
532msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
533
534#. TRANSLATORS:
535#. This is an image of the opening quote character used to watermark
536#. blockquote elements. Different languages use different opening
537#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
538#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
539#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
540#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
541#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
542#. image is not automagically created. Do not translate this to a
543#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
544#. If you need an image created, contact the maintainers.
545#.
546#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
547#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
548#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
549#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
550#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
551#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
552#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
553#. just use the corresponding double quote watermark.
554#.
555#: ../src/yelp-settings.c:156
556msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
557msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
558
559#: ../src/yelp-toc-pager.c:276
560msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
561msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
562
563#: ../src/yelp-toc-pager.c:980
564#, c-format
565msgid "Read man page for %s"
566msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
567
568#: ../src/yelp-toc-pager.c:1455
569#, c-format
570msgid "Read info page for %s"
571msgstr "Прочитане на информационната страница за %s"
572
573#: ../src/yelp-toc-pager.c:1556
574#, c-format
575msgid ""
576"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
577"or is not well-formed XML."
578msgstr ""
579"Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
580"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
581
582#: ../src/yelp-toc-pager.c:1578
583msgid "Command Line Help"
584msgstr "Помощ за командния ред"
585
586#: ../src/yelp-toc-pager.c:1696
587#, c-format
588msgid ""
589"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
590"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
591msgstr ""
592"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
593"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
594
595#: ../src/yelp-window.c:310
596msgid "_File"
597msgstr "_Файл"
598
599#: ../src/yelp-window.c:311
600msgid "_Edit"
601msgstr "_Редактиране"
602
603#: ../src/yelp-window.c:312
604msgid "_Go"
605msgstr "_Отиване"
606
607#: ../src/yelp-window.c:313
608msgid "_Bookmarks"
609msgstr "_Отметки"
610
611#: ../src/yelp-window.c:314
612msgid "_Help"
613msgstr "_Помощ"
614
615#: ../src/yelp-window.c:317
616msgid "_New Window"
617msgstr "_Нов прозорец"
618
619#: ../src/yelp-window.c:322
620msgid "Print This Document"
621msgstr "Разпечатване на този документ"
622
623#: ../src/yelp-window.c:327
624msgid "Print This Page"
625msgstr "Разпечатване на тази страница"
626
627#: ../src/yelp-window.c:332
628msgid "About This Document"
629msgstr "Относно този документ"
630
631#: ../src/yelp-window.c:337
632msgid "Open _Location"
633msgstr "Отваряне на _местоположение"
634
635#: ../src/yelp-window.c:342
636msgid "_Close Window"
637msgstr "_Затваряне на прозореца"
638
639#: ../src/yelp-window.c:348
640msgid "_Copy"
641msgstr "_Копиране"
642
643#: ../src/yelp-window.c:354
644msgid "_Select All"
645msgstr "Избиране на в_сичко"
646
647#: ../src/yelp-window.c:359
648msgid "_Find..."
649msgstr "_Търсене..."
650
651#: ../src/yelp-window.c:364
652msgid "Find Pre_vious"
653msgstr "Намиране на _предишен"
654
655#: ../src/yelp-window.c:366
656msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
657msgstr "Търсене назад на същия текст"
658
659#: ../src/yelp-window.c:369
660msgid "Find Ne_xt"
661msgstr "Намиране на _следващ"
662
663#: ../src/yelp-window.c:371
664msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
665msgstr "Търсене напред на същия текст"
666
667#: ../src/yelp-window.c:374
668msgid "_Preferences"
669msgstr "_Настройки"
670
671#: ../src/yelp-window.c:379
672msgid "_Reload"
673msgstr "_Презареждане"
674
675#: ../src/yelp-window.c:391
676msgid "_Back"
677msgstr "На_зад"
678
679#: ../src/yelp-window.c:393
680msgid "Show previous page in history"
681msgstr "Показване на предишната страница в историята"
682
683#: ../src/yelp-window.c:396
684msgid "_Forward"
685msgstr "На_пред"
686
687#: ../src/yelp-window.c:398
688msgid "Show next page in history"
689msgstr "Показване на следващата страница в историята"
690
691#: ../src/yelp-window.c:401
692msgid "_Help Topics"
693msgstr "Съдържание на _помощта"
694
695#: ../src/yelp-window.c:403
696msgid "Go to the listing of help topics"
697msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
698
699#: ../src/yelp-window.c:406
700msgid "_Previous Section"
701msgstr "_Предишен раздел"
702
703#: ../src/yelp-window.c:411
704msgid "_Next Section"
705msgstr "_Следващ раздел"
706
707#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448
708msgid "_Contents"
709msgstr "_Съдържание"
710
711#: ../src/yelp-window.c:422
712msgid "_Add Bookmark"
713msgstr "_Добавяне на отметка"
714
715#: ../src/yelp-window.c:427
716msgid "_Edit Bookmarks..."
717msgstr "_Редактиране на отметки..."
718
719#: ../src/yelp-window.c:433
720msgid "_Open Link"
721msgstr "_Отваряне на връзка"
722
723#: ../src/yelp-window.c:438
724msgid "Open Link in _New Window"
725msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
726
727#: ../src/yelp-window.c:443
728msgid "_Copy Link Address"
729msgstr "_Копиране адреса на връзката"
730
731#: ../src/yelp-window.c:450
732msgid "Help On this application"
733msgstr "Помощ за тази програма"
734
735#: ../src/yelp-window.c:453
736msgid "_About"
737msgstr "_Относно"
738
739#: ../src/yelp-window.c:458
740msgid "Copy _Email Address"
741msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
742
743#: ../src/yelp-window.c:507
744msgid "Help Browser"
745msgstr "Навигатор на помощта"
746
747#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927
748msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
749msgstr ""
750"Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
751"е невалиден."
752
753#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922
754#, c-format
755msgid ""
756"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
757"actual file."
758msgstr ""
759"Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
760"съществуващ файл."
761
762#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298
763msgid "Man pages are not supported in this version."
764msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
765
766#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289
767msgid "GNU info pages are not supported in this version"
768msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
769
770#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311
771msgid "Search is not supported in this version."
772msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
773
774#: ../src/yelp-window.c:902
775msgid ""
776"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
777"document to convert to XML."
778msgstr ""
779"Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
780"документа да го конвертира в XML формат."
781
782#: ../src/yelp-window.c:1028
783msgid "_Search:"
784msgstr "Тър_сене:"
785
786#: ../src/yelp-window.c:1029
787msgid "Search for other documentation"
788msgstr "Търсене за друга документация"
789
790#: ../src/yelp-window.c:1178
791msgid "Fin_d:"
792msgstr "Търсене:"
793
794#: ../src/yelp-window.c:1198
795msgid "Find _Next"
796msgstr "_Следващо търсене"
797
798#: ../src/yelp-window.c:1210
799msgid "Find _Previous"
800msgstr "_Предишно търсене"
801
802#: ../src/yelp-window.c:1324
803#, c-format
804msgid ""
805"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
806"may not be supported."
807msgstr ""
808"Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
809"форматът не се поддържа."
810
811#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767
812#: ../src/yelp-window.c:1843
813#, c-format
814msgid ""
815"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
816"this section from a Help button in an application, please report this to the "
817"maintainers of that application."
818msgstr ""
819"Разделът „%s“ не съществува в този документ. Ако сте се насочили към него, "
820"чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
821"проблем на нейните създатели."
822
823#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233
824#, c-format
825msgid ""
826"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
827"not have permissions to read it."
828msgstr ""
829"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
830"да нямате права да го четете."
831
832#: ../src/yelp-window.c:1519
833msgid "Loading..."
834msgstr "Зареждане..."
835
836#: ../src/yelp-window.c:2665
837#, c-format
838msgid ""
839"Could not display help for Yelp.\n"
840"%s"
841msgstr ""
842"Помощта за Yelp не може да бъде показана:\n"
843"%s"
844
845#. Note to translators: put here your name (and address) so it
846#. * will show up in the "about" box
847#: ../src/yelp-window.c:2696
848msgid "translator-credits"
849msgstr ""
850"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
851"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
852"\n"
853"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
854"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
855"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
856
857#: ../src/yelp-window.c:2701
858msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
859msgstr ""
860"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
861
862#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
863#, c-format
864msgid ""
865"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
866"improperly formatted."
867msgstr ""
868"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или файлът липсва, или не е "
869"форматиран правилно."
870
871#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
872#, c-format
873msgid ""
874"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
875"or it is not a valid XSLT stylesheet."
876msgstr ""
877"Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е "
878"невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
879
880#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
881msgid "Get help with GNOME"
882msgstr "Помощ за GNOME"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.